Джана Делеон - Луизианская заварушка Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Джана Делеон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-12-20 12:45:41
Джана Делеон - Луизианская заварушка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джана Делеон - Луизианская заварушка» бесплатно полную версию:Та ещё заварушка…Агент ЦРУ Фортуна Реддинг готова отправиться на самое сложное задание в жизни – в городок Греховодье, штат Луизиана.В Управлении утечка, один из крупнейших торговцев оружием назначил цену за её голову, и Фортуне нужно залечь на дно. Но она и не предполагала, что настолько глубоко. Роль бывшей королевы красоты, а ныне библиотекарши в городке на байю для агента хуже смерти, но Фортуна намерена не появляться на радаре, пока шеф не вычислит «крысу» и не уберёт торговца.Вот только она и чемоданы распаковать не успела, а новоприобретённая собака уже откопала человеческую кость на заднем дворе. Погрузившись в расследование убийства на болоте, Фортуна объединяется с парой внешне милых пожилых леди, вроде бы совершенно несправедливо оболганных местными. Вдобавок симпатичный помощник шерифа задаёт слишком много вопросов. Если Фортуна не поостережётся, то прикрытие полетит к чертям и её убьют.Придётся задействовать все свои впечатляющие навыки и вместе с группой старушек, прозванных «валокординовой мафией», раскрыть убийство. Пока не стало слишком поздно.
Джана Делеон - Луизианская заварушка читать онлайн бесплатно
– Ни за что. Даже если б я могла, вам не кажется опасным копать под людей, чтобы потом обвинить их в убийстве?
Ида Белль изогнула бровь:
– Забавно. Никогда бы не подумала, что ты трусиха.
Пульс участился. Я так крепко стиснула кружку, что она треснула, и содержимое выплеснулось на стол. Герти ринулась за тряпкой, а вот Ида Белль не шелохнулась – так и сидела, глядя на меня поверх кофейной лужи… Бросая мне вызов.
«Не ведись».
Я тряхнула головой, прогоняя голос Морроу.
«Трус – худший из людей».
А этот голос из могилы полностью заглушил призыв директора и в одно мгновение вернул меня на двадцать лет назад…
– Хорошо, я согласна. Но мне нужны сведения. Я не собираюсь идти вслепую.
Герти бросила тряпку на пролитый кофе и похлопала по ней ладонью. Ида Белль расплылась в улыбке – первой за всё утро.
– Начнём с того, как кость оказалась на моём дворе. После стольких лет, почему именно сейчас? И откуда она взялась?
– Это самое простое, – отмахнулась Герти. – Её откопал Эдгар, а пару недель назад из пресного пруда слили воду, и кость дрейфовала по байю, пока Кости её не нашёл.
– Согласна, – кивнула Ида Белль.
– Если Эдгар её нашёл, то какого чёрта бросил обратно?
Герти рассмеялась:
– Эдгар – это ураган, который пронёсся здесь в конце прошлого года. Весь район затопило. Шагнув с заднего крыльца Мардж, можно было угодить прямиком в байю. Однако я поймала несколько здоровенных окуней, не вставая вот с этого плетёного кресла.
– Много чего вылезло из-под земли во время Эдгара, – подхватила Ида Белль. – Даже гроб моей матушки выпрыгнул из могилы и курсировал по главной улице. Я всегда говорила: маму внизу не удержишь.
– И твоя мама так любила пудинг Франсин.
Я вздохнула. Кажется, мне потребуется гораздо больше кофе.
Глава 7
– Перво-наперво нам необходим ещё один подозреваемый, – сказала я, наливая кофе. – Кто-то, в чью виновность поверят присяжные. У них всегда есть свои предрассудки, значит, мы можем на этом сыграть. Найдите кого-нибудь с устрашающей внешностью, странным поведением и большим количеством оружия, чем нужно любому нормальному человеку.
«За исключением агентов ЦРУ».
Герти и Ида Белль переглянулись и вновь уставились на меня.
– Что-то не так?
– Это описание подходит почти каждому трудоспособному жителю Греховодья, – пояснила Ида Белль.
– Серьёзно?
– Ну, – протянула Герти, – кроме Картера. Оружие у него есть, но он раздражающе милый.
– С «раздражающе» согласна. Но милый?
– Дай ему время, солнышко.
Я только собралась сказать, что времени у меня мало, как в дверь постучали.
– Ждёшь кого-то? – спросила Герти.
– Кого, например? Вы здесь единственные мои знакомые, разве что…
Ида Белль втянула воздух, а я направилась к парадному входу.
За дверью обнаружился помощник Леблан, но на сей раз на лице его не было привычного полускучающего-полунасмешливого выражения. Он явно злился.
– Мне нужно поговорить с Герти и Идой Белль. Они здесь?
Я отступила и махнула рукой в сторону кухни. Кажется, кто-то попал.
Леблан потопал по коридору, и я припустила следом. Замерев в центре кухни, он впился взглядом в старушек.
– Где Мари?
Их глаза округлились.
– Дома? – предположила Герти.
– Нет. Дома её нет, иначе я бы не спрашивал. Её с субботы никто не видел. Скажите, где её прячете, и я спущу вам это на тормозах.
– Но… – начала Герти, но Ида Белль зажала ей рот рукой.
– У тебя стальные нервы, раз посмел явиться сюда и обвинять нас в подобном. И даже если Мари нет дома, даже если мы знаем, где она, – разве это преступление?
– Вы чертовски хорошо знаете, что да.
– Вообще-то, – встряла я, – если Мари не под арестом, нет ничего преступного в том, чтобы знать, где она, и не говорить вам.
Леблан злобно на меня зыркнул:
– Это не ваше дело.
И вот тогда я взбесилась окончательно.
– Вы угрожаете моим гостям в моём доме. И если не собираетесь никого арестовывать, я хочу, чтобы вы ушли.
– Вы совершаете большую ошибку. Что бы ни замыслили эти двое, вам не стоит в этом участвовать.
– Они «замыслили» лишь выпить чашку кофе. – Я указала на выход.
Леблан ещё раз предупреждающе глянул на старушек и ушёл, громко хлопнув дверью.
– О боже… – начала Герти.
– Что за чёрт… – вслед за ней выдохнула Ида Белль.
– Стоп! – прервала я, пока они совсем себя не накрутили. – Судя по растерянности и испугу, вы не знали, что Мари пропала?
– Понятия не имели, – кивнула Герти. – Клянусь! Ну, то есть, она не пришла в воскресенье в церковь, но мы подумали, что просто решила залечь на дно из-за найденной кости.
– Нехорошо, – заметила Ида Белль.
– Блин, это очень нехорошо, – согласилась я. – Поведение виновного.
– Ну она как бы…
Я махнула рукой, прерывая Герти:
– Тут дело не в том, что она, скорее всего, виновна. А в том, что сложновато отвести подозрение на другого, когда Мари разве что транспарантом «Я его убила!» не размахивает.
– Да, это добавляет проблем, – сказала Ида Белль.
– Добавляет проблем? Да это долбаная катастрофа! Вы хоть догадываетесь, куда она могла пойти?
Старушки покачали головами.
Чувствуя, как нарастает раздражение, я проклинала отца за брошенный фразой про труса вызов. Его вина, что я вызвалась помочь Иде Белль и Герти, хотя совсем не на такое рассчитывала, согласившись сюда приехать. Вязание в сравнении с этим ерунда. Я глубоко вдохнула и напомнила себе, что мои новые подруги стары и их жизненный опыт ограничен этим забытым богом городком. Нужно быть терпимей.
– Ладно. Попав в беду, кому бы Мари позвонила?
– Точно не дочери, – сказала Герти. – Она живёт в другом штате, и Мари не решилась бы её беспокоить. И кузина Мари работает на шерифа, так что её она тоже не стала бы вмешивать.
Ида Белль кивнула:
– Она права. У Мари немного родственников. И кроме обозначенных двоих она могла обратиться только к нам. Но клянусь, мы ничего о ней не слышали после их субботнего разговора с Герти.
– Что ж, искать других подозреваемых бессмысленно, пока не отыщем Мари и не заставим её перестать привлекать к себе внимание. Я могу сочинить историю, которая объяснит её исчезновение, но толку-то, если Мари не вернётся и не расскажет её.
– У Харви был лагерь на Большой Нужде, – вспомнила Герти. – Думаешь, она могла спрятаться там?
– На Большой Нужде?
– Это остров на болоте к северу отсюда, – пояснила Ида Белль. – Его назвали Большой Нуждой из-за весьма неприятного запаха.
– И люди добровольно туда отправляются? Ставят палатки, разбивают лагерь?
– Не палаточный лагерь. Там есть постройки… что-то вроде хижин.
– На Большой Нужде отличная рыбалка, – добавила Герти. – Намажь ноздри ментолатумом, и несколько часов можно не беспокоиться.
– Я пас.
Ни за что, ни при каких обстоятельствах я не полезу в болото, на вонючий остров, где, скорее всего, обитает единственный здесь равный мне хищник – аллигатор.
– Ты не можешь отказаться, – возмутилась Герти. – Даже если мы найдём Мари, без тебя нам не убедить её вернуться в Греховодье. Ты наш главный козырь.
– Забавно, учитывая, что я всего пару дней как приехала. Что бы вы делали, не появись я в городе?
– Я слышала, Бразилия в это время года прекрасна…
Я вздохнула. И дерьмом в Бразилии наверняка не пахнет.
* * *Ида Белль заявила, мол, у меня нет ничего, что можно надеть для вылазки на Большую Нужду, потому пришлось тащиться в универмаг. Я провела очень страшные несколько минут, вцепившись во внутреннюю ручку двери «кадиллака» Герти, пока она гнала свой чудовищный седан по самому центру дороги. Другие водители спешно выруливали на бордюры и съезжали в переулки, чтобы с ней не столкнуться.
– Чёрт побери, Герти, ты снова села за руль без очков, – проворчала Ида Белль с пассажирского сиденья. – Ты кого-нибудь угробишь.
«Например, меня».
– Я в очках, – возразила Герти.
– Ты нацепила очки для чтения!
– А мне только они и нужны.
– Доктор Морган считает иначе.
Герти нахмурилась:
– Да что он знает? Я этому сопляку подгузники меняла, а теперь он говорит, что у меня старческая близорукость. Так вот – ничего подобного. Я прекрасно читала, пока он не убедил меня приобрести очки для чтения. Теперь без них я даже этикетку на банке горошка разглядеть не могу.
Ида Белль обернулась ко мне и закатила глаза:
– Ну да, ну да, конечно же, твоё зрение ухудшилось из-за очков.
Наконец мы остановились возле универмага, и я с облегчением вывалилась из машины. Оставалось надеяться, что Герти не водит ещё и лодку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.