Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун? Страница 12

Тут можно читать бесплатно Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун?. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун?

Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун? краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун?» бесплатно полную версию:

Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун? читать онлайн бесплатно

Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Уэстлейк

— Ну? Как я выгляжу?

— Даже не знаю, старина, — отозвался Фрэнк. — Мне и самому может понадобиться машина.

Робби довольно кивнул и, подойдя к Келли, который подбирал ключ к замку зажигания «мерседеса», спросил:

— Как у нас дела?

— Отлично, — не поднимая головы, буркнул тот.

— Эй, ребята, — окликнул их Фрэнк, садясь за руль «кортины». — Я поехал. До скорого.

Робби, облокотившись на крышу «мерседеса», с интересом принялся наблюдать за ним. Фрэнк устроился поудобнее, вставил ключ в замок зажигания, завел мотор и… в тот же миг зажегся указатель левого поворота.

Робби рассмеялся. Было слышно, как Фрэнк кроет английские машины на чем свет стоит. Затем указатель поворота погас, и несколько секунд спустя «кортина» задним ходом поползла по подъездной дорожке.

Мотор «мерседеса» мягко заурчал.

— Есть! — крикнул Келли. Заглушив мотор, он снял с кольца подходящий ключ, вылез из машины, и вручил его Робби. — У нас все готово.

— SOS… SOS… SOS… — сосредоточенно отбивала Джиггер каблуком туфли по металлической крышке иллюминатора азбукой Морзе.

— Проклятье! — проворчала она и, сдавшись, плюхнулась на кровать. Ну и как ей теперь выбраться отсюда? Неужели вокруг никого? А как же люди на соседней яхте? Неужели ее никто не слышит?

Люди на соседней яхте, будь они на борту, вполне могли бы услышать ее сигналы, но эти люди — майор Альфред Ффорк-Линтон и мисс Аделаида Рашби — в данный момент отсутствовали.

Точно так же, как его братья-близнецы по всему побережью Ямайки, отель «Махо-Бэй» состоял из нескольких выкрашенных в пастельные тона коттеджей, беспорядочно разбросанных вокруг главного корпуса — двухэтажного строения, вестибюль которого занимали стойка портье, бар и сувенирная лавка. Кабинеты администрации, конференц-зал и кинозал находились на втором этаже. Сразу за ним, рядом с бассейном, работало кафе на открытом воздухе, откуда было рукой подать до утыканного хилыми пальмами пляжа.

Фрэнк подошел к стойке:

— Привет. Я из оргкомитета фестиваля. Где тут у вас кинозал?

Портье, молодая девушка, на лице которой читалось глубокое безразличие ко всему на свете, медленно моргнула и лениво произнесла:

— Прошу прощения, сэр?

— Где тут у вас показывают кино?

— Вы имеете в виду фильмы?

— Я имею в виду то место в отеле, где Сэсси Манун будет просматривать кинофильмы через… — он взглянул на часы, — сорок пять минут.

— Здесь, в отеле?

— Насколько я понимаю, вы не хозяйка этого отеля, не так ли?

— Что?

— Я имею в виду, вы ведь работаете на кого-то еще, так?

Девушка медленно и с сомнением кивнула.

— Очень хорошо. Могу я поговорить с ним или с ней?

— С кем?

— С вашим хозяином.

— Вам нужен управляющий?

— Да, прошу вас! — взмолился Фрэнк. — Ради всего святого.

— Хорошо, — неторопливо кивнула она и скрылась за дверью.

Фрэнк остался ждать, барабаня пальцами по поверхности стойки.

Вскоре портье вернулась с другой молодой девушкой, окинувшей Фрэнка подозрительным взглядом.

— Управляющего сейчас нет на месте. Я могу вам чем-нибудь помочь?

— Трудно сказать, — честно признался Фрэнк. — Я из оргкомитета кинофестиваля. Нельзя ли взглянуть на помещение, где для мисс Сэсси Манун на стене будут показывать волшебные движущиеся картинки?

— Вы имеете в виду кинозал?

— Совершенно верно, — обрадовался Фрэнк. — Кинозал. Именно его я и имею в виду.

— Прямо за углом, — холодно ответила девушка, — вторая дверь слева. Потом вверх по лестнице и направо по коридору. Четвертая дверь по правой стороне… Между прочим, — так же холодно продолжала она, — у нас на Ямайке расистов на дух не переносят.

— Что вы говорите? — протянул Фрэнк. — А я и не знал.

— Постарайтесь это запомнить.

— Постараюсь. Непременно.

Келли указал на висевший на стене персидский ковер размером девять на двенадцать футов.

— Думаю, этот вполне подойдет.

Продавец-индус вежливо улыбнулся и потер мягкие ладошки.

— Замечательный выбор.

— И его можно доставить прямо сейчас?

— Сию же минуту.

— Хорошо. Иначе вам трудно будет найти мой дом. А так ваш грузовичок может ехать прямо за моей машиной.

— Превосходно.

Чековая книжка, которую Келли извлек из кармана, была настоящей, и он не сомневался, что ее владелец и в самом деле имеет на счету в Кингстонском банке всю указанную в ней сумму. Конечно, если бы тот сегодня утром проверил бардачок своей машины, откуда Фрэнк «позаимствовал» ее на стоянке у дома сэра Альберта Фицроя прошлой ночью, и сообщил об ее исчезновении в банк, а продавец позвонил бы туда до того, как Келли вышел из магазина, это могло бы поставить под угрозу благополучный исход операции. Однако судя по количеству выпитого гостями на вчерашней вечеринке, Келли чувствовал себя в безопасности в отношении первых двух «если», а подобострастное поведение продавца вселяло в него такую же уверенность в отношении третьего.

Продавец взял чек, выписанный Келли — на 327 фунтов 6 шиллингов и 5 пенсов — с наивной радостью деревенщины, получающего приз за победу в ярмарочных соревнованиях по бегу в мешках.

— Я прикажу свернуть ковер и погрузить его в наш фургон.

— Я подожду в машине, — ответил Келли. — «Мерседес» у входа.

— Конечно-конечно, — закивал продавец, улыбаясь и кланяясь. — Я видел, как вы подъехали.

Келли был уверен, что так оно и было. «Мерседес» с шофером всегда привлекает внимание, а человек на заднем сиденье поневоле внушает доверие. Он вышел из магазина и неторопливо устроился на заднем сиденье «мерседеса». Робби, изображавший шофера, сидел, положив руки на руль и глядя прямо перед собой. Мотор работал.

— Ты бы его выключил, — посоветовал Келли. — А то у нас такой вид, будто мы в любой момент готовы драпануть без оглядки.

— А кондиционер? Если заглушить мотор, то и он вырубится. С ума сойдем от жары.

— Да, ты прав.

На дорожку между магазином и соседним домом выкатил микроавтобус «фольксваген» бледно-зеленого цвета. На обоих бортах белыми буквами было выведено «„КОВРЫ И ОБИВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ“. Форт-стрит, Монтего-Бэй».

Келли кивнул сквозь заднее стекло водителю «фольксвагена», тот кивнул в ответ. Всего в микроавтобусе было два человека — оба здоровенные мускулистые негры.

Робби отъехал от магазина, и вскоре они были на восточной окраине города.

«Кортина» стояла на месте — чуть подальше поворота на подъездную дорожку, однако Фрэнка нигде поблизости не было видно.

— Все идет по плану, — сказал Келли.

Робби подогнал «мерседес» вплотную к лиловым воротам гаража и остановился. А затем они с Келли вышли из машины с пистолетами — незаряженными, но об этом было известно только им, — и решительной походкой зашагали к «фольксвагену», затормозившему за ними. Шофер и грузчик уже вылезли и стояли рядом с микроавтобусом. Келли и Робби направили на них пистолеты, и Келли сказал:

— Руки вверх.

Оба негра неподвижно застыли, ошеломленно уставившись на оружие.

— Hände hoch, — скомандовал Робби. — Elevette les mains. Manitas arriba[1] И вообще, на каком языке вы говорите?

— На английском, — после короткого замешательства отозвался водитель. — В чем дело, ребята? Что происходит?

— Ограбление, — проинформировал его Робби. — Это тоже английский. Надеюсь, все понятно?

Те переглянулись.

— Что, серьезно? — удивленно спросил водитель.

В этот момент лиловая дверь гаража поднялась, и показался Фрэнк — с лицом, затянутым черным чулком и в черных очках. Да еще в черных перчатках и в черном парике.

Водитель и грузчик посмотрели на Фрэнка, и один из них что-то быстро сказал другому на местном диалекте.

— Что он сказал? — спросил Келли у Робби.

— Почем я знаю? — с легким раздражением ответил тот. — Я, если ты не забыл, родом из Бостона.

— А почему ты меня не спросишь? — поинтересовался Фрэнк.

Водитель и грузчик, так и не поднимая рук, по-прежнему топтались у фургона. Келли потихоньку начал злиться.

— Заснули, что ли?! — рявкнул он. — Либо вы сейчас поднимете руки, либо мы вас проучим! Перестреляем как собак!

— А один ковер вас не устроит? — спросил водитель.

— С ума сойти! — простонал Келли.

— Слушайте, ребята, — начал терпеливо объяснять Робби. — Вот что сейчас произойдет. Мы собираемся угнать ваш фургончик. А вы будете…

— Ну уж нет! — тут же перебил его водитель. — Нам еще сегодня работать. Из-за вас у нас будут неприятности с…

— С ума сойти, — повторил Келли.

— У вас не будет никаких неприятностей, — заверил водителя Робби. — Мы вас только свяжем и запрем в гараже. А днем сообщим, где вас найти.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.