Кэрол Дуглас - Кот в малиновом тумане Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Кэрол Дуглас
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-12-20 13:36:01
Кэрол Дуглас - Кот в малиновом тумане краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэрол Дуглас - Кот в малиновом тумане» бесплатно полную версию:Полуночник Луи, самый крутой кот в Лас-Вегасе, разбирается с гнусными типами, в отеле и казино «Хрустальный феникс». Его хозяйка, мисс Темпл Барр, подрядилась перенацелить отель на новый, семейный рынок, а еще ее попросили написать финальный номер для сатирического шоу «Гридирон». В процессе изучения истории отеля, Темпл разузнала интересные подробности старой истории о гангстерском сокровище и таинственном убийстве, что вызвало к ней интерес гангстеров. Тем временем экс-священник Мэтт Девайн оказывается под пристальным взглядом лейтенанта полиции Молина, когда тело его отчима выпадает из-под потолка на игровой стол казино.
Кэрол Дуглас - Кот в малиновом тумане читать онлайн бесплатно
— Может, друзей каких-нибудь тутошних, которые у него были, знаешь?
— Нет.
— Черт, за это время понаоткрывали столько новых мест, где можно поиграть, по всей Америке! Он сто раз мог послать Вегас подальше.
— Все может быть.
Шариковая ручка Восьмерки О’Рурка снова и снова обводила кружком прямоугольник с заключенным в него именем Клиффа Эффингера.
— Предки этого парня явно любили букву «ф», а?.. У него была какая-нибудь кличка?
Мэтт пожал плечами:
— Если и была, мне это неизвестно.
— Тебе вообще мало что известно, приятель. Короче, все, что у меня есть: мужик за шестьдесят, заядлый игрок из Чикаго.
— Это все, что я знаю.
Восьмерка потряс головой. Это не повредило его прическе, потому что те несколько седых волос, которые у него еще оставались, были пострижены почти под ноль. Он был больше похож на честный «биток», чем на черный шар, которому был обязан своей кличкой[21].
Старик был невысокий и очень жилистый, на вид семидесяти с чем-то, и его лицо было загорелым и обветренным, высушенным временем и — Мэтт знал это — долгими годами, проведенными в пустыне. Это означало, что все годы заключения в песках Восьмерка был изолирован от Вегаса, так что начинать свои поиски ему придется с нуля. Мэтта это устраивало. Ему для данной работы нужен был кто-то совсем незаметный, и трудно было найти человека менее заметного, чем Восьмерка О’Рурк.
— Еще одна вещь, — сказал Мэтт.
Восьмерка задрал свои седые брови, невероятно кустистые и лохматые. Очевидно, мать-природа решила компенсировать почти полное отсутствие волос. Иногда она шутит со стариками.
— Я не хочу, чтобы об этих поисках узнала Темпл Барр.
— Слышь, у меня работа конфиденциальная.
— Конечно. Но, если бы я не сказал про это условие, вы могли бы случайно упомянуть о своем задании при Темпл.
Восьмерка усмехнулся:
— Эта малютка чертовски хорошо умеет вытягивать из людей то, что они хотят скрыть, а?
— Аминь, — ответил Мэтт.
— Она напоминает мне мою внучку Джилл. Если столько всего умещается в такой маленькой упаковке — пиши пропало. Ты знаешь про меня и Джилли?
Его панибратский тон явно требовал от Мэтта сказать «нет», чтобы старик мог пуститься в подробный рассказ.
— Знаю кое-что, — ответил Мэтт.
— Ну, так ты знаешь про меня и банду «Глори Хоул», и про наш клад серебряных долларов?
— Краденых серебряных долларов, не правда ли? — вежливо уточнил Мэтт.
— Да ну, мы тогда были молодые, я и все парни в банде. Это была отличная забава. Но мы провели всю жизнь в пустыне, а на фига?.. Вот этот домишко — все, что моя жена смогла купить для себя и нашей дочки.
Он оглядел непрезентабельную комнату с горизонтальными окнами стиля пятидесятых годов, прорезанными высоко под потолком. В его глазах было умиление, никак не связанное с красотой помещения — поскольку красоты в нем было мало.
— Когда жена умерла, дочка наша тоже была уже покойницей, и дом перешел к Джилл, поскольку я выпал из списка наследников и в расчет не принимался. Джилл меня приютила, когда вся эта бодяга с серебряными долларами закончилась. Потом Джилл вышла замуж за Джонни Даймонда — ну, ты знаешь этого чувака, поет песенки в «Хрустальном фениксе» и заколачивает на этом кучу бабок, — и этот дом, ясное дело, ей стал не нужен. — Восьмерка покачал головой. — Не знаю я, почему это в наши дни взрослый чувак ходит, как какой-то Самсон[22]. Ну, ладно. Короче, все наши парни из «Глори Хоул», кроме меня, теперь живут с туров по городу-призраку на девяносто пятом хайвее. Мой домишко стар, и все соседи тут гопники, но это единственный дом, который у меня есть. Мне тут нравится. Мне нравится жить в городе, где много народу. Мне нравится иметь работу после всех этих жестких лет в чертовой пустыне. Мне даже нравится искать людей, мистер Девайн, но я хотел бы знать, зачем?
— Может быть, я и сам не знаю, — ответил Мэтт осторожно. — Давайте просто посмотрим, что вам удастся разузнать, и будем тогда уже плясать оттуда.
Восьмерка взял со стола голубоватую бумажку — чек.
— Ну, смотри — деньги твои.
— И еще, — начал Мэтт.
Лицо старика сморщилось, как будто он увидел летящий в его сторону плевок. «Так я и знал, — говорил его вид. — что что-то тут не то!»
— Я кое-что расследую сам… Кое-что… кое о ком… и это еще более конфиденциально. Может быть, вы сможете мне что-то советовать время от времени?
— Да на здоровье. Еще один «пропавший без вести»?
— Нет, сам он не пропал… но, возможно, какая-то часть его прошлого…
— В библиотеке есть такие книжки, мистер Девайн. Ну, ты знаешь: называются «Как спрятать все, что угодно, и как найти все, что угодно о ком угодно».
— Нет, — сказал Мэтт, выпрямляясь на стуле. — Я не знал. А в каком отделе?
— Спроси у библиотекаря. Я такие книжки не читаю. Я их пишу.
Мэтт кивнул и решил все же наведаться в библиотеку. С чего-то нужно же было начинать.
— Этот мужик, которого ты ищешь, — Восьмерка О’Рурк, в полном соответствии со своей кличкой, любил безнадежные случаи. Это, впрочем, не мешало ему недовольно ворчать.
— Да? — отозвался Мэтт.
— Он малость помладше меня. Лет на десять или вроде того. Это может мне дать ниточку. Ну, типа, где он бывал и где он может быть сейчас. Ветераны Вегаса имеют свои привычки.
— Именно на это я и рассчитывал, — Мэтт встал и протянул на прощание руку.
Восьмерка О’Рурк стиснул ее так, что кожу зажгло.
— Удачи тебе в библиотеке, сынок.
Но Мэтт не сразу отправился в библиотеку. От Восьмерки он ушел в монастырь.
Ну и путь. Тюрьма. Трущоба. Обитель. А какие характеры — убийца, сыщик, монахиня.
«У меня был еще тот денек, — подумал Мэтт. — Приятно, что после него мне предстоит ночная смена».
Он стоял перед парадной дверью бестолкового дома в испанском стиле, зажав под мышкой коробку шоколада от «Этель М», сберегаемую от солнца, чтобы конфеты не растаяли. Лас-Вегас медленно двигался к прохладе осени и зимы, но солнце все еще было достаточно жарким, чтобы растопить шоколадки даже сквозь картонную упаковку.
— Кто там?
Мэтт нагнулся к морщинистому лицу монахини, выглядывающей из-за двери, как престарелое дитя. Сестре Мари Монике было девяносто лет, и она давно оглохла.
— Я хочу увидеть сестру Стефанию О’Доннел, — медленно и громко произнес он в бежевый пластик слухового аппарата у нее в ухе.
Прежде, чем старая монахиня сообразила, хорошо ли она расслышала его слова, из-за ее спины раздался голос:
— Сестра! — в голосе звучал ласковый упрек. — Вы не должны открывать дверь. Вдруг это кто-то, кого мы не желали бы видеть… — Дверь распахнулась шире, и сестра Стефания собственной персоной предстала перед Мэттом, готовая отразить поползновения злоумышленника, нацелившегося на церковную кружку для пожертвований. — О, Мэтт! — мгновенный переход от воинственности к гостеприимству мог бы насмешить Мэтта, если бы он был в более подходящем настроении. — Входи скорее!
Он ступил в вымощенную терракотовой плиткой прихожую, и полутемная прохлада окутала его, точно плащом.
Сестра Стефания быстро закрыла и заперла дверь за его спиной — молчаливый намек на полную опасностей улицу неблагополучного района, славного в наши дни своей подростковой преступностью.
Она отвела сестру Мари Монику в маленькую гостиную, где с экрана включенного телевизора неслись звуки мыльной оперы. Девяностолетние монахини уже не те, что были когда-то.
Большая гостиная, где принимали визитеров, была дальше по коридору — такое же чистенькое местечко с белыми оштукатуренными стенами, терракотовой плиткой на полу и классической резной черной мебелью в испанском стиле.
Проведенный в комнату Мэтт заметил одного из монастырских котов, то ли Питера, то ли Пауля, греющегося на солнце на подоконнике.
— Питер, — сказала Стефания за его спиной. Ее голос был умиротворенным: вся суета внешнего мира осталась за толстыми дверями. — Он замечательно поправляется. Даже не хромает. Похоже, у кошек действительно девять жизней.
— Сомневаюсь, что теологи одобрят вашу точку зрения, сестра, — поддразнил Мэтт, и сам удивился, как быстро к нему вернулись привычки прежних времен.
— Вся теология Питера заключается в твердой вере в чудо умножения хлебов и рыб — преимущественно рыб[23]. — Она уселась в одно из резных кресел, жестом указав ему на другое.
Сегодня тяжелый деревянный крест на груди, который она носила постоянно, был дополнен парой деревянных сережек. Мэтта до сих пор смущало то, что монахини в наши дни позволяют себе делать перманент, носить украшения и даже пользоваться румянами и блеском для губ. Он понимал, что его реакция выглядит весьма старомодной, учитывая сравнительно молодой возраст, но ничего не мог с собой поделать: архаические символы живучи, а монахини все же — одна из главных опор католичества.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.