Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя Страница 16

Тут можно читать бесплатно Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя

Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя» бесплатно полную версию:
Ди Ди Макгил, будучи главной героиней иронического детектива, просто не может не иметь «маленьких женских слабостей». Они-то, а именно влюбчивость и любвеобильность, становятся причинами обвинения ее в убийстве собственных любовников полицией. Хороший урок для прилежной «ученицы жизни», каковой считает себя Ди Ди. Но она-то знает, что никого не убивала. Ее просто подставили. А мотивом для всех преступлений стали неизвестные ранее рукописи великого Хемингуэя, найденные одним из убитых «принцев» Ди Ди.

Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя читать онлайн бесплатно

Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дайана Мэдсен

Старинный дом не слишком изменился за пятьдесят лет, если не считать появления электрических штучек. Я вошла в древний лифт с тяжелой металлической решеткой и помолилась про себя, нажимая на кнопку этажа Барри.

На матовом стекле внешней двери черными буквами значилось: «Компьютер Солюшенз Инк.». Когда я вошла, появился очень худой лысый человечек в очках с толстыми линзами.

— Я Герман Маркс, офис-менеджер Барри, — он протянул руку, а тем временем поглядел на настенные часы.

— Я пришла вовремя, так ведь?

— Даже на две минуты раньше, — улыбнулся он.

Кондиционеры в помещении работали на полную мощность, что мигом вернуло меня к жизни. Как и аромат свежесваренного кофе.

— Только что приготовил новую смесь, «Джамоко селект» называется, — сообщил Герман, подметив мой интерес, и налил из дорогого кофейника чашку.

Пока я потягивала кофе, он снял очки и поскреб в затылке.

— Говорят, вы нашли тело какого-то парня…

— Воистину прекрасный кофе, мистер Маркс!

— Хорошо, намек понял — вы не желаете об этом говорить. Насколько известно, вы тут по делу о пиратстве, — промолвил человечек, возвращая очки на нос. — Пойдемте, провожу вас к большим шишкам.

Он открыл дверь в кабинет Барри. Тот встал и предложил мне кресло.

— Рад, что ты пришла Ди Ди. Вижу, Герман угостил тебя кофе, это хорошо. Прикончи его пока.

Барри всегда пребывал в движении, делая по меньшей мере два дела одновременно. Говорил он почти так же стремительно, как думал и, как я знала, души не чаял в работе. Кабинет его был целиком заставлен электроникой, включая последние модели ноутбуков с большим экраном, а также сканеры и прочее снаряжение. Рядом со столом Барри располагались компьютер и видеокамера, которые использовались им во время международных конференций. Для разговора с клиентом ему не было нужды покидать офис.

— Извини за вчерашнее, — проговорила я и плюхнула чашку на стол, разлив несколько капель. Потом села, старательно избегая встречаться взглядом с Митчем Синклером. Мысли мои все еще кружились вокруг смерти Дэвида, в голове пульсировало. В то же время я ненавидела себя за то, что подметила, как привлекателен Митч с близкого расстояния, да еще при свете дня. На нем были синий свитер, слаксы и белая рубашка с расстегнутым воротом, и его физическое присутствие волновало, даже хотя он не произнес ни единого слова.

— Вы уже знакомы друг с другом, — произнес Барри, и пока он, прикрыв дверь, возвращался на свое место за столом напротив меня, по губам его пробежала лукавая улыбка.

— Ага, — кивнула я и прямо посмотрела на Митча. Красивые карие глаза глянули не на меня, а через, насквозь, проколов мыльный пузырь моих фантазий о взаимном влечении.

— Привет, — произнес Митч ледяным тоном.

— Эй, вы двое! — резко воскликнул Барри. — Расходитесь по углам и не тратьте время на схватку.

Носовым платком он стер со стола пролитый мной кофе и продолжил.

— Сегодня утром до меня дошли вести о случившемся, Ди Ди, — Барри склонился над столом, вид у него был озабоченный. — Поэтому, наверное, не время сейчас просить твоей помощи. Если что, я готов дать задний ход.

— Спасибо, Барри, но я в порядке. Копы вцепились в меня, потому что я нашла тело, а не потому что имею какое-либо отношение к убийству. Поверь, скоро все развеется.

Произнося эту фразу, я сама не знала, правду говорю или лгу. Зато знала, что очень хочу заняться проблемой Барри, если это обещает хоть малейший шанс пролить свет на исчезновение Скотти.

— Итак, почему бы тебе не ввести меня в курс дела?

— О'кей, Ди Ди, как скажешь. Коротко говоря, я влип по уши. Если мы не развяжем срочно этот узел, мне светит потерять свой бизнес, не говоря уж об уйме долларов, а может, даже очутиться за решеткой. Проблему Митч тебе уже изложил. Зарегистрированные компьютерные программы, которые мы разрабатывали для Международного валютного фонда, всплыли на открытом рынке, и мы понятия не имеем, кто за этим стоит.

— Где они объявились раньше? — спросила я, открывая записную книжку.

— Это всемирная экономика, — пожал плечами Барри. — Сразу везде: Европа, Дальний Восток, Карибы. Федералы полагают, что наш продукт используют для отмывания денег, вырученных за наркотики и оружие, но кто может знать?

— Вот почему правительство так неровно дышит к этим программам?

— Да, и еще потому, что они разрабатывались специально, чтобы противодействовать хищению и подделкам. Митч, растолкуй ей это доступным языком.

— Попробую. — Митч поежился, как оксфордский профессор, которого попросили разъяснить папуасу алфавит. — Видите ли, наши программы позволяют осуществлять безопасный перевод денег и передачу информации с компьютера на компьютер. Это совершенно уникальный продукт, ничего подобного не существует на рынке. Особенным делают его два ключевых свойства. Во-первых, во время передачи информация кодируется.

Он сделал паузу.

— Вы, смею предположить, понимаете, что это значит.

— Ну, зашифровывается, так?

— Верно. Это гарантирует секретность передачи. Во-вторых, наша программа оснащена собственным декодером, поэтому на принимающий компьютер нет необходимости ставить особую программу для расшифровки данных. К тому же получается, что только компьютер-адресат способен получить доступ к коду и прочитать послание.

— Чего я не могу понять, — вмешалась я, — так это, с какой стати федералы приматываются к вам, ведь программа-то разрабатывалась для МВФ? Они ведь понимают, что Фонд не даст отслеживать свои транзакции.

— Мы продавали программу только банкам на территории США, Ди Ди, — пояснил Барри. — Тем банкам, которые федералы легко могли проверить в любое время. Узнав, что она просочилась на международный рынок, они взбесились — по их мнению, некоторые использованные технологии жизненно важны для национальной безопасности. Службы утверждают, что продажа программного обеспечения за рубеж нарушает законы.

— Сколько копий продано?

— Легитимных — десять, — ответил Барри, обменявшись взглядом с Митчем, который утвердительно кивнул. — И купившие их у меня большие банки хранят диски в своих сокровищницах рядом с золотыми слитками и алмазами.

— Ну, значит, кто-то скопировал диски, — не сдавалась я.

— Блестящая дедукция, мистер Шерлок, — ухмыльнулся Митч. — Видишь, Барри, она не в силах вникнуть в технические проблемы. Как, по твоему мнению, способна она справиться с этим делом?

— Эй, вы двое, — мягко урезонил Барри. — Это вам не война Роузов. Ди Ди, эта программа не из тех, которые можно засунуть в комп и скопировать. Она требует специального оборудования и очень-очень специальных знаний. Парни из банков ими не обладают.

— Но у кого-то они, выходит, имеются, — сказала я, бросив яростный взгляд на Митча.

Тот барабанил пальцами по столу, нетерпеливо хмурясь.

— Именно поэтому нам нужны настоящие спецы от Гилкреста и Стрэттона, Барри.

Я решила не принимать это на свой счет. Бизнес есть бизнес.

— Может, он прав, Барри, — заявила я и заметила, как Митч разжал челюсти и расслабился. — В конечном счете, мы с Гилкрестом и Стрэттоном можем вести параллельное расследование, — я весело улыбнулась. — Победитель получит все.

— Нет, — отмахнулся Барри. — Забудь. Они не что иное, как шайка бездельников и неудачников. Я лет двадцать проведу в тюрьме, прежде чем они сдвинут с места это дело. Гарри Марли из министерства финансов сказал, что ты — именно то, что мне нужно, Ди Ди.

— Мог кто-нибудь добыть копию программы по Интернету?

— Исключено, — ответил Митч. — Во-первых, наши системы безопасности предотвратят хакерский взлом. Во-вторых, программа не устанавливается на машины, подключенные к Сети.

— Ну, некоторые из хакеров способны творить воистину удивительные вещи.

— Верно. Есть парни, которые с помощью компьютера могут сделать все, что угодно, разве что обед не сварят, — улыбнулся Барри. — Но этот компьютер не подключен к Интернету, никто не может проникнуть в него.

— Так. Кто в твоем офисе имеет доступ к программе и специальному оборудованию, необходимому для копирования?

— Только я, Митч, Питерс и Хильярд. Ну и Герман, конечно. Больше никто. Но я знаю всех этих людей уже давно и готов поручиться за них как за себя.

— А как насчет клиентов? — я посмотрела на Митча.

Они с Барри усмехнулись.

— Они не бывают здесь, — ответил Барри.

— Мы всегда сами к ним приходим, — добавил Митч.

— Большинство вопросов решается по телефону, — пояснил Барри, кивнув на телекоммуникационную систему рядом со своим столом. — Я могу проводить видеоконференции. И даже если какой-нибудь генеральный директор придет сюда, чтобы нанять меня, так он не отличит байта от бита. По части техники от этих парней никакого толку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.