Дороти Кэннелл - Ой, мамочки Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Дороти Кэннелл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-12-20 10:09:37
Дороти Кэннелл - Ой, мамочки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дороти Кэннелл - Ой, мамочки» бесплатно полную версию:На сей раз автор "Хрупкой женщины" приготовила для вас аппетитное суфле из загадки, материнства — и, разумеется, убийства…Потяжелевшая на несколько фунтов (и продолжающая их набирать), счастливая будущая мамочка Элли Хаскелл сознает, что дни ее в качестве хрупкой женщины сочтены. Пришла пора расставлять платья и, удобно расположившись на диванчике, приготовиться целых девять месяцев наслаждаться ролью изнеженной женушки. Но едва Элли отпустили муки утреннего токсикоза, как вдруг ее красавец муж получил приглашение на встречу всемирного тайного общества шеф-поваров. И, не успев глазом моргнуть, Элли очутилась в Америке, в готическом замке, весьма напоминающем декорации к ужастику…Опасность, кажется, таится в каждом темном закоулке этого дома, чуть ли не в каждой кастрюле. А когда к меню неожиданно добавляется убийство, сыщик-любитель Элли пускается по следу коварного злодея.Здесь вы найдете все, что поклонники Дороти Кэннелл привыкли находить в ее книгах: яркие, порой гротескные персонажи, хорошую порцию абсурда, искрометные диалоги — и, конечно, юмор.
Дороти Кэннелл - Ой, мамочки читать онлайн бесплатно
Воспоминание о недавнем трансатлантическом перелете было слишком свежо для Бена. Он побледнел как полотно, составив отличную пару дамочке с распущенными волосами, которую мистер Грогг гордо представил как Дивонн, свою любовницу с проживанием.
Напряжение нарастало.
Бен тут был ни при чем. Слова "Когда же появятся Кулинары?", казалось, полыхали на стенах этой чертовой комнаты. Бинго энергично обстреливал бумажными катышками брючно-тыквенные ноги своей мамаши, и ее улыбка тускнела на глазах. Дама с приятным лицом возилась с завязками своего корсажа. Мистер Грогг обвил за плечи свою прозрачную Дивонн. Граф жонглировал карандашами, все быстрее и быстрее…
— Меня зовут Элли Хаскелл, — обратилась я к женщине в корсаже. Лицо ее соседа было изрезано горестными складками.
— Рада познакомиться. Я — Лоис Браун, а это мой муж Хендерсон. — Она разгладила подол своего шелкового платья в мелкий цветочек. Смех у нее тоже оказался приятный. — Чувствую себя, как запеленутая. Это все наши детки, выбрали и купили для меня этот корсаж. У нас их семеро. И все как на подбор! Такие лапочки! Порой мне даже хочется, чтоб им не было так хорошо дома. Мы с Хендерсоном то и дело трясем наше гнездышко, но — дай бог им здоровья — детки отказываются вылетать. — Она бросила нежный взгляд на упомянутого мужа, который еще больше помрачнел. — Как и Эрнестина, я самая обычная домохозяйка. Ничего не имею против работы, но отсиживать где-то целый день — это же невыносимо! А когда пришлось заняться стряпней, я даже и не задумывалась, нравится мне это или нет. Конечно, накормить эти вечно раскрытые клювы нелегко. За свои пироги я получила несколько наград на окружной ярмарке, но никогда не думала, что чем-то отличаюсь от любой другой американской женушки. А пару месяцев назад отправила я свой рецепт мороженого с яблочным соусом на благотворительный вечер Американского общества плодоводов и пекарей и выиграла гран-при: путешествие на пароме, две ночи на курорте Нэнтакет и пятьдесят долларов. А вы, как я погляжу, ждете маленького, моя милая?
— Бог вам в помощь, — вставила Эрнестина Хоффман, мамаша несравненного Бинго. — От души надеюсь, что ваши роды пройдут легче моих. — Она бросила слегка укоризненный взгляд на чудо-ребенка, который набивал карманы пропыленным содержимым конфетницы. — Доктор, разумеется, отродясь ничего такого не видал, даже когда помогал аборигенам третьего мира…
Впалоглазая Дивонн изучала мой выступающий живот с гадливым выражением на бледном лице. Лоис Браун ободряюще засмеялась:
— А может, вам повезет, как мне в свое время. — Я несколько взбодрилась. Возможно, материнство не сплошная боль и страдания. — Представьте, каждый из моих семерых лапочек выскакивал меньше чем за пять минут. Проще пареной репы. На последние двое родов я даже пригласила соседей. И все они остались на фуршет, который я им после устроила…
Кто-то застонал. Кажется, это была я.
Бен сидел прикрыв глаза ладонью, а потому не увидел, как отворилась дверь. Все остальные сползли на краешки своих сидений, кроме графа, который продолжал увлеченно жонглировать. Интересно, Кулинары все заявятся в белых колпаках и с длинными черными усами? Даже женщины?
Ответ последовал не сразу. В комнату вошли Джеффриз и Пипс. Карлица держала в руках поднос со съестным. Старикан — поднос, уставленный бутылками, бокалами и фарфоровыми чашками. Костлявые коленки Пипса подрагивали, а лысая голова блестела от пота.
Сборище гурманов с облегчением потянулось к столику в дальнем углу комнаты. Все — за исключением анемичной Дивонн и моего супруга, которого надо было шпателем выковыривать из его хандры.
Бен стиснул мою руку и простонал:
— Элли, я не могу в это поверить! Мне предстоит состязаться с фокусником, поставщиком расфасованной еды, ребенком и, что хуже всего, — с обычной домохозяйкой.
— Мужайся, мой мальчик!
Бен встал с кресла, глаза его превратились в черные омуты.
— Элли, ты не понимаешь! Это же унизительно! Мое мужское достоинство…
— Бога ради, Бен! Ты боишься, что миссис Лоис Браун станет по ночам охотиться за тобой с щипцами для орехов?
Он не ответил, так как перед нами возникла Джеффриз. Кружевной чепец съехал карлице на лоб; доведись моему кузену Фредди увидать ее лицо, он бы наверняка потребовал вывернуть его наизнанку. Улыбочка Джеффриз таила бездну очарования.
— Вы собираетесь скандалить или есть? — Она сунула нам поднос с искусно фаршированными грибами и креветками, обернутыми беконом. Во взгляде Бена смешались восхищение и зависть.
Дабы сгладить его молчание, я принялась загружать снедью свою тарелку.
— Простите, вы миссис Джеффриз?
— А уж это мое дело. — Кудряшки карлицы кокетливо подпрыгнули. — У женщины моего положения мало чего своего найдется. В моей родне все бедные и гордые. — С этими словами Джеффриз отвернулась и протянула свой поднос Бинго. Я слышала, как чудо-дитя рассуждает о содержании мяты в грибах и громко чавкает, раздувая щеки. Бедный ребенок. Так напоминает меня в детстве.
Повернувшись к Бену, я обнаружила, что он увлеченно беседует с мистером Хендерсоном Брауном, унылым супругом дамы в корсаже.
— Жарко сегодня, не так ли?
Мистер Браун уставился на Бена так, будто его попросили назвать десять крупнейших городов Югославии.
— Простите, но не мне судить о погоде. Лично я всегда мерзну.
— Грибы — высший класс, — вступила я.
— Да, но полезны ли они для наших желудков? — Возможно, тому виной его серо-бурые волосы, но мистер Браун вызывал у меня стойкие ассоциации с осликом Иа-Иа. — Как часто мы идем на поводу у минутных удовольствий, — с грустью изрек он. — Пойдет ли успех моей супруги ей во благо? А мне? Она всегда была такой простой, домашней, внимательной… что, если все это превратит ее в шуструю дамочку из «Санта-Барбары»? Вдруг ей взбредет в голову носить шляпки и прозрачные ночнушки? Я, знаете ли, непривычный к таким делам.
Морщины на его лице обозначились еще резче. Какая жалость! Он был бы настоящим красавцем, если бы не бремя забот, которое укоротило беднягу на несколько дюймов и сгорбило его спину.
— Как вы добрались до острова? — спросил у него Бен.
— На моторной лодке. Она ждала нас, когда мы подъехали к реке в семь часов. — Мистер Браун жестом обвел присутствующих. — Мы все прибыли вместе.
Снова неприятное напоминание о нашем опоздании. Сраженный открытием, что он не единственный кандидат в Кулинары, Бен наверняка подзабыл, что нарушил правила пунктуальности.
В целях трудотерапии я отправила супруга за минеральной водой для меня. Мистер Браун предложил составить ему компанию. Сам он не мог позволить себе выпить — что-то там с желудком или кишечником. Графиня тронула меня за руку.
— Ma chérie, давно вы уже в ожидании?
— Четыре месяца! — Бог с ним, с Беном, да и с минералкой! В конце концов, я уже сто лет не беседовала с женщиной.
— Что, такой маленький срок? — Она недоверчиво всплеснула руками. Ее светло-вишневые ногти были длиннее моих пальцев. — Вы… как это сказать… très grande для четырех месяцев. — Похлопав меня по животу, она повысила голос: — Эй, послушайте, разве она не огромная для четырех месяцев беременности?
Никто не смотрел в нашу сторону. Улыбаться мне расхотелось.
Француженка ущипнула меня за щеку, глаза ее блестели, как отшлифованные ониксы.
— Не надо смущаться! Наоборот! Зовите меня Соланж!
— У вас есть дети?
— А как же! У нас с Венсаном шестеро лапочек. И все с чудесными карими глазками и кудряшками.
— Как замечательно!
— Шесть милых пуделечков!
* * *Когда мимо проплыла Дивонн, возлюбленная вампирша мистера Грогга, я спросила Соланж, известно ли ей, кто хозяин Менденхолла.
— А вы не знаете? — От удивления кожа туго натянулась на нарумяненных скулах француженки. — Как же, macherie, этот дом принадлежит великой актрисе Теоле Фейт!
К нам приковылял Пипс и попытался забрать мою тарелку, но мне просто необходима была хоть какая-то опора. Отринув глупые предрассудки, надо взглянуть стечению обстоятельств прямо в глаза…
— Лягушачьи ножки, — пропела Соланж.
Я поежилась, решив, что она предлагает мне отведать очередной деликатес.
— Я о дворецком, он ходить как лягушка. — Соланж наблюдала, как Пипс пересекает комнату. — Интересно, он здесь уже жил, когда один из любовников прелестной Теолы Фейт подарил ей Менденхолл? Тот самый режиссер, что снял фильм, где она играет идиотку королеву, выскочившую замуж за восьмидесятилетнего homme horrible, которого потом закололи пером из ее веера.
— Значит, это действительно Печальный дом.
В комнате внезапно воцарилась тишина. Но не ко мне были прикованы взгляды собравшихся. Всеобщее внимание привлек Бинго, который в сторонке размахивал книжкой в кроваво-красной обложке. Я безошибочно узнала "Мамочку-монстра".
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.