Карл Хайасен - Купание голышом Страница 23
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Карл Хайасен
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-12-20 13:31:21
Карл Хайасен - Купание голышом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Хайасен - Купание голышом» бесплатно полную версию:«Прохладным апрельским вечером пробило одиннадцать, и женщина по имени Джои Перроне упала за борт с роскошной палубы круизного лайнера «Герцогиня солнца». Погружаясь в темные воды Атлантики, Джои так ошалела, что не сообразила запаниковать. «Я вышла замуж за кретина», – думала она, головой рассекая волны».Биолог, прикидываясь ревнителем защиты окружающей среды, фальсифицирует экологические данные. Флегматичный детектив держит дома двух питонов и каждый день в тропиках мечтает о снеге. Волосатый громила коллекционирует придорожные кресты и похищает из хосписа старушку. Отставной полицейский выуживает из моря женщину, которую муж непонятно почему сбросил в море во время круиза в честь второй годовщины их брака. Пережившая покушение Джои Перроне, полицейский-отшельник и новозеландский овцевод распутывают грандиозную аферу, успев в процессе изрядно повеселиться.Остросюжетная комедия положений, бестселлер Карла Хайасена «Купание голышом» ныне экранизируется в Голливуде. Такой комической Америки не может быть – но, как ни странно, она есть.
Карл Хайасен - Купание голышом читать онлайн бесплатно
– Я заглянула ему через плечо и спросила: «И как ты все это помнишь?» Потому что он не заглядывал ни в какие заметки, просто писал числа, одно за другими. Типа: «Ух ты, как ты все это помнишь?» Абсолютно невинно и дружелюбно – а он натурально взвился. Совсем рехнулся.
– Ты только это и сказала?
– В том-то и дело. А он сразу давай вопить, топать ногами, махать руками. Мол, перестань за мной шпионить и не лезь не в свое дело. Совсем как в тот день, когда я спросила про новый «хаммер», только в этот раз он меня еще и на «п» обозвал. И тогда я его сбила с ног.
– Великолепно.
– Правым хуком в челюсть. Чаз довольно хилый.
– Итак, ты видела, что он взбеленился из-за таблиц. Ты знаешь, что означали числа?
– Он мне не говорил. Но он по работе измеряет содержание разной дряни в воде, вроде загрязнения, – сказала Джои. – Думаю, это как-то связано.
– Ты ему правда врезала? – спросил Странахэн.
– Может, зря. Может, из-за этого все и случилось, Мик.
– Что случилось? Он решил тебя убить?
– Может, его самолюбие не вынесло удара.
Странахэн посоветовал не путать высокомерие с гордостью.
– Такие, как Чаз, легко оживляют самолюбие с помощью правой руки.
– Но все равно, он так никогда не психовал, – сказала Джои.
– Это важно. Хорошо, что рассказала.
– Слушай, это что, настоящие «Фрут оф зе лум»? – Она протянула руку и ущипнула его за резинку трусов.
Странахэн прикрыл чресла подушкой. Миссис Перроне явно преодолевает свою застенчивость.
– Солнце почти устало, – сообщила она. – Может, поплаваем?
– Ха-ха.
– Три раза вокруг острова. Давай, я серьезно.
– Ты же вроде боишься акул, – сказал он.
– Нет, если нас в воде двое.
– Причем один из нас стар и медленно плавает. Усек.
– Слабак, – сказала Джои.
– Что?
Но она уже убежала, босиком, в нижнем белье. Странахэн услышал стук двери, потом всплеск. Когда он добрался до пристани, ему ничего не оставалось, кроме как нырнуть и догонять. Сель недоуменно наблюдал за ними, но преследовать не пытался.
Наполовину обогнув остров, Джои сказала:
– Для чудака ты в чертовски хорошей форме.
Странахэн перестал грести и завис на месте.
– Что случилось? – крикнула она.
Он зловеще указал ей за спину. Три серых плавника рассекали волны. Джои завизжала и бросилась назад, прямо в объятия Мика.
– Не бей меня, – прошептал он через пару секунд, – но это всего лишь дельфины.
Она медленно выдохнула, смаргивая соль.
– Так вот как ты получаешь адреналин, – сказала она.
– Я совершенно безвреден. Кого хочешь спроси.
Дельфины удалились, и Странахэн потерял их из виду в солнечном сиянии. Как ни странно, Джои не расцепляла рук.
– Это было круто, – признала она. – Лучше, чем в океанариуме.
– Я их часто вижу, они тут играют. Ну что, продолжим?
– Что именно? Плавать или тискаться?
– Я не тискаюсь, – возмутился Странахэн, – я пытаюсь удержать нас на плаву.
– Ты держишь меня за задницу.
– Технически говоря, это бедро, и за него проще всего ухватиться.
– Прекрасно, – сказала она. – Как по-твоему, сколько я вешу?
– На такие вопросы я не отвечаю даже под дулом пистолета. – Он нырнул, высвободившись из ее объятий, и оттолкнул ее.
– Сто тридцать один фунт, – заявила Джои, выжимая воду из волос. – Правда, я высокая. Почти пять футов десять дюймов.
– Ты великолепно выглядишь, – сказал он. – Поэтому заткнись, и поплыли дальше. Это же была твоя гениальная идея.
Через сорок пять минут они уже высохли и оделись. Он пек вафли, она варила кофе, а пес лаял на лодку с рыбаками, которая плыла мимо острова.
– Расскажи про шантаж, – попросила Джои.
– О, хорошо, что напомнила.
Он вышел и через минуту вернулся в кухню с сотовым телефоном. Протянул его Джои:
– Позвони домой.
– Ни за что!
– Ты не будешь с ним разговаривать. Просто набери номер и отдай трубку мне.
– У него определитель. Он увидит твое имя, – предупредила Джои.
– Тогда сначала набери *67, чтобы он его не увидел.
– Мик, что ты ему скажешь?
– Набери номер, пожалуйста.
– Есть, сэр, хорошо, сэр.
Странахэн прижал трубку плечом, присматривая за вафлями. Он заговорил таким театральным голосом, что Джои еле подавила смешок.
– Это Чарльз Перроне? Чаз, мы пока не знаем друг друга, но скоро ты мне передашь невероятную сумму денег… Нет, я не с кабельного ТВ. Я – человек, который видел, как ты столкнул свою красотку жену с «Герцогини солнца» в прошлую пятницу вечером… Именно так. В одиннадцать часов, если быть точным, еще дождик моросил. Ты схватил ее за лодыжки и перекинул за борт. Чаз, ты меня слышишь? Эй, Ча-аз?
Когда Мик повесил трубку, Джои зааплодировала:
– Это ты Чарлтона Хестона[27] изображал, да? Мы в колледже как-то раз обкурились и всю ночь смотрели подряд «Десять заповедей» и «Планету обезьян».
– Кажется, я подпортил твоему мужу утро, – сказал Странахэн.
– Что он сказал?
– Сначала подумал, что я пытаюсь ему продать платное кабельное ТВ. Потом заявил, что я какой-то Ролвад или Ролваг и хочу сыграть с ним дрянную шутку. А под конец скорее просто булькал. Как будто отбеливателя наглотался.
– То, что ты сейчас сделал, – это законно? – спросила Джои.
– Может, и нет. Я поделюсь с отцом Рурком, когда в следующий раз отправлюсь на исповедь.
– Тебя это, кажется, развлекает.
– Чаз заслужил, чтоб ему пистон вставили.
– Короче, мне нравится твой стиль.
– А теперь напомни, пожалуйста, – сказал Странахэн, – почему ты вышла замуж за этого дрочилу.
Улыбка Джои испарилась.
– Ты никогда не поймешь.
– И это не мое дело, согласен.
– Нет, я объясню почему. Потому что три парня подряд бросили меня ради других, ясно? Потому что Чаз посылал мне розовую розу на длинном стебле каждый божий день после нашего первого свидания. Потому что он писал мне сентиментальные записки, и звонил именно тогда, когда обещал, и водил на романтические ужины. Я была одинока, а он в таких делах явно профи, – сказала Джои. – И я ответила «да», когда он во второй раз попросил меня выйти за него замуж, потому что, если честно, я не хотела, чтобы меня опять бросили. Между прочим, тема на редкость унизительная.
– Да боже мой, – сказал Странахэн, – ты не первая женщина, которую надули. Но потом-то, когда ты поняла, что это ошибка…
– Почему я не развелась? Мик, мы были женаты всего два года, – сказала она, – и не все было ужасно. Давай я попробую объяснить, чтоб получилось не совсем идиотски: Чаз был хорош в постели, и, признаться, это часто сводило на нет его менее выдающиеся качества.
– Прекрасно тебя понимаю, – отозвался Странахэн. – Черт, это же история моей жизни. – Он сгрузил ей на тарелку три вафли. – Несколько худших моих браков жили на тупой похоти и больше ни на чем. Ты голодна?
Джои кивнула.
– Я тоже, – признался Странахэн. – Кленовый сироп, масло или и то и другое?
– Всего и побольше.
– Умница.
Их прервал жалобный визг Селя. Странахэн выбежал на улицу, Джои за ним по пятам. Пес лежал на краю причала и тер лапой болезненную шишку на носу. Джои присела и уложила хнычущее животное к себе на колени.
В воде, футах в ста, обнаружилась лодка с четырьмя рыбаками – они хихикали, делая вид, будто заняты наживками. Странахэн увидел на причале кусок свинца размером с яйцо, медленно наклонился и подобрал.
– Что это? – спросила Джои.
– Двухунциевое грузило.
– Только не это.
– Эй, парни, – крикнул Странахэн, – вы это бросили в мою собаку?
Рыбаки переглянулись, пошептались, и наконец самый здоровый заверещал:
– Чертова тварь никак не затыкалась, брателло.
«Брателло? – подумал Странахэн. – Так вот с кем я имею дело».
– Гребите сюда, – приказал он. – Надо поговорить.
– Да пошел ты лесом! – заорал другой рыбак, уменьшенная копия первого. – И эта твоя puta[28] тоже! – Он демонстративно забросил удочку. Тяжелый желтый крючок не долетел до причала и с глухим «плонк» хлопнулся в воду.
– Пожалуйста, отведи Селя в дом, – сказал Странахэн Джои.
– Почему? Что ты собираешься делать?
– Иди давай.
– И не подумаю оставить тебя одного с этими дебилами.
– Я буду не один, – сказал он.
Странахэн насчитал три нарушения этикета, за которые рыбаки заслужили нагоняй. Во-первых, та небрежность, с какой они нарушили его уединение и подплыли так близко к острову. Во-вторых, их презренная атака на глупого зверя, который всего лишь делал свою работу. И в-третьих, их грубый выпад в адрес Джои Перроне, которая ничем их не спровоцировала.
Из кухонного окна Джои увидела, как лодка плывет к причалу, все четверо рыбаков поднялись в предвкушении драки. Странахэн на секунду исчез в сарае. Он вынырнул оттуда с предметом, который позднее определит как «ругер мини-14» – полуавтоматической винтовкой устрашающего калибра.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.