Иоанна Хмелевская - Бычки в томате Страница 26

Тут можно читать бесплатно Иоанна Хмелевская - Бычки в томате. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Иоанна Хмелевская - Бычки в томате

Иоанна Хмелевская - Бычки в томате краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иоанна Хмелевская - Бычки в томате» бесплатно полную версию:
Дом Алиции, как всегда, полон гостей. Все с нетерпением ожидают приема новой незнакомой пары — супругов Буцких. И вот они здесь, но, боже, какие странные! Пан Вацлав не закры­вает рот ни на минуту и сует нос во все дырки, а пани Юлия молчит как рыба, ссылаясь на плохое самочувствие. Эта замеча­тельная парочка начинает действовать всем на нервы, как вдруг пан Вацлав исчез. После двухдневных поисков его труп находят в озере и понимают, что несчастный пан, скорее всего, стал жерт­вой маньяка. Безутешная вдова решает самостоятельно начать поиски убийцы...

Иоанна Хмелевская - Бычки в томате читать онлайн бесплатно

Иоанна Хмелевская - Бычки в томате - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иоанна Хмелевская

Первой очухалась Мажена и в отчаянии простонала:

— Я же так хорошо их спрятала! Под солью! В углу! Туда никто не лазит...

Тоже мне тайник! Для Мариана это не проблема, особен­но когда он голоден! Как настоящая свинья, я даже на ми­нутку обрадовалась, что это случилось не у меня дома, но тут же прониклась сочувствием к Алиции. Вот незадача, что же ей теперь делать?

Подруга, как всегда, оказалась на высоте.

— Прошу меня извинить, — обратилась она к Буцким. — Мариан, ты отдаешь себе отчет, чьи консервы ты лопаешь?

Сказано это было таким патетическим тоном, что парень застыл с набитым ртом и даже перестал двигать челюстями, что для него совсем не характерно. Зато пана Вацлава пере­клинило, он покраснел и даже начал заикаться:

— Ах, нет... Мы не... С чего вы взяли? Это не наше!

Мариан не выдержал паузы и проглотил нажеванное:

— А что? Алиция сама сказала, что найду, то мое...

— Стояло на видном месте?

— Не, в углу, но я нашел...

— Ах, в самом деле? Пустяки... — смущенно пробормотал Вацлав. — Откуда такое предположение?

Ну кто, будучи в своем уме, удержался бы тут от коммен­тария? Как единственный свидетель падения и заката банки «Бычков в томате», я просто обязана была внести ясность.

— Как же, как же, именно что ваши бычки, пан Вацлав, — заявила я твердо, имитируя при этом такое искреннее огор­чение, на которое только была способна, как будто Мариан сожрал их фамильные брильянты или единственную чековую книжку. — Вы банку эту потеряли, когда первый раз в дом входили, я как раз возвращалась из магазина и своими глаза­ми видела, как банка закатилась в живую изгородь. Я поис­кала, нашла и принесла, да все забывала вам отдать. Я страш­но извиняюсь, сразу как-то закрутилась и забыла сказать...

— И я прошу прощения, потому их спрятала, чтобы за­помнить, где лежат, и чтобы никто не переставил, — добавила Мажена, изображая огорчение с гораздо меньшим, чем я, успехом. — Так нет же, принесла нелегкая этого обжору!

— Мариан, купишь новую банку господам Буцким, — ле­дяным голосом приказала Алиция.

Мариан собрал волю в кулак, поборол свою ненасытную утробу и дрожащей рукой протянул банку.

— Тут еще чуток осталось... Может, вы...

Стефан жутко раскашлялся от смеха и выскочил на тер­расу. Эльжбета выпрямилась и задала невинный вопрос:

— А собственно говоря, зачем вам эти «Бычки в томате»? Чтобы есть или как экспонат?

— Нечто вроде плавленого сырка? — пришло на выручку хорошее воспитание Алиции.

Ее уже не переделаешь.

Пан Вацлав перестал заикаться, восстановил нормальный цвет лица и собрался было поймать ветер в паруса, но тут вмешалась Юлия. Теперь она уже стояла, опираясь руками на спинку стула.

— Нам это кто-то сунул, не помню, кто именно, — со вздо­хом сожаления произнесла она. — Стараюсь припомнить, но не уверена... В качестве символа то ли выносливости населе­ния, то ли ужасов коммунизма. Вацлав протестовал, а этот не­кто не иначе как тайком нам подбросил, а я... Опять прошу у всех прощения, что была слишком занята собой...

— Потому-то я в первый момент и не понял, откуда взя­лось нелепое подозрение, что это наше... — начал пан Вацлав, уже чувствуя себя практически на коне.

Но рано радовался, я была неумолима и продолжила в том же духе:

— Как же, вы вернулись и довольно долго их искали.

— Мне показалось, будто что-то упало...

— А мне просто не терпится рассказать про плавленый сы­рок. — Проклятое бонтонное воспитание Алиции не позво­ляло развиваться скандалу. — Вот Иоанна свидетель, — подру­га по привычке ткнула в меня пальцем. — Прошу всех в са­лон, я без кофе долго жить не могу... 

Плавленый сырок спас ситуацию. История была рассказа­на во всех подробностях и состояла в том, что в незапамят­ные времена моего первого приезда в Данию Алиция полу­чила посылку из Польши, а в посылке — упаковку плавленых сырков, таких треугольных, в серебряной фольге. Достав один, она протянула мне:

— Попробуй.

— Спятила, что ли? — скривилась я недовольно. — Оно мне надо?

Я уже несколько месяцев работала в нормальной европей­ской стране, где в магазинах на полках лежали двести сорок шесть сортов сыра, и на кой черт мне был обычный польский сырок? Но Алиция натаивала:

— Попробуй, что тебе стоит. Он маленький.

— Я же знаю, что это.

— Ну, ради меня.

Я пожала плечами, сдалась и откусила кусочек. Прожевать мне его не удалось.

— Господи, ну и дерьмо!

— Вот именно! — Алиция была удовлетворена. — Сколько бы я ни говорила, никто не верит, это надо лично попробо­вать. Теперь будешь знать.

«Бычки в томате» отлично гармонировали с плавленым сырком, и пан Вацлав ухватился за этот соцнабор, как утопа­ющий за соломинку. Не глядя на Мариана и Стефана, он при­нялся разглагольствовать исключительно на тему продуктов, и прежде всего болгарских сыров, не уточняя при этом, ко­зьих или овечьих, и довольно легко позволял себя прерывать.

Мариан, официально подвергнутый осуждению, получил, однако, кофе, и никто не вырвал у него из рук ни сливок, ни сахара. Заслуги его в деле были весьма велики, хотя сообщать ему об этом никто не собирался, однако необходимость вер­нуть гостям бычков в томате висела над ним, как Дамоклов меч. Парень явно был этим удручен, а меня разбирало любо­пытство, как он намерен выкрутиться из положения, в Да­нии банку советских бычков днем с огнем не сыщешь. Разве что по возвращении в Польшу где-нибудь откопает? А смысл? Ведь это, как ни крути, был походный харч супругов Буцких!

Не будь Мариан таким обалдуем, купил бы им вместо быч­ков банку сардин, и дело с концом. В этой стране дешевле продукта просто не найти. В нищие времена, уже, к счастью, прошедшие, я сама ими питалась. Стоили сардины дешевле хлеба. Надеяться на сообразительность Мариана не имело смысла, поэтому я решила подсказать Алиции, пусть подбро­сит ему эту идею в награду если не за бычков, то за убиен­ных вредителей...

А уж произвести возмещение убытков надо будет при всем честном народе и с большой помпой!

Разбухшая в печке до невероятных размеров свинина в конце концов, запеклась. Длилось это достаточно долго для то­го, чтобы Стефан успел хорошенько развлечься. Я, Мажена, Эльжбета и Алиция по очереди вызывали его на террасу... Алиция, похоже, сообщила ему известие малоприятное, когда по­сле краткого разговора с Варшавой, чуть не лопаясь от злости, делилась с ним информацией. Они друг друга успокоили, так как на горизонте вроде бы замаячил счастливый эпилог. Оста­валось надеяться, что позже и меня посвятят в курс дела. Мажена во всех подробностях рассказала ему о Вацлаве в роли панголина А на самый конец трапезы мы приберегли ви­но, чтобы уже вполне оклемавшийся пан Вацлав мог поразить присутствующих своими дегустаторскими комментариями.

Кухонный стол пришлось перетащить в салон и там разло­жить, иначе девять человек бы за ним не поместились. С гар­нирами проблем не возникло — зеленый горошек и кукуру­за сами разогрелись в микроволновке, для салата хватило двух больших банок, а помидоры, огурцы, зеленый салат и шам­пиньоны Мажена успела настругать неизвестно когда, навер­ное, пока снимала стресс.

При таком снабжении и я смогла бы без труда сварга­нить обед на двенадцать персон, будь это даже двенадцать разбойников.

И пан Вацлав не подвел.

К трем бутылкам, купленным Эльжбетой и Олафом, до­бавилась еще одна. Даже я, при всей своей необразованно­сти, оценила качество Cote du Rhone какого-то хорошего года. Однако пан Вацлав не мог долго над ним умиляться, ибо сообразил, что Мариан представляет собой реальную уг­розу ... Кстати, следует признать, что и у Мариана была одна весьма положительная черта: он все делал медленно, в том числе и ел, но ел методично и безостановочно... Поэтому наш краснобай Вацлав, тоже не дурак пожрать на халяву, воздер­живался до времени от затянутых рассуждений. Однако по мере дематериализации еды на столе угроза конкуренции спадала, и на третьей рюмке, налитой уже из четвертой бу­тылки, пан Вацлав приступил-таки к вдумчивому анализу винного букета:

— А это, несомненно, из южных регионов... Более тонкое... Аромат короче... Два такта, возможно, возникнет и третий...

Мне тоже кто-то плеснул в рюмку из той же бутылки вдохновения. К счастью, немного. Я попробовала и содрогну­лась от брезгливости. С мольбой взглянула на Алицию: я, ко­нечно, человек воспитанный...

— Алиция, откуда у тебя это вино? — спросила я с подо­зрением.

— Не из Прованса ли? — с видом законченного сомелье спросил Вацлав. — Напоенные солнцем склоны... Легкое, с фруктовым оттенком...

— Эдит поделилась. Ей кто-то припер целый ящик, не зна­ла куда девать, вот и раздавала направо и налево. Мне две ос­тавила, но одну сразу Кирстен забрала.

— Ты что, не могла ей обе бутылки отдать?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.