Роберт Блох - История Бэтси Блэйк Страница 3

Тут можно читать бесплатно Роберт Блох - История Бэтси Блэйк. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Блох - История Бэтси Блэйк

Роберт Блох - История Бэтси Блэйк краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Блох - История Бэтси Блэйк» бесплатно полную версию:
Джимми Пауэрс, безусловно, умеет делать деньги. Такому его свойству поначалу удивлялся Стив, его сосед (и по совместительству повествователь в данном рассказе). Однажды Джимми заинтересовался погибшей актрисой по имени Бэтси Блэйк и решил, что на этом можно нагреть руки. Он придумал несколько противоречивых историй о ее жизни, чтобы подогреть интерес к персоне умершей актрисы. Поначалу Пауэрс предложил поучаствовать в этом деле и Стиву, но тот отказался. Как выяснилось позже — не зря…© Кел-кор, fantlab.ru

Роберт Блох - История Бэтси Блэйк читать онлайн бесплатно

Роберт Блох - История Бэтси Блэйк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох

Пауэрс обещал вернуться. Где же он? Стив направился к выходу. Он был уверен, что Джимми не уехал, так как наверняка услышал бы шум мотора. И в этот момент он увидел Джимми, нетвердой походкой шагавшего по тропинке. Похоже, что к выпитому раньше он добавил еще.

— Что случилось? — спросил Стив, — Где Бэтси Блэйк?

— Кто? — Джимми пошатнулся и облокотился о стенку. — Ты имеешь в виду эту старую пьянчужку, что заходила к тебе? Надеюсь, ты не поверил басням, которые она рассказала?

— Однако эти «басни» звучали вполне правдоподобно, Джимми. Впрочем, ты всегда можешь проверить…

— Незачем! Когда мы пришли ко мне, я закидал ее четкими вопросами, и она сдалась. Она пыталась взять нас на пушку и выдумала всю эту историю. Она такая же Бэтси Блэйк, как я или ты.

— Что?

Джимми смахнул ладонью пот со лба.

— Похоже, она пыталась содрать с нас монету. Понимаешь, ее появление перед самым выходом фильма может свести на нет всю мою работу, если только студия не заткнет ей глотку, — Он покачал головой, — Но теперь это не имеет никакого значения…

— Ты пригрозил ей, и она убралась?

— Нет, — Джимми судорожно проглотил слюну. — Пойми меня правильно, друг. Никто ей не угрожал. Она ушла сама, по своему собственному желанию. Запомни это как следует, понял? Потому что я… Я боюсь, что произошло несчастье… Правда, я толком не уверен. Потому и пришел к тебе. Видишь ли, она была пьяна. Ты ведь тоже заметил это? Когда она уходила, я стоял у окошка и смотрел ей вслед, а она, пошатываясь, шла вдоль кромки обрыва. Я хотел было окликнуть ее, как вдруг увидел, что она упала.

— Ты хочешь сказать… Но высота обрыва здесь двести метров!

Джимми снова глотнул слюну.

— Знаю. Но я не пошел смотреть, что с ней стало. Мне страшно одному.

— Придется вызвать полицию, — сказал Стив.

— Конечно, конечно. Но прежде я хотел бы поговорить с тобой. Если мы вызовем полицейских, они засыплют нас вопросами. Кто такая, откуда взялась, зачем пришла сюда…

— Мы скажем им всю правду.

— А не повредим ли мы тем самым фильму?

— Но если ты утверждаешь, что это не Бэтси Блэйк…

Стив пристально взглянул на Джимми Пауэрса, но налитые кровью глаза Джимми рыскали по сторонам.

— А вообще вот что я хочу тебе сказать, — хрипло произнес он. — Не лучше ли нам позабыть все это?

Стив шагнул к телефону.

— Прошу тебя только: никому не говори, что сегодня она заходила к нам. И не проговорись о том, какие басни заливала она нам здесь. А я перед сном выглянул из окошка и увидел, что какая-то бродяжка упала с обрыва. Вот и все. Нет ничего предосудительного в такой интерпретации.

— Надо подумать, — ответил Стив. Он подошел к телефону, набрал номер: — Дайте полицию, пожалуйста. Алло, здесь произошел несчастный случай…

Он не стал разглагольствовать и уточнять что-либо: женщина упала с обрыва, адрес такой-то.

Стив повесил трубку, и Джимми облегченно вздохнул.

— Так-то лучше, — сказал он. — Молодец! Я этого не забуду, Стив!

— Я все еще думаю, — ответил Стив, — К тому времени, как они приедут, решу окончательно, что говорить им.

— Послушай…

— Нет, изволь ты послушать меня. Почему ты так уверен, что эта женщина не та, за кого она себя выдавала? Нет, нет, не повторяй твою историю о вымогательстве. Никто не будет напиваться, когда идет на серьезное дело. — Стив подошел ближе к Джимми Пауэрсу. — Позволь задать тебе еще один вопрос. Допустим, что это действительно была Бэтси Блэйк. И что из этого? Почему об этом нельзя было объявить завтра же, как и предлагала она? Представь себе, какой взрыв вызвало бы это сообщение, оно только увеличило бы интерес публики к фильму.

Джимми шагнул в сторону.

— К черту фильм, — произнес он. — Я думаю о себе. Как ты не можешь понять, куриная твоя голова? Эту рекламную кампанию организовал и провел я. Это мое произведение, мой шедевр, и все киношники знают об этом. Фильм пройдет с огромным успехом, и заслуга в этом будет моя. А теперь представь себе, что получится в твоем варианте. Все узнают, что она жива, и это сообщение вызовет большой интерес, согласен. Но для фильма ничего не убавится и не прибавится: он пройдет с тем же успехом, который уже обеспечил ему я. Бэтси Блэйк жива — ну и что из этого? Старая калоша больше ни на что не годится, главных ролей ей уже не сыграть, даже если снимать ее будут через фильтр, чтобы убрать морщины. Мертвая Бэтси — легенда. А когда она выйдет к публике, что станет со мной? Сейчас я — золотой парень. Но появится она, и все внимание будет обращено на нее; и ей же припишется вся заслуга в успехе фильма. Ты ведь слышал, как она говорила: мы, мол, «вместе» должны что-то придумать. Я знаю, как она понимает слово «вместе». Она будет красоваться на первом плане, а меня загонит в уголок. Поверь, Стив, я знаю ее. Она терпеть не могла, чтобы кто-нибудь находился с ней рядом на первом плане! Впереди должна быть она, только она, одна она! Я так бы и сгнил в своей рекламной конторе, если бы не подвернулся этот золотой случай. Случай, который встречается раз в жизни. Я схватил его обеими руками, вложил в него душу и силу и не позволю никому вырвать его у меня в последний момент. И ей не позволю…

Стив положил ему руку на плечо:

— Вот ты и сказал мне все, что я хотел знать. Значит, это была Бэтси.

— Я этого не говорил. И тебе про это незачем вспоминать, когда приедет полиция. Будь добр, Стив, тем более что это уже ничего не изменит. Ты абсолютно ничего не знаешь, вот что ты должен сказать. У меня есть пять тысяч долларов, которые завтра утром я могу принести тебе. Пять кусков наличными только за то, чтобы ты сказал, что ничего не знаешь! Да подожди, черт побери! Я дам тебе десять кусков! И гарантирую хорошую должность на студии…

— Так это была Бэтси Блэйк, — снова прошептал Стив. — И она ушла от тебя, чтобы прыгнуть с обрыва…

— А разве не бывает таких случаев? Пьяная женщина шагнула не в ту сторону. Случилось несчастье, клянусь тебе! Ну и хорошо, раз это так важно для тебя, признаюсь, что в это время я был рядом, хотел отвезти ее домой, а она поскользнулась…

— На песке остались следы, — сказал Стив. — Полиция все проверит. Они установят, кто она такая, и раскрутят всю историю с начала до конца. Они доберутся до истины… Ты убил ее, не так ли?

Джимми не ответил. Он пытался ударить Стива, но гот без труда перехватил его руку и завернул за спину. Джимми рухнул на колени.

Стив крепко держал его в таком положении, прислушиваясь к приближающемуся вою полицейской сирены.

— Я дам тебе пятьдесят тысяч долларов, — прошептал Джимми.

Стив поморщился:

— Когда я услышал обо всех этих деньгах, признаюсь, на миг мне стало завидно. Я даже посчитал себя дураком, не обладающим таким твердым характером, как ты. Но теперь я понял, что означает твой твердый характер.

Вой сирены слышался все ближе и ближе, затем раздался пронзительный визг тормоза.

— Говоришь, что ты прирожденный рекламный агент. А по-моему, ты просто-напросто прирожденный преступник, который за деньги способен убить родную мать.

Джимми Пауэрс как-то странно посмотрел на него.

— Именно так! — прошептал он. — Как ты догадался?

В комнату вошли полицейские.

Перевод с английского Ю. Ермаченко

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.