Джанет Иванович - Лужёная глотка Страница 38
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Джанет Иванович
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 51
- Добавлено: 2018-12-20 11:02:54
Джанет Иванович - Лужёная глотка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джанет Иванович - Лужёная глотка» бесплатно полную версию:Александра «Барни» Барнаби, впервые представленная по сведениям газеты «Нью-Йорк Таймс» автором номер один в бестселлере «Городская девчонка», возвращается в следующей дикой и сумасшедшей гонке.
Джанет Иванович - Лужёная глотка читать онлайн бесплатно
— Тут для него самое безопасное место, — заявил он.
После сна в машине и на бильярдном столе, маленькая спаленка показалась мне раем. Удобная кровать с чистыми простынями, опрятная ванная в конце коридора…
— Может, нам стоит проверить кровать? — предложил Хукер. — Посмотреть, осталась ли она такой же маленькой?
— Божеж мой!
— Ну, у тебя был тот самый взгляд.
— Я думала о ванной.
— Тоже неплохо звучит, — согласился Хукер. — Теплая вода, скользкое мыло…
— Божеж мой!
— Что ты заладила одно и то же. Звучит так безысходно. Я тут умираю. Мне нужно за что-то подержаться. Брось мне хоть кроху, умоляю!
Я преувеличенно глубоко вздохнула:
— Возможно, мы сможем достичь соглашения как-нибудь попозже.
У Хукера на лице отразился такой восторг, словно он был маленьким недокормышем, перед которым только что открылась дверь в кондитерскую.
— Правда? А насколько позже?
— После того, как с нас снимут обвинение в краже машины и убийстве.
— Как думаешь, мы не могли бы сократить этот период… до пятнадцати минут?
— Я надеялась, что это даст тебе стимул.
— Думаешь, мне нужны другие стимулы, кроме нежелания загреметь в тюрьму до конца моих дней?
— Ладно. Хорошо. Отлично. Просто забудь. Все равно я не это имела в виду.
Развернувшись, я бросилась вон из комнаты и сбежала вниз по лестнице. Собственно, не так уж я и разозлилась, но сейчас, кажется, лучше отступить.
Хукер не отставал.
— Слишком поздно идти на попятную. Ты пообещала.
— Ничего я не обещала. Я сказала «возможно».
Мы были в столовой, и Хукер, толкнув меня к стене, навалился всем телом и поцеловал. В ход пошел язык, и Хукер прижимался ко мне до тех пор, пока между нами не осталось даже миллиметра свободного пространства. Я ясно почувствовала, что за последние пять минут Хукера стало намного больше.
— Расскажи-ка мне про «возможно», — пробормотал он. — Это было «вероятно, да» или «вероятно, нет»?
— Не знаю. Я все еще думаю над этим.
— Ты меня убиваешь, — простонал он. — Ты куда опаснее Рэя Уэво. И кстати, мне нравится, что твоя рука лежит на моей заднице.
Вот черт! Он был прав. Моя рука лежала на его заднице.
— Прости, — повинилась я. — Это вышло случайно.
Хукер ухмыльнулся:
— Это вышло не случайно, милочка. Ты меня хочешь.
Я улыбнулась ему в ответ и оттолкнула:
— Ты прав, но это все еще «возможно».
Когда мы добрались до кухни, Хукер наполнил водой миску для Бинза. Бинз опустил туда морду, и до нас донеслось громкое и частое чавканье. Жидкость выплескивалась по бокам пасти, а когда пес поднимал голову, вода стекала по морде и капала с брылей на пол.
Я вытерла лужицу бумажными полотенцами, пока Хукер набирал номер Рэя Уэво.
— Я в городе, — сказал Хукер. — Хочешь встретиться?
Последовали какие-то переговоры, и Хукер нажал отбой.
— Встречаемся с ним на пляже через полчаса, — сообщил Хукер. — На Линкольн-роуд. От встречи на яхте я отказался. Не хочу снова очутиться за бортом. И разговаривать с Рэем мы будем один на один. Я хочу, чтобы вы с Бинзом остались здесь.
— С чего это вдруг?
— Я не доверяю Рэю. Не хочу подвергать тебя риску.
— Спасибо за заботу, но ты ни в коем случае не пойдешь туда без меня. В этом деле мы вместе. И я же ведь надеюсь, что кое-кто выбьет из них все дерьмо? Думаешь, я это пропущу?
— Боюсь, что это буду я, — пробормотал Хукер.
Мы пришли к компромиссу, решив, что оставим Бинза в доме у Фелиции, а я поеду с Хукером. Когда мы прилетели в Майами, Хукер переоделся в футболку и джинсы. Я осталась в джинсах и водолазке, что делало меня немного заметной на Саут-Бич. Можешь голым заявиться на Саут-Бич и не вызовешь ни капли интереса. Водолазка же кричит о том, что ты турист, только что сошедший с самолета. Хукер припарковал арендованную машину на улице, и я смоталась в магазин, чтобы сменить свою водолазку на майку.
Отель «Риц-Карлтон» располагался в конце Линкольн-роуд. Вокруг здания змеилась красивая выложенная кирпичом дорожка, позволявшая с любого места добраться до пляжа. Мы прошли по дорожке и ступили на утрамбованный песок. В Майами стоял изумительный солнечный день. Двадцать семь градусов и легкий ветерок. Широкий здешний пляж был покрыт белоснежным песком. На пляже стройными рядами выстроились ярко-синие шезлонги «Рица». Плюс ряд пляжных кабинок. На шезлонгах кое-где растянулись бронзовые, блестящие от нанесенного масла тела. Обслуживающий персонал передвигался от тела к телу, разнося напитки и предлагая полотенца. По океану перекатывались пенистые волны. Купающихся не было видно.
Я бросила взгляд через плечо Хукера и увидела трех человек, сошедших с дорожки на песок. Рэй Уэво, Родригес и Лукка. Родригес был на костылях. На его носу красовался пластырь, а оба глаза украшали фингалы. Кровоподтек Лукки, полученный от удара упаковкой пива, приобрел зеленый оттенок. Рэй Уэво же выглядел на миллион баксов.
Он направился к нам. Родригес и Лукка остались позади.
— Как его колено? — поинтересовалась я у Рэя.
— Будет жить. — Он оглянулся на Родригеса. — Какое-то время.
Мы с Хукером обменялись взглядами, в которых читалось «ой-ой».
— В целях безопасности я предпочел бы вести этот разговор один на один, — предложил Уэво.
Я кивнула в знак согласия, и Хукер с Уэво отошли от меня. Они остановились у кромки воды, их голоса растворились в шуме прибоя. Через пару минут Хукер с Уэво развернулись и направились обратно.
Проходя мимо меня, Уэво склонил голову:
— У меня есть вакансии в службе безопасности, если вас интересует карьерный рост.
Я взглянула на Хукера:
— Что он хотел этим сказать?
— Он не в восторге от Родригеса и Лукки. Они продолжают убивать людей. И что еще хуже — их постоянно колотит девчонка.
— Я так понимаю, это он меня имел в виду.
— Ага. Поэтому Рэй хочет принести их в жертву в обмен на чип, который мы нашли в ручке переключения передач. Он говорит, что Лукка с Родригесом стали обузой. Если мы отдадим Рэю чип, он сдаст Лукку с Родригесом полиции и сделает вид, что перевозчик никогда не крали.
— Трудно поверить, что чип настолько ценен. Особенно теперь, когда Оскар уже вышел из игры. Рэй ведь легко может делать все, что захочет.
— Это его слова, — пожал плечами Хукер. — И как акт доверия, он собирается сдать Родригеса и Лукку до того, как мы отдадим ему чип.
— Как мило.
— Не совсем. У него Проглот. — Хукер сунул мне в руки фото Проглота, стоящего со связанными за спиной руками между Родригесом с одной стороны и Луккой с другой. Вид у Проглота был не очень счастливый. — Нам вернут парня, когда Рэй получит чип и проверит его подлинность.
— Нам не следовало оставлять Проглота одного.
— Кто ж знал, — вздохнул Хукер. — В любом случае, мы вернем его, когда отдадим Рэю тот чип. — Он уткнулся носом мне в шею и поцеловал за ухом. — Думаю, нам надо это отпраздновать.
— Мне кажется, это еще преждевременно.
— Милочка, мне правда надо отпраздновать. Я очень давно ничего не праздновал. На самом деле, так давно, что, наверное, чем раньше мы начнем праздновать, тем лучше, поскольку, скорее всего, все закончится преждевременно.
— Стоп! — Я подняла руки в упреждающем жесте. — Давай-ка просто отпразднуем все луковыми колечками в баре.
Хукер молча уставился на меня.
— Эй, Земля вызывает Хукера.
— Луковые колечки в баре, — повторил он. — Конечно, тоже сойдет. Я бы и сам предложил.
В «Рице» был замечательный бар, который располагался прямо на пляже. Уютно расположившись в пещере из бетона, он стоял позади дорожки, украшенный пальмами. Бар был укрыт в тени и притягателен, как сам Саут-Бич. В три дня он не то чтобы был забит до отказа, так что мы без проблем смогли найти пустые места у стойки бара. Мы съели уже половину луковых колец и выпили половину пива, когда на дорожке показалась знакомая фигура. Это была Сюзанна, выгуливающая Итси Пу.
— Оно ходит, — удивился Хукер. — Кто бы мог подумать?
Сюзанна бросила на меня взгляд поверх солнцезащитных очков.
— Барни? Привет, подруга. А я думала, ты свалила.
— Я вернулась. Соскучилась по жаре.
Миссис Уэво засунула Итси Пу в сумку и присоединилась к нам в баре.
— Вы на первых полосах всех газет.
— Это сплошное недоразумение.
— Наш общий друг Дикки Боннано, похоже, считает Хукера ответственным за все зло, свершающееся в этом мире.
— Я делаю все, что в моих силах, — запротестовал Хукер, — но не могу нести ответственность абсолютно за все.
— Я так понимаю, что с Оскаром разобрался не ты, — посетовала Сюзанна, — но я, вроде как, надеялась, что ты подставил Дикки с трупом и аварию автобуса тоже устроил.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.