Керри Гринвуд - Небесные наслаждения Страница 39
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Керри Гринвуд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 55
- Добавлено: 2018-12-20 12:23:35
Керри Гринвуд - Небесные наслаждения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Керри Гринвуд - Небесные наслаждения» бесплатно полную версию:«Инсула» – большой дом в центре Мельбурна. Здесь живут булочница Коринна Чапмен, колдунья, компьютерные умники, профессор-латинист, содержательница садо-мазохистского клуба и прочие интересные личности. Но вот в «Инсуле» появляются новые жильцы – пожилая элегантная дама и странный мужчина. За новыми жильцами идет настоящая гангстерская охота. А еще кто-то впрыскивает отвратительную начинку в конфеты, которыми торгует соседний шоколадный магазин…«Небесные наслаждения» – вторая книга серии взаХЛЕБных детективов Керри Гринвуд.
Керри Гринвуд - Небесные наслаждения читать онлайн бесплатно
Я выкинула три пары растянутых трусов, залатала дыру в кармане брюк, через которую наверняка утекла значительная часть моих доходов, и совершила настоящее чудо, исхитрившись положить незаметную заплату на свой любимый плед. Однажды ночью он оказался слишком близко к свече, хорошо еще, что не загорелся. Ну как прикажете заделывать эту дыру? Я невольно залюбовалась тем, как ниспадают с моих колен синие складки материи. Нет, выбрасывать его жалко. Как раз в это время закончилось чтение весьма душещипательного отрывка, я встала и пошла заварить себе кофе. Вернувшись с чашкой в гостиную, я вновь принялась ломать голову над непростой задачей.
Ага! Кажется, придумала! Я обрезала плед примерно на ширину ладони и сделала новую кайму: так не придется подбирать ткань в тон. Мой плед был спасен. Потом я пришила крючки к бюстгальтеру. И зашила наволочку.
День начал клониться к вечеру. Обычно штопка идет у меня быстрее. Я зажгла лампу и продолжила работу. Пришила новые пуговицы на старый красный пиджак, выкинула шесть пар рваных колготок, отказалась от попытки залатать совершенно ветхую футболку – от нее остались одни дыры. Пусть лучше Чез Ли подберет мне что-нибудь новенькое.
Наконец мои запасы кончились. Я потрясла мешок. Он был пуст. А на полу выросла гора возрожденной одежды – постирай и носи. Горацио зевнул, обнажив белые зубы, и на миг стал похож на вампира.
Что ж, на крайний случай оставалась еще Баффи. Если все другие средства исчерпаны, могу и телевизор посмотреть. Я засунула все, что надо было постирать, в стиральную машину, а заодно покормила Мышиную Полицию. Вещи, предназначенные для химической чистки, я сложила отдельно. Надеюсь, что успею донести их до мистера Хонга, владельца «Химчистки за час», до наступления следующего года. Я согнала Горацио и отнесла мешок для тряпок в свободную спальню, где хранились швейная машинка и все прочие портновские принадлежности.
Ничто не отрывало меня от занятий общественно полезным трудом – ни сообщения на автоответчике, ни звонки в дверь. Увы, мой проверенный способ подталкивать события полностью провалился.
Зато я перештопала все в доме. Сияя от гордости за размах собственных свершений, я отправилась исследовать содержимое холодильника – проверить, что я смогу предложить мужчине, который весь день провел в шоколадном магазине. Тут нужно нечто пикантное. Макароны с чесночно-пряным соусом? Будь у меня время, я могла бы приготовить цыпленка с чесноком – незабываемое блюдо. Его готовят в глиняном горшке с плотно закрытой крышкой, тогда он получается таким нежным, что можно ложкой есть. Кажется, где-то у меня был как раз такой горшок.
Когда Дэниел вернулся, он застал меня в окружении многочисленных кастрюль, сковородок, ковшиков, горшков и утятниц, так что ему было ко мне и не подступиться.
– Привет, – сказала я. – Вот горшок ищу подходящий.
– Похоже, у тебя отличный выбор.
– Нет, это все не те, – пустилась я в объяснения. – Понимаешь, я хотела приготовить цыпленка с чесноком, но куда-то убрала этот… ага! Вот!
Похоже, этот денек был особенно урожаен на всякие «ага!». Я уже в который раз ими пользовалась. Я обрадовано извлекла горшок для запекания цыпленка и посмотрела на часы. Шесть. Пожалуй, поздновато приниматься за готовку. К тому же горшок надо целую ночь отмачивать, чтобы он не треснул в печи. Пару раз я об этом забывала.
– Отложим до завтра, – решила я и встала. – Давай-ка расставим все назад по полочкам.
– Ты и так постоянно готовишь, – согласился Дэниел. – Смотри, какая замечательная кастрюлька. Пожалуй, она мне пригодится.
Мы расставили по местам все остальные. Дэниел поставил свою кастрюлю на стол, а рядом – полиэтиленовый пакет с покупками. Похоже, там был один лук.
– Луковый суп? – осведомилась я со знанием дела.
– Правильно. Я купил в магазине багет и сыр грюйер. А теперь мне нужен острый нож, разделочная доска и немного коньяку.
– Для супа? – уточнила я, ища бутылку. Он налил себе бокал.
– Сначала – для меня. Потом и для супа.
Дэниел выглядел усталым и раздосадованным.
– Может, не станем готовить? Давай закажем пиццу или что-нибудь еще.
– Ты что, не веришь в мои кулинарные способности? – уголки его губ дрогнули в полуулыбке.
Я поцеловала его. И заметила темные круги под глазами.
– Ты выглядишь усталым. Может, лучше отдохнешь, и не стоит возиться с этим луком?
– Люблю резать лук, – ответил он. – И мне очень хочется приготовить тебе луковый суп.
– Хорошо, – согласилась я. – Не стану тебе мешать. Попробую пока нагулять аппетит.
Горацио уже выразил свое отношение – лапами. Он не выносит запах лука. Я присоединилась к коту на кушетке, снова покрытой синим мохеровым пледом, и включила телевизор. Передавали финансовые новости.
– Биржевые котировки упали сегодня на три пункта, – объявил улыбающийся ведущий. – Цены на нефть волнуют все рынки.
Хорошо, что хоть что-то может еще волновать австралийский рынок. Как обычно, акции то росли в цене, то падали. Даже акции ведущих компаний выглядели довольно жалко. Джанет Уоррен была, как обычно, права. Что-то здесь не так.
Я хотела было рассказать об этом Дэниелу, но, пожалуй, пришлось бы слишком многое объяснять. Рынок старается играть в свои игры незаметно, но что-то их стало тревожить. Может, почувствовали приближение грозы?
И надо же – стоило мне об этом подумать, как диктор, который читал прогноз погоды, напомнив телезрителям о необходимости экономить воду, сообщил нам с Горацио о приближении грозового фронта. Град, молния, ливень. Отмените вечеринки в саду. Снимите с веревок белье. Я-то уже догадывалась о надвигающемся ненастье по тому, с какой яростью Горацио намывал усы и уши, словно пытался оттуда что-то вычесать. Вот точно так же он реагирует на автогонки «Гран-при».
Из кухни долетали аппетитные запахи. Я переключила на канал фантастики и попала на старую серию «Звездного пути». Капитан Кирк оказался на пустынной планете, и ему приходилось мастерить себе оружие из всего, что под руку попадется. Но он как-никак капитан Кирк и ухитрился даже собрать пушку. Приятно сознавать, что я не оказалась в подобной ситуации. Все, на что я способна, – это швырять камни. А вот Джеймс Тиберий Кирк, будь у него достаточно времени, наверняка смог бы смастерить из подручных средств небольшую термоядерную ракету…
Я почти уснула, когда весь дом сотрясся от сильнейшего удара. И раздался грохот.
Все же штопка дала свои результаты. Пусть и с запозданием.
Глава четырнадцатая
Я заглянула на кухню к своему возлюбленному. Дэниел снял кастрюлю с огня, выключил газ и спросил:
– Что это?
– Гром, – предположила я. И голос мой, могу признать с гордостью, почти не дрожал.
– Это не гром, – покачал головой Дэниел. – Я не раз слышал гром – ничего похожего.
– Ты и взрывы слышал – на них похоже?
– Да, и это где-то над нами.
– Отшельник, – прошептала я. – Давай-ка лучше…
– Позвоним в полицию, – решил он.
Я схватила трубку. Летти Уайт обещала, что прибудет немедленно, и велела ничего не предпринимать до ее приезда.
Восхищаюсь я ее самообладанием, ей-богу. Я позвонила Мероу. Она была цела и невредима, но Белладонна спряталась в бельевом шкафу и не желала вылезать. Я позвонила профессору; он сказал, что слышал шум где-то наверху и собирается пойти выяснить, в чем дело. И повесил трубку, прежде чем я успела передать ему распоряжение Летти. Проклятие! Придется и нам пойти наверх, хотя я совсем не собиралась этого делать. Но там наверху живет еще и Труди. Вдруг ей нужна помощь? А когда прибудет полиция, они первым делом выставят всех снова из дома на улицу.
– Дэниел, профессор Монк уже пошел наверх, может, и нам стоит подняться и помочь ему?
– Пошли, – согласился Дэниел.
Горацио вел себя так, словно ничего не произошло. У него на редкость философское отношение к жизни. Еще бы: когда я поднимусь с дивана, он останется единоличным владельцем мохерового пледа, и ничто не потревожит его философских размышлений. Этот кот своего не упустит.
Я прихватила одеяло и аптечку первой помощи и направилась к двери, которую Дэниел открыл для меня.
– Придется идти по лестнице, – сказал он. – Лифт может быть сломан.
– Тогда – ты первый.
Ступеньки. Не приспособлена я для таких испытаний. Слава богу, наш дом не такой уж высокий. Я тащилась вслед за Дэниелом и любовалась его великолепной фигурой. Мы поднялись на второй этаж, где подобрали госпожу Дред. В домашней обстановке она предпочитает одежду в стиле кантри и имя Пэт, но это не умаляет ее величия.
Удивительное дело, но Кайли и Госс послушались Дэниела, который велел им сидеть дома и не высовывать носы, пообещав, что лично придет за ними, случись что интересное. Мы добрались до третьего этажа – там никого не было. Профессор поднялся выше, а вторая квартира – «Марс» – стоит пустая.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.