Лоуренс Блок - Вор в роли Богарта Страница 59
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Лоуренс Блок
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-12-20 12:45:22
Лоуренс Блок - Вор в роли Богарта краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоуренс Блок - Вор в роли Богарта» бесплатно полную версию:Мастер остроумного и элегантного детектива, американец Лоуренс Блок на этот раз обращается к классике кинематографа. Берни Роденбарру, букинисту-интеллектуалу и одновременно вору-джентльмену, поступает заказ — похитить портфель с неизвестным содержимым. Но Берни не везет: мало того, что портфель успели похитить до него, мало того, что он забывает собственный кейс неизвестно где, — сам заказчик тоже бесследно пропадает, в его квартире лежит труп… а рядом обнаруживается кейс Берни с непонятной надписью, выведенной кровью… Затем появляется прекрасная незнакомка-иностранка, страстная поклонница Богарта. Словно в фильме «Касабланка», из всех лавок всех городов всего мира она выбирает именно букинистическую лавку Берни. И тут очарованный вор незаметно для себя входит в образ мужественного и благородного неудачника и в этом богартовском амплуа участвует в политической судьбе целого европейского государства…
Лоуренс Блок - Вор в роли Богарта читать онлайн бесплатно
— Ничего. Вот уж не предполагала, что ты такой киноман, Берн. А чем она замечательна, эта Айда Лупино?
— О, она мне всегда нравилась, — ответил я. — А сегодняшние фильмы вообще нечто особенное, первым идет «Они ехали ночью», а потом «Высокая Сьерра».
— Не сомневаюсь, и тот и другой просто потрясающие, Берн, но… Погоди минутку! Ты сказал, «Высокая Сьерра»? Это я знаю. Но только никакая Айда Лупино там не играет.
— Нет, играет. Точно тебе говорю.
— Ну ладно, может, и играет, но все равно это совсем не ее кино. Это фильм с Хамфри Богартом. Он попадает в ловушку на вершине горы, и у него с собой ружье, но все равно его убивают.
— Ну что ты портишь мне удовольствие, рассказывая, чем все кончилось?
— Да перестань, Берн. Ты и так прекрасно знаешь, чем там кончилось. Ты видел эту картину.
— Если и видел, то давно.
— А как, ты сказал, называется та, другая? «Они ехали ночью»? Кто именно ехал, хотелось бы знать? Кроме Айды Люпино?
— Джордж Рафт, — ответил я. — И еще, кажется, Энн Шеридан.
— И?
— И Богарт. Он играет однорукого водителя грузовика. А «Высокую Сьерру» показывали в «Мюзетт». Но только в тот вечер я не мог пойти, был занят на аукционе. А вот «Они ехали ночью» в «Мюзетт» так и не показали.
— Может, и правильно сделали.
— Не болтай глупостей, — сказал я. — Уверен, это совершенно грандиозная картина. Так что скажешь? Идешь или нет? Попкорн за мой счет.
— Да какого черта! — воскликнула она. — Ладно, так и быть, Берн. Только давай сперва договоримся об одном.
— О чем же?
— Это просто развлечение, — сказала она. — Все эти фильмы, их не следует воспринимать как руководство к действию. Понял?
— Ясное дело.
— Ну и хорошо, — заметила она. — И никогда этого не забывай, слышишь, миленький?
Примечания
1
Так в США называют китайский квартал. (Здесь и далее прим. перев.).
2
Дьюрант Уильям Джеймс (1885–1981) — американский писатель, автор популярной «Истории цивилизации» в 11 томах.
3
Один из псевдонимов классика детективного жанра Эрла Стенли Гарднера.
4
Raffles (англ.) — карточная игра, где выигрыш почти целиком зависит от везения, а также имя персонажа романов Э. Хорнунга, вора-джентльмена, задуманного как антипод Шерлока Холмса.
5
Гарпунщик из романа Г. Мелвилла «Моби Дик».
6
Заглавный персонаж романа С. Льюиса.
7
Мужская фетровая шляпа с узкими полями и вмятиной посередине тульи.
8
Стэн Лорел и Оливер Харди — знаменитый американский комический дуэт, игравший в эксцентрических комедиях в 30-40-х годах.
9
Роман Дж. Стейнбека (1929 г.).
10
Роман У. Фолкнера (1938 г.).
11
Салюки (персидская борзая) — одна из древнейших пород собак. (Прим. ред. FB2)
12
Полуторогодовалый сын знаменитого американского летчика Чарльза Линдберга был похищен в 1932 г. при загадочных обстоятельствах и так никогда не найден.
13
Специальная ткань, из которой изготовляют многослойные пуленепробиваемые жилеты.
14
Мужская однобортная куртка с двумя нагрудными карманами.
15
На самом деле роман Сью Графтон называется «„Ж“ — значит „жертва“».
16
Искаженное «coup d’état» (фр.) — государственный переворот.
17
Пэтти (Патрисия) Херст — внучка американского миллиардера У. Р. Херста, сперва захваченная в заложницы, а затем судимая за ограбление банка.
18
Начало стихотворения Дж. Байрона «Поражение Сеннахериба». (Пер. А. К. Толстого.).
19
Американский лесной сурок.
20
Адреса соответственно резиденции британского премьер-министра в Лондоне и Белого дома в Вашингтоне.
21
Такого романа у Сью Графтон тоже нет, да и название противоречит принципу, по которому Графтон называет свои произведения: буква, указанная в названии, — это всегда начальная буква ключевого слова, например: «„А“ как алиби».
22
Крейтер Джозеф — нью-йоркский судья, исчезнувший при загадочных обстоятельствах в 1930 году; Джимми Хоффа, американский профсоюзный лидер, повторил его судьбу в 1975 году.
23
Братья Хомер Ласк и Лэнгли Кольеры прославились патологическим накопительством: после их смерти в квартире было найдено около 130 тонн всевозможных ненужных вещей.
24
Голландец Шульц — прозвище американского гангстера Артура Флегенгеймера.
25
Праздник в память всех погибших американских военнослужащих, отмечается в последний понедельник мая.
26
Иммиграционно-натурализационная служба.
27
Орленок (фр.).
28
Немецкий, а с конца 1940-х годов — американский ракетостроитель, изобретатель германской ракеты «Фау-2» и создатель американских баллистических ракет.
29
В 1986 году американский журналист Джеральдо Ривера в прямом эфире вскрыл сейф знаменитого гангстера Аль Капоне и не обнаружил в нем ничего, кроме бутылки джина.
30
Презрительная кличка китайца в США.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.