Карл Хайасен - Двойная наживка Страница 7
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Карл Хайасен
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-12-20 12:29:06
Карл Хайасен - Двойная наживка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Хайасен - Двойная наживка» бесплатно полную версию:Казалось бы, что может быть общего между преступностью и таким мирным занятием, как ловля окуня удочкой? Но именно этот сюжет в романе Карла Хайасена изобилует и жестокими, леденящими кровь убийствами, и преступными махинациями, творимыми мафиози с так называемого Глубокого Юга США. А Карл Хайасен хорошо знает нравы, обычаи и природу этих мест. Он много лет проработал в одной из газет штата Флорида, специализируясь на расследовании местных скандалов и преступлений. В романе «Двойная наживка» раскрыть таинственные убийства на озерах, где проходят спортивные соревнования рыболовов, берется фоторепортер и частный детектив Р. Дж. Декер...
Карл Хайасен - Двойная наживка читать онлайн бесплатно
– Мое имя Декер.
– Вы из Внутренней службы доходов?
Голос человека был глубоким и влажным, как грязь, скользящая вниз по стоку.
– Нет.
– Я не плачу налогов, – сказал Скинк. На нем был капюшон, хотя дождя не было, на носу солнцезащитные очки, хотя солнце уже зашло.
– Я не обращаю внимания на налоги, – заметил Скинк. – Не плачу со времен Никсона, проклятого вора.
– Я не имею отношения к правительству, – осторожно сказал Декер. – Я частный детектив.
Скинк хрюкнул.
– Как Барнеби Джонс, – осмелел Декер.
Скинк поднял ружье и прицелился в сердце Декера.
– Я плюю на телевидение, – сказал он.
– Забудьте, что я упомянул об этом, пожалуйста.
Скинк все не убирал ружья. Декер почувствовал бисеринки пота на затылке.
– Уберите ружье, – сказал он.
– Не уверен, – сказал Скинк. – Сегодня у меня есть настроение пострелять.
Декер подумал: «Такое мое счастье».
– Я слышал, что вы работаете гидом, – сказал он.
Скинк опустил ружье на долю дюйма:
– Работаю.
– По окуню, – сказал Декер. – По ловле окуня.
– Сто долларов в день, и никаких гвоздей.
– Идет, – сказал Декер.
– Будете звать меня капитаном?
– Если хотите.
Скинк опустил ружье. Декер полез в карман и вытащил из него стодолларовую бумажку. Он развернул ее, разгладил и протянул Скинку.
– Уберите. Заплатите, когда рыба будет у вас в лодке, – сказал Скинк раздраженно. – У вас такой вид, будто вы все еще хотите поговорить.
По какой-то причине в голове Декера все еще звучала партия банджо из «Деливеранс». Она становилась громче каждый раз, когда он бросал взгляд на лицо Скинка.
– Говорите, – сказал Скинк, – живо.
Он сделал движение и поставил ружье в угол стволом вверх. Потом снял солнцезащитные очки. Его глаза были зелеными, как вечнозеленые растения Скалистых гор. Спутанные и нахмуренные брови росли под углом, и это придавало его загорелому лицу выражение постоянного гнева. Декер подумал, на скольких постоянных клиентов может рассчитывать такой гид, как Скинк.
– Вы участвуете в рыболовных турнирах?
– Больше не участвую, – сказал Скинк. – Если вы по поводу турнира, то уберите свои проклятые деньги.
– Я охочусь за жуликами, – сказал Декер.
Скинк выпрямился так резко, что его пластиковый дождевик пискнул. Зеленые, как лес, глаза впились в Декера, в то время как он закусил свои усы и начал их жевать. Скинк глубоко вздохнул, и, когда его грудь наполнилась воздухом, он показался Декеру вдвое больше. Только, когда он встал на ноги, Декер увидел, какой махиной он был в действительности.
– Я голоден, – сказал Скинк. Он сделал несколько шагов к своему грузовику, остановился и сказал:
– Ну, Майами, пошли.
Когда пикап запрыгал по старой Мормонской Тропе, Декер спросил:
– Капитан, как вы узнали, откуда я?
– Стрижка.
– Настолько плохо?
– Заметно.
– «Заметно» – это было не то слово, которое Декер ожидал услышать из уст капитана. Похоже, этого малого нельзя было раскусить за день или даже два.
Скинк повернул свой грузовик на шоссе 222 и двинулся на юг.
Он ехал медленно, много медленнее, чем по Тропе. Декер заметил, что он сгорбился за рулем, как ястреб следя за дорогой через ветровое стекло.
– В чем дело? – спросил Декер.
– Тихо.
Машины и грузовики неслись со скоростью шестидесяти миль в час. Скинк едва ли делал двадцать. Декер был уверен, что они будут плестись в хвосте трактора-трейлера.
– У вас все в порядке?
– Плевать мне на транспорт, – сказал Скинк. Он сильно крутанул руль направо и съехал с дороги, затормозив на гравии. Декер не успел сообразить, что происходит, как верзила спрыгнул со своего места и ринулся обратно на дорогу. Декер увидел, как он схватил что-то на центральной полосе и кинул это через плечо.
– Что вы, черт возьми, делаете? – закричал Декер, но его голос потонул в реве проходящего мимо бензовоза. Он посмотрел в обе стороны, прежде чем затрусить через шоссе к Скинку на другую сторону. Скинк стоял на коленях рядом с толстым бесформенным холмиком серого меха. Декер увидел, что это был мертвый опоссум. Скинк провел рукой по его пушистому брюху.
– Еще теплый, – сообщил он.
Декер промолчал.
– Дорожное происшествие, – сказал Скинк, объясняя, что случилось. Он вытащил из-за пояса нож.
– Ты голоден, Майами?
Декер замялся:
– Как насчет того, чтобы остановиться где-нибудь. Я угощу вас ужином.
– Нет нужды, – сказал Скинк, и отпилил опоссуму голову. Он поднял тушку за голый хвост и прошествовал назад к грузовику. Теперь Декер понял причину, почему на нем был флюоресцирующий дождевик: шофер на большой скорости мог видеть Скинка за милю. Он выглядел, как неоновый йети.
– Тебе понравится вкус, – заметил Скинк, пока Декер влезал в грузовик и садился с ним рядом.
– Думаю, я обойдусь.
– Нет!
– Что?
– Мы едим оба, это сделка. Потом ты выметаешься. О рыбе поговорим в другой день.
Скинк туго натянул капюшон на голову.
– А после этого, – сказал он, включая зажигание, мы могли бы поговорить и о мошенниках.
– Так вы знаете об этом? – спросил Декер.
Скинк горько рассмеялся:
– Знаю, сэр, но лучше бы не знать.
Тучи насекомых вились, попадая в лучи фар и исчезая из них, когда грузовик прыгал по грязной дороге. Внезапно Скинк выключил фары и зажигание. Пикап остановился.
– Слушай! – сказал Скинк.
Декер услышал звук мотора. Похоже было на газонокосилку. Скинк выпрыгнул из грузовика и побежал к деревьям. На этот раз Декер не отставал от него.
– Я говорил мерзавцам, – сказал Скинк, задыхаясь.
– Кому? – спросил Декер.
– Я говорил им! – повторил Скинк.
Они вынырнули из-за сосен прямо к обрыву. И Скинк тотчас же присел на корточки. Под ними был маленький ручей, грязная колея шла параллельно более высокому участку земли у самой воды. На дороге подпрыгивал свет одинокой фары. Мотоцикл. Декер мог ясно его разглядеть. Урчание мотоцикла, напоминающее шум циркулярной пилы, то поднималось, то опускалось, когда он взбирался на холмы и съезжал с них. Скоро мотоциклист должен был оказаться прямо под ними. Декер увидел пистолет в правой руке Скинка.
– Что вы, черт побери, делаете?
– Тихо, Майами.
Скинк вытянул руку, прицеливаясь, Декер метнулся, но слишком поздно. Шум выстрела ударил ему в спину. Мотоцикл поскакал, как хромая лошадь. Мотоциклист закричал и перелетел через руль. Грязь выплеснулась из-под его задней шины, машина опрокинулась и, перелетев через парапет, с плеском упала в ручей, где мотор сразу заглох, пуская пузыри.
Наверху, на дороге, мотоциклист застонал, выбираясь из капустных листьев.
– Боже! – сказал Декер, тяжело дыша. Скинк заткнул пистолет за пояс штанов.
– Передняя шина, – сообщил он, чуть ли не улыбаясь. – Я говорил, что у меня настроение пострелять.
В хижине Скинк поджарил опоссума на открытом огне и подал его с гарниром из свежей кукурузы, листьев капусты и земляники. Декер старался сосредоточить свое внимание на овощах, потому что вкус опоссума был ужасен, не говоря о запахе. Декеру оставалось только поверить Скинку, что животное было свежим, а не лежало мертвым на шоссе несколько дней. Пока они сидели у огня, Декер думал, почему свирепые москиты набросились на него, в то время как Скинк казался нечувствительным к ним. Возможно, кровь капитана была для них смертоносной.
– Кто тебя нанял? – спросил Скинк, пережевывая мясо.
Декер рассказал ему, кто и почему.
Скинк перестал жевать и воззрился на него.
– Вы знаете мистера Голта? – спросил Декер.
– Я знаю многих.
– Дики Локхарта?
Скинк дочиста обглодал кость опоссума.
– Конечно.
– Локхарт – мошенник, – сказал Декер.
– Тепло.
– А что, есть кто-нибудь еще? – спросил Декер.
– Черт, конечно.
Скинк выкинул кость в озеро, где всплеск испугал утку-крякву.
– Еще, – пробормотал Скинк. – Еще, еще, еще.
– Расскажите об этом, капитан, – сказал Декер.
– В другой раз. – Скинк выплюнул что-то бурое в огонь и нахмурился, ни на что особенно не глядя. – Сколько тебе платят?
Декер с некоторой неохотой сказал:
– Пятьдесят кусков.
Скинк и глазом не моргнул.
– Недостаточно, – сказал он. – Давай, Майами, кончай свой чертов ужин.
4
Отт Пикни остановился перед мотелем на следующее утро около восьми. Он громко постучал в дверь Р. Дж. Декера. Шатаясь, Декер открыл дверь и впустил его.
– Ну, как дела? – спросил Отт.
– Ночь была оживленной.
– Он именно такой странный, как говорят?
– Трудно сказать, – ответил Декер. – Жизнь в Майами научила его тому, что он пересмотрел свои взгляды на вменяемость.
Отт сказал, что собирается на похороны.
– Тот бедняга, о котором я тебе говорил.
– Рыболов?
– Бобби Клинч, – сказал Отт. – Сэнди хочет выпустить воскресный номер газеты со слезливой фотографией на первой странице – это самое большее, что мы можем сделать для местного парня. Вы со Скинком отправляетесь за окунем?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.