Джанет Иванович - Лужоная глотка Страница 8
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Джанет Иванович
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-12-20 12:16:14
Джанет Иванович - Лужоная глотка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джанет Иванович - Лужоная глотка» бесплатно полную версию:Александра «Барни» Барнаби, впервые представленная по сведениям газеты «Нью-Йорк Таймс» автором номер один в бестселлере «Городская девчонка», возвращается в следующей дикой и сумасшедшей гонке.
Джанет Иванович - Лужоная глотка читать онлайн бесплатно
- А это кто? – спросила Роза, разглядывая Проглота.
- Это Проглот. Он тоже работает на «Стиллер Рейсинг».
- Леди, - кивнув, поздоровался Проглот.
- Ты гонщик? – спросила Роза.
- Нет, мэм, - ответил Проглот. – Я наводчик, как и Барни. А на этой неделе я еще и прилаживал кое-какие запчасти.
Фелиция рванула мимо меня к грузовику.
- А что там, внизу? Всегда хотела там все рассмотреть. Я просто хочу заглянуть в внутрь, - попросила она. – Хоть одним глазком.
- Нет! – хором заявили мы с Хукером, преграждая ей путь.
Роза попыталась заглянуть Хукеру за спину.
- В этом грузовике есть одна из этих комнатушек с черными кожаными диванами, на которых все гонщики занимаются сексом?
- Мы не все занимаемся там сексом, - возразил Хукер.
- Там кто-то сейчас есть? – спросила Роза. – Кто-то знаменитый?
- Нет, - заверил ее Хукер. – Там никого нет.
- У тебя губы кривятся, - сказала Роза. – Они всегда немножко кривятся вот тут, когда ты врешь. Кто там? Это же не кинозвезда? Я не успокоюсь, пока не узнаю.
Из грузовика раздалось громкое «гав», а потом донесся глухой стук. Мы повернулись посмотреть, в чем дело, и увидели, что Бинз забрался в кузов через боковую дверь и пытался заставить Оскара Уэво с ним поиграть. Сенбернар умудрился выволочь Уэво и теперь скакал на нем, ворча и изредка порыкивая. Уэво не шевельнулся и не издал даже писка, так что Бинз встал над ним, широко расставив лапы, и вонзил зубы в то, что, как я подозревала, было плечом Уэво.
- Срань Господня! – выругался Хукер.
Он бросил Бинзу галету, и тот поймал ее на лету. Следующая галета упала чуть ближе, и Бинзу пришлось спрыгнуть с Уэво, чтобы ее достать.
Я подбежала к внедорожнику и открыла заднюю дверь.
- Заставь его запрыгнуть внутрь, - крикнула я Хукеру. – Брось туда пару галет.
Свистнув, Хукер швырнул печенье. Бинз рванул к машине и нырнул внутрь. Я захлопнула дверцу и, держась за сердце, прислонилась к авто.
- Это еще что такое? – поинтересовалась Фелиция, заглядывая в грузовик. – Выглядит как большой пакет куриных окорочков. Неудивительно, что собачка решила его пожевать. Зачем вам куриные окорочка? Хотите устроить барбекю?
Она локтем отпихнула Хукера с дороги и залезла внутрь.
- Тут странный запашок, - сообщила она, наклоняясь, чтобы лучше все рассмотреть. – Думаю, эти окорочка испортились.
Она неожиданно выпрямилась и перекрестилась.
- Это не куриные окорочка.
Хукер издал тяжелый вздох:
- Это мертвяк.
- Матерь божья, - выдохнула Роза. – Что вы делаете с мертвяком?
Я выдала Розе с Фелицией сокращенную версию событий последних шести часов. Фелиция перекрестилась не меньше десяти раз, а Роза слушала, раскрыв рот и выпучив глаза.
- Я должна это увидеть, - заявила Роза, как только я закончила. – Должна увидеть мертвяка.
Мы повернулись к грузовику и уставились на Уэво.
- Он не похож на настоящего, - сказала Роза. – Выглядит как один из этих восковых манекенов. Как будто его сделали для ужастика.
Особенно теперь, когда на его плече виднелись отметины от больших зубов.
- Что вы собираетесь с ним делать? – поинтересовалась Роза.
Мы с Хукером переглянулись, подумав об одном и том же. Теперь у нас был мертвяк с дырками, которые идеально соответствовали клыкам Бинза. Мы не могли просто положить Уэво обратно в шкаф, как предлагал Проглот. Рано или поздно людям станет понятно, что в округе есть только один пес с такими большими зубами… и Хукер окажется втянут в разбирательства по делу об убийстве. Даже без этого я не могла засунуть Уэво обратно в шкафчик. Мне казалось, что вот так просто избавиться от него будет непочтительно.
- Думаю, он выглядит как корм для рыб, - заметила Роза.
Фелиция еще раз перекрестилась.
- Я бы на твоем месте понадеялась, что Господь этого не слышит. Подозреваю, этот мужчина – католик? Если над его телом не прочесть молитву, это останется на нашей совести. Черное пятно на наших душах – вот что тогда будет.
Роза бросила на меня косой взгляд.
- Новых пятен мы себе позволить не можем.
- Точно, - согласился Хукер. – Я торчу в угнанном грузовике, разглядывая мексиканца с дыркой в голове. Не хотелось бы спугнуть удачу, разозлив Бога.
- Мы должны отвезти его к родственникам, - заявила Фелиция. – Вот чего хотел бы Господь.
- Его родственники в Мексике, - заметила я. – Чего бы Господь хотел во вторую очередь?
- У него должен быть кто-нибудь здесь, - предположила Фелиция. – Сам бы он сюда не ездил. Где он останавливался?
Мы пожали плечами. Не то чтобы мы могли порыться в его карманах и найти коробку из-под спичек с нужным названием.
- Точно не в автобусе, - ответил Хукер. – Возможно, в одном из этих большущих отелей на Брикелл-авеню.
- Мы должны положить его где-нибудь, где его наверняка обнаружат, - предложила я. – Если мы оставим его в перевозчике, тело могут вывезти в Мексику и избавиться от него, и Уэво так никогда и не узнают, что случилось с главой их семьи. Кто его знает, что там было на уме у убийц. Мы можем оставить Уэво в грузовике и сделать так, чтобы полиция его нашла, но тогда в НАСКАР будет еще более жуткий скандал. И есть большая вероятность, что Хукера и Бинза втянут в расследование. Хукер даже может оказаться подозреваемым. Так что, думаю, мы должны придумать что-нибудь нейтральное. Нам надо оставить Уэво в каком-нибудь месте, которое не свяжут с НАСКАР, но в то же время в месте, где его найдут и опознают.
- Корпоративная яхта Уэво стоит на причале в Саут-Бич, - заметил Проглот. – Мы можем отвезти его на яхту.
- Это будет славно, - согласилась Фелиция. – Мы можем прокатиться с ним. Бьюсь об заклад, ему бы это понравилось.
- Он мертв, - сказал Хукер. – Ему ничего не нравится. И это жуткая идея. Нас поймают и арестуют, и мы проведем остаток наших дней в тюрьме. Мы ни за что не протащим его на яхту так, чтобы нас никто не заметил.
- Ну тогда, может, в какое-нибудь место возле яхты, - предложила Фелиция. – Господу нравится идея с яхтой.
- У тебя что, с ним прямая связь? – поинтересовалась Роза.
- У меня просто такое чувство.
- О-о! Просто «чувствительное» чувство? Или одно из чувств типа как насчет Мигеля Круза?
- Думаю, это может быть чувство как насчет Мигеля.
Роза посмотрела на меня.
- Это серьезно. У Фелиции было предчувствие, что Мигель Круз попадет в беду, а спустя час тот угодил в сточный колодец на Первом шоссе, на машине и все такое, и сломал позвоночник. А в другой раз Фелиция сказала Терезе Белл, что та должна поставить в церкви свечку. Тереза этого не сделала, и у нее начался опоясывающий лишай.
Хукер выглядел удрученным. Он водил гоночные машины. Единственное доступное ему видение – задний бампер чьей-нибудь машины перед глазами.
- Как насчет такого варианта, - предложил Хукер. – Ради очистки совести давайте погрузим Оскара в машину и отвезем его на Саут-Бич. Мы можем поехать на пристань и присмотреть хорошее местечко для его последнего успокоения. Потом можно остановиться на ночь в какой-нибудь гостинице, а утром, когда не будем уже так сильно напуганы, мы разберемся со всем остальным.
Я согласно кивнула. У меня теплилась надежда, что я засну, а когда проснусь, то окажется, что всего этого вообще не было.
- Мы должны притаращить его к двери, - сказала Фелиция.
Она взглянула на Уэво сквозь целлофановую упаковку:
- Ладно, мистер, сейчас мы собираемся тебя покатать. Скоро ты будешь дома.
Фелиция перевела взгляд на Проглота:
- Вам с Хукером придется держать мистера Мертвяка снизу, ну или как-то так.
Тот зажал рот рукой и ринулся в ванную.
- У Проглота слабый желудок, - заявила Фелиция. – Ему никогда не преуспеть в оптовых фруктах.
- Если мы его «притаращим», то повредим целлофан, - заметила Роза. – Думаю, нам придется его нести. Я возьмусь с одной стороны, а Хукер может взять с другой.
Я достала одноразовые перчатки из ящика с инструментами и дала их Хукеру с Розой. Они взялись за Уэво с двух сторон. Хукер подхватил Уэво, но вдруг стал белым как мел, и его снова бросило в пот.
- Я могу это сделать, - сказал Хукер. – Нет проблем. Я большой крутой парень, так ведь? Я же не наложу в штаны просто потому, что несу мертвяка, да? У меня же от этого вши не заведутся, правильно?
- Правильно, - согласилась я, пытаясь его подбодрить. И радуясь, что не я держу руки на мертвой заднице Уэво.
Хукер с Розой вытащили Уэво из грузовика, стащили вниз по пандусу и положили тело на цементный пол. Мы отступили на пару шагов назад и помахали руками, отгоняя вонь.
- Нам надо переупаковать мистера Мертвяка, если мы собираемся взять его на прогулку, - заметила Фелиция. – Мистер Мертвяк пахнут нехорошо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.