Алекс Норк - Слепая мишень Страница 11

Тут можно читать бесплатно Алекс Норк - Слепая мишень. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алекс Норк - Слепая мишень

Алекс Норк - Слепая мишень краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Норк - Слепая мишень» бесплатно полную версию:
Двое друзей, прибывших в ранний осенний сезон на охоту в глухой уголок Аляски, к счастью, — великолепные стрелки. Но их пули не могут достичь кровожадного существа, уничтожившего за короткий срок нескольких человек. И хуже всего, невозможно понять, что это такое. А помощи ждать неоткуда. Люди посылали в космос собак и обезьян. Чем может оказаться для нас безобидный на чьей-то далекой планете зверек?

Алекс Норк - Слепая мишень читать онлайн бесплатно

Алекс Норк - Слепая мишень - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Норк

— Именно так… Что ты об этом думаешь, Джеф? Это же какая-то чертовщина.

— Скорее физика, Генри.

— Не понимаю… что ты имеешь в виду?

Кларк некоторое время молчал.

— Я тоже не очень понимаю, но попробую объяснить… В молодости я ведь колебался между профессией физика и полицейской службой.

— Ты мне не говорил.

— Да… я даже закончил физический колледж, и если бы в мире было поменьше гадостей, наверно стал бы ученым. — Он снова чуть помолчал: — Все-таки ты должен помнить со школьных лет, что свет — это волна, отражаясь от объекта, она дает нам его образ.

— Да, и что?

Флеминг поглядел на дождливое небо, не переставая энергично работать лопатой.

— А то, что если сам объект излучает, например, встречные волны, произойдет их смешение. Это называется интерференцией волн и их последующей дисперсией, то есть рассеиванием. В военной технике такой эффект давно используют, чтобы локатор не смог ухватить самолет или ракету.

— Такое и мне известно, но ведь речь идет не о технике, а о живом существе…

— И животные испускают волны, например, киты и дельфины.

— Да, но здесь ведь нужна совершенно особенная сила, Джеф! На земле нет таких животных!

— Земля — только маленький кусочек большой космической природы… Давай я тебя сменю.

Они поменялись местами, и Флеминг взял карабин, становясь лицом к лесу.

— Хорошо, Джеф, но если это существо явилось из космоса, значит, оно принадлежит к высокоразвитой цивилизации. Это нельзя совместить с кровожадностью.

— Чепуха, Генри! Европейские мореплаватели четыреста лет назад тоже преодолевали фантастические расстояния и были представителями высокой цивилизации для тех, к кому они приходили. Но разве они были милосердны? Или технический прогресс делает человека лучше? А вспомни европейских пиратов, которые орудовали по всем широтам. И даже среди этих мерзавцев находились такие выродки, которых их же товарищи в наказание выбрасывали в лодках в океан… на собственное выживание… и некоторые куда-то ведь добирались…

Ветер стал крепче, а воздух сумеречнее.

— Нам нужна связь с внешним миром, Генри, и как можно быстрее. Если эта тварь сумеет нас прикончить, неизвестно, сколько еще потом последует смертей.

— Похоже, ты прав… Тогда нам остается одно: завтра с восходом солнца перейти подвесной мостик и отрубить с другой стороны концы, чтобы чудовище не отправилось следом. Тридцать миль мы за день одолеем, значит вечером будем в ближайшем поселке.

Еще через несколько минут раздался прощальный салют, и маленький пустой холмик навечно застыл невдалеке от двух могил с крестами.

Они так вымотались, что даже не очень хотели есть, хоть Флеминг и занялся приготовлениями на кухне. Кларк тем временем приступил к проверке дома.

Сначала еще раз осмотрел толстую дверь, закрытую на тяжелую металлическую задвижку. Здесь он остался доволен. Потом проверил запоры на окнах… Хорошо, что окна укреплены брусьями, с четырьмя небольшими секциями. Тяжелым камнем снаружи конечно можно их проломить, но при всей невероятной силе чудовища камень уже не влетит внутрь как пушечное ядро…

— Послушай, Генри, нам все-таки нельзя приближаться к окнам, и нельзя сидеть прямо напротив, по директрисе.

— Брусья на окнах дубовые, — громко ответил тот из передней, — специально рассчитаны на незваного зверя, но ты прав — осторожность все равно не помешает.

Тьма совсем сгустилась за стеклами, и Кларк зажег две керосиновые лампы по углам комнаты, но основную — центральную — оставил темной. Потом еще раз проверил карабины… Где-то вдали раздались раскаты грома.

— Кажется, гроза начинается, — Флеминг вошел в комнату с тарелками в руках, — садись, кофе скоро будет готов.

Снова послышались раскаты.

— Знаешь о чем я сейчас подумал, Джеф?

— О чем?

— Что если в один прекрасный день… правильней сказать в одну из ночей, на небе мелькнут новые зеленые звездочки, и где-нибудь, где живет много людей, появятся десятки таких кровожадных мразей. Простые люди не умеют стрелять, как мы с тобой, и у них нет таких искусных помощников, каким был Том. Что тогда будет?

— Я тоже об этом уже подумал… Тем более важно, чтоб мы уцелели и добрались до людей, тогда специалисты займутся мерами безопасности.

Удары грома прозвучали совсем близко, а еще через минуту начали бить и ползти расходящимися дорожками капли дождя.

Кларк что-то поискал на столе глазами.

— Ты что?

— Консервный нож, наверно, остался на кухне.

Он хотел встать, но Флеминг вытащил из кожаного чехла на поясе средних размеров кинжал и ловко открыл им консервную банку. За окном, освещая окрестное пространство, вспыхнула молния и почти сразу прозвучали громовые раскаты. Дождь уже не отдельными каплями, а ливнем хлынул на землю. Еще две вспышки подряд осветили неестественным синим светом луг и мокрую траву у дома.

— Черт возьми, Генри, я только сейчас почувствовал, как проголодался.

Некоторое время они молча ели, поглядывая на окна, за которыми несколько раз вспыхивали молнии.

Флеминг сидел в торце стола, спиной к входной двери, которая хорошо видна благодаря зажженным в кухне керосиновым лампам. Кларк сбоку рядом, почти на том месте, что в день приезда.

— Допивай, Джеф, я еще налью, пока кофейник горячий.

Он вышел с чашками в кухню и громко проговорил оттуда:

— Гроза подоспела вовремя нам на помощь. Сейчас этот гад отлеживается где-нибудь в чащобе вместо того, чтобы шляться у дома.

Страшный удар падает на входную дверь!!

Она пронзительно скрипит, и Кларк тут же видит, как крепящие металлическую задвижку шурупы вылезают от давления снаружи. Вскакивая, он хватает в углу карабин и бросает его влетевшему в комнату другу.

— Пригаси светильники, Джеф! — целясь в дверь, кричит тот. — И возьми под контроль окна!

Через мгновение в комнате воцаряется полумрак.

Несколько секунд Флеминг простоял в напряженной готовности, но дверь, выдержав первое страшное испытание, теперь замерла.

Еще через полминуты Флеминг осторожно подошел к ней и прислушался. Потом осмотрел вылезшие из пазов шурупы.

— Как там у тебя, Джеф?

— Пока спокойно.

Несколькими ударами приклада Флеминг вогнал шурупы на место и отошел на порог комнаты, продолжая контролировать взглядом дверь:

— Не уверен, что она сможет выдержать вторую такую атаку… Послушай, Джеф, а что если мы сейчас выскочим наружу и нападем сами — уж этого он наверняка не ждет.

— Выкинь такое из головы, Генри! Мы не видели его днем в хорошую погоду, а что сможем сделать в темноте, в ливне дождя?

Очередная молния, громыхая, осветила комнату, и почти вместе с ней Кларк впился глазами в окно напротив.

— Генри! — в его голосе звучит странный хрип. — Я вижу его…

Свет молнии так же внезапно гаснет, и окно, к которому они оба прильнули, опять стало пустым и темным.

— Вон там, — тем же чужим хриплым голосом произнес Кларк, — прямо… метрах в тридцати…

Кажется, что он не очень в себе.

— Что именно ты видел?

— Его, Генри…

— Как он выглядел?!.. Что ты молчишь?!

Ответа не последовало, потому что новая вспышка молнии облила все ярким синеватым светом.

— О боже! — вырвалось у Флеминга.

Метрах в сорока от дома стояло светящееся четвероногое существо с фигурой колоссальной кошки и огромной человеческой головой. Голова больше похожа на череп с тяжелыми оскаленными челюстями и черными живыми глазницами. Новая молния продлевает это зрелище: зверь стоит неподвижно, и электрические змейки бегают по нему, прорисовывая контуры тела.

Первым из оцепенения вышел Кларк:

— Окно, Генри, открой скорее!

Флеминг тотчас пришел в себя и, сорвав шпингалеты, распахнул створки. Для этого ему пришлось поставить карабин под подоконник, и придвинувшийся для стрельбы Кларк загородил его своим телом. Темнота после молнии скрыла мишень, но молнии бьют так часто, что новая должна вот-вот вспыхнуть. Из-за низкого окна Кларк согнулся, упершись локтями в подоконник, и почти высунулся наружу. Вот еще одна молния осветила все вокруг…, но чудовище исчезло.

— Где он?! Черт возьми, Генри, я его не вижу!

— Я тоже не вижу. Джеф, надо запереть окно!

Поздно!!

Страшный удар выбивает карабин из рук Кларка и тащит человека к себе, потому что лямка намертво прижала его запястье! Ловушка!! Кларк схватился свободной рукой за верхнюю часть окна и уперся бедром в подоконник, но силы чересчур неравны — еще секунда и он будет вырван наружу! Флеминг превратился в беспомощного зрителя — второй карабин прижат к стене самим Кларком и добраться до него невозможно… но на краю стола — кинжал, Генри протягивает к нему руку и, используя это движение как замах, успевает метнуть тяжелый клинок в черную пустоту. Его друг тут же вместе с карабином влетает на середину комнаты, сшибая в сторону стулья и стол. Флеминг схватил свое освободившееся оружие… Нужно срочно запереть окно, которое он держит под прицелом, но нельзя к нему вплотную приближаться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.