Калеб Карр - Ангел тьмы Страница 13

Тут можно читать бесплатно Калеб Карр - Ангел тьмы. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Калеб Карр - Ангел тьмы

Калеб Карр - Ангел тьмы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Калеб Карр - Ангел тьмы» бесплатно полную версию:
В блистательном продолжении мирового бестселлера «Алиенист» Калеб Карр вновь сводит вместе знакомых героев — Ласло Крайцлера и его друзей — и пускает их по следу преступника, зловещего, как сама тьма. Человека, для которого не осталось уже ничего святого.

Калеб Карр - Ангел тьмы читать онлайн бесплатно

Калеб Карр - Ангел тьмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Калеб Карр

— Я, — начал я, оглядываясь на толпу вокруг останков и замечая, что та начала вроде бы понемногу редеть. — Да пару тут друганов заехал подобрать. — В этот момент Сайрус и детектив-сержанты двинулись ко мне. — Ладно… мне пора уже. Но вообще я вроде собирался к Фрэнки заскочить на этой неделе. Сам там не будешь?

— Ну, если только фараоны когда-нибудь нас отпустят, — весело осклабился Носяра. — Не, ты прикинь, нам эдакую вот фиготень шить, а? — завел он сызнова, когда я двинулся обратно. — Это ж ни фига не логически! Хотя кто ж здесь хоть раз слыхал о логическом фараоне, а, Свисток?

Я ухмыльнулся ему в ответ, откозырял и вместе с Сайрусом и Айзексонами поспешил к экипажу.

Извозчик по ходу опять вырубился, хотя, когда Сайрус забирался назад, воспрял и тихенько так заскулил — вроде как надеялся, что вся эта скачка ему привиделась в похмельном кошмаре:

— О нет… нет, не надо! Послушайте, вы, я фараонов позову, если…

Маркус, устраиваясь на маленькой железной подножке справа, пока его брат таким же образом обосновывался слева, сверкнул полицейской бляхой.

— Фараоны уже здесь, сэр, — произнес он невозмутимо, перебрасывая через плечо ранец с инструментами и мертвой хваткой цепляясь за борт салона. — Окажите любезность, извольте сесть обратно и не шуметь — поездка не займет много времени.

— О нет… не займет, — обреченно простонал старик, — никак не займет, особливо поминая ту, что я пережил по дороге сюда…

Пока он ныл, я влез на козлы, прищелкнул поводьями, и мы загремели обратно по булыжникам Кларксон-стрит, оставляя за спиной странную сцену на набережной и рассчитывая — как выяснилось впоследствии, напрасно, — что более нам такого не услышать и не увидеть.

Пока экипаж наш несся на восток, моя голова аж кипела от мыслей, крутившихся вокруг кровавого зрелища да нашей безрадостной встречи с Кэт и ее клиентом. Но стоило нам выехать обратно на Гудзон-стрит и повернуть к северу, внимание мое окончательно отвлекли знакомые и — учитывая обстоятельства и мои думы — радостные звуки: едва поблизости не осталось ни одного фараона, способного услышать их разговор, братья Айзексоны немедленно предались любимой своей забаве — яростной перебранке.

— Вот не мог ты просто удержаться, не мог, скажи? — слышал я голос Маркуса, пробивавшийся сквозь бой кобылкиных подков по камням.

— Удержаться от чего? — визгливо отзывался с другого края сражающийся там за жизнь Люциус, решив заранее уйти в оборону.

— Ты же просто воспользовался удобным моментом, чтобы прочитать им всем лекцию, будто мы в начальной школе, — раздраженно продолжал Маркус.

— Я отмечал важные улики! — яростно сопротивлялся Люциус. Глянув разок через плечо, я увидел, как детектив-сержанты, словно два мальчишки, чего-то не поделившие меж собой, подались с подножек друг к другу, не обращая внимания на Сайруса и ошалелого извозчика, зажатых между ними в салоне. Впрочем, старик явно решил, что странная эта сцена суть новое свидетельство того, что он похищен маньяками.

— Ах, он отмечал важные улики, — передразнил брата Маркус. — Да ты же рисовался! Будто нам и так мало проблем в Управлении без того, чтоб ты изображал классную даму!

— Но это просто нелепо… — попытался возразить Люциус, но Маркус не давал ему спуску:

— Нелепо? Ты с восьми лет себя так ведешь!

— Маркус! — попытался перевести разговор Люциус. — Здесь не место и не время для таких разговоров…

— День за днем, стоило нам прийти со школы, как на тебе: «Маменька! Папенька! А я могу наизусть пересказать все наши уроки, вот послушайте, послушайте!»

— …не место вытаскивать наружу личные…

— И ведь ни разу в голову ему не пришло, что маменьке с папенькой, может, подери тебя черт, страшно утомительно выслушивать все его уроки. Так нет же, он просто брал и шпарил, точно…

— Они гордились мной! — воскликнул Люциус, позабыв обо всех предыдущих попытках соблюсти достоинство.

— О чем ты вообще думал? — заорал в ответ Маркус, когда я направил кобылку через Кристофер-стрит и на восток по 10-й, не желая лишний раз опять встречаться с Кэт. — Что этот, значит, Хоган вернется на Малберри и скажет: «Иисусе Христе, Мария и Иосиф, ай да Айзексоны — как они здорово знают свое дело: вот и сегодня показали нам такое-разэдакое!»? Да ты еще на верный шаг приблизил наше с тобой увольнение!

«Дискуссия» продолжалась в том же духе, пока на Бродвее я не повернул к северу и не развернулся у парадного крыльца отеля «Сент-Денис». Во всем мире не было двух детективов лучше братьев Айзексонов, впервые явивших мастерство свое в деле Бичема: помимо криминологии, они были искушены в медицине и юриспруденции, а также неусыпно отслеживали все теории и практики мирового сыска. Это благодаря их познаниям в еще не принятой на вооружение дактилоскопии мы получили первую зацепку в деле Бичема. Они располагали арсеналом камер, химикалий и микроскопов, с помощью коих справлялись с любыми трудностями, которые обычным детективам могли бы показаться абсолютно неразрешимыми; и все же при этом они страсть как любили побраниться друг с другом, и бранились при первой же удобной возможности, будто две старые наседки.

Сайрус выдал извозчику скромные чаевые, я вернул деду цилиндр, и мы наконец оставили его перед отелем приходить в себя. Быстрым шагом мы перешли к дому № 808 и набились в лифт. Оказавшись внутри, детектив-сержанты слегка поутихли, однако это коснулось лишь громкости их спора, но никак не его пыла.

— Маркус, во имя всего святого, — причитал Люциус, — можем мы поговорить об этом дома?

— А как же, — отвечал ему брат, оправляя сюртук и приглаживая назад густые волосы. — Маму еще к разговору подключим…

— То есть? — спросил Люциус несколько ошарашенно.

— Она ведь займет твою сторону. Она всегда так делает — чувства твои боится задеть. Разумеется, она скажет, что всегда обожала твои выступления. А по правде — так помирала со скуки. Уж ты мне поверь — она частенько на тебя жаловалась, когда тебя не было рядом.

— Да как ты!.. — начал было Люциус, но в эту секунду лифт достиг шестого этажа и по обыкновению резко и тяжко замер. Вывеска Сары на знакомой двери, похоже, моментально вернула братьев во взрослую жизнь — оба они смолкли как по команде, столь же внезапно, как и начали этот спор. Что же до нас с Сайрусом, единственное, в чем мы действительно преуспели, — это стоически удерживаться от душивших нас приступов хохота все время, пока поднимались наверх. Но, ступив на порог старой нашей штаб-квартиры, и мы ощутили всю серьезность момента.

Глава 5

Мы обнаружили мистера Мура, мисс Говард и сеньору примерно там же, где они и пребывали, когда мы их покинули, хотя по тому, что мистер Мур подвинул свое кресло ближе к сеньоре Линарес и внимательно ее слушал, можно было сделать вывод, что та произвела на него довольно большое впечатление. Главным образом потому, конечно, что обаятельной леди всегда было легко произвести впечатление на мистера Мура, а сеньора Линарес определенно таковым обаянием обладала, несмотря на все эти ужасные раны, ушибы и вуаль, которой она снова закрыла лицо. Мисс Говард тем временем расхаживала по комнате и курила — в форменном ужасе, я полагаю, не только от жестокости, с коей обошлись с этой дамой, но от жестокости вообще, привычной для множества других женщин, богатых и бедных, неспособных, черт возьми, никак ей воспрепятствовать.

Сеньора Линарес взглянула на вошедших братьев Айзексонов все с той же тревогой, какую выказала при первом знакомстве с нами, однако мистер Мур поспешил ее успокоить.

— Сеньора, это те самые люди, о которых я вам говорил. Лучшая пара детективов во всем Управлении полиции Нью-Йорка. Невзирая на их официальные должности, вы можете целиком положиться на их благоразумие. — Сказав так, он с улыбкой пожал руки Маркусу и Люциусу. — Привет, ребята. Я слышал, дела на набережной плохи.

— Джон, — улыбнулся в ответ Маркус, слегка кивнув.

— Да обычное убийство, представляющееся хогановской бригаде неразрешимым, — добавил Люциус. — Хотя, если вы спросите моего мнения, это простейшее дело, так называ…

— Конечно-конечно, вот только они тебя не спрашивали, правда? — перебил Маркус, на что Люциус наградил его красноречивым взглядом, сулившим брату страшные кары, ежели он вздумает вдруг продолжить свою мысль. Взгляд этот Маркус достойно выдержал и обернулся к мисс Говард, дабы заключить ту в целомудренные, но при этом весьма искренние объятия. — Здравствуйте, Сара. Вы прекрасно выглядите.

— Маркус, вы неподражаемый льстец, — ответила она, после чего подошла к Люциусу и легонько клюнула его в щеку, прекрасно зная, что тот ни за что не осмелится самостоятельно к ней прикоснуться. — Привет, Люциус.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.