Орландина Колман - В объятьях убийцы Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Орландина Колман
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 15
- Добавлено: 2018-12-19 21:54:33
Орландина Колман - В объятьях убийцы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Орландина Колман - В объятьях убийцы» бесплатно полную версию:Внезапно какой-то странный шум разбудил девушку. На этот раз это были не шаги и не голоса. Что-то скреблось и шуршало за окном. Она осторожно ощупала кровать рядом с собой и дотронулась до мужа. Значит, там снаружи был не он. Она хотела его разбудить, но затем передумала. Вдруг он опять поднимет ее на смех? Нелли решила сначала сама посмотреть, в чем дело. Ведь это могла быть просто кошка. Девушка встала и подошла к окну. Сквозь занавеску пробивался слабый лунный свет. За окном двигалась какая-то тень. Нелли чуть не закричала, но потом вспомнила, что недалеко от окна росло высокое дерево со свисающими вниз ветками. Может быть, это ветер шевелил их так сильно и прижимал к стеклу. Именно они и скребли по окну. Она раздвинула занавески и окаменела от ужаса. К стеклу снаружи прижималось безобразное лицо. Дикие глаза смотрели прямо на нее. Рот был искажен омерзительной усмешкой.
Орландина Колман - В объятьях убийцы читать онлайн бесплатно
Вдруг в холле раздался какой-то шум. Дональд замер и прислушался. В коридоре раздались шаги, они приближались к кабинету. Появления миссис Грэхэм Дональд не опасался. Но он все-таки выключил фонарь. К счастью, он предусмотрительно запер дверь и не зажигал свет. Он быстро поставил папки с документами на свои места и запер шкаф.
В дверном замке повернулся ключ. Это мог быть только Стэнтон, ведь миссис Грэхэм дала Дональду свой ключ.
Молодой человек понял, что положение его отчаянное. Он бросился к большому окну, задернутому тяжелыми гардинами, и влез на подоконник. К счастью, тот был настолько широк, что Дональд без труда смог сесть там на корточки.
Дверь открылась. Кто-то подошел к столу и зажег настольную лампу. Через щель в занавесках Дональд увидел, как Стэнтон сел за стол и достал из кармана халата связку ключей.
От страха у Дональда выступил пот на лбу. Если Стэнтон заметит, что папки стоят в другом порядке, он может заподозрить неладное.
Но, судя по всему, Стэнтон пришел в кабинет вовсе не для того, чтобы просматривать документы. Вместо этого он открыл боковую дверцу письменного стола и достал оттуда бутылку коньяка и бокал. У Дональда камень с души упал.
Но он ошибался, думая, что Стэнтон пришел пропустить один стаканчик перед сном. Мужчина наливал себе снова и снова. Лишь после четвертого бокала он убрал бутылку. Бокал он оставил на столе. Покачиваясь, Стэнтон встал и пошел к двери, забыв выключить свет. Выйдя из кабинета, он запер за собой дверь и пошел прочь. Затем вновь наступила тишина.
Дональд быстро выбрался из своего укрытия и сел за стол. Он хотел привести все в папки в порядок и затем уйти. Когда он опять снял их с полки, на пол упал большой конверт, спрятанный, вероятно, за папками. Дональд вынул из него какие-то документы. Это были доверенности на различные транзакции и выплаты, оформленные на имя Эрнста Стэнтона. На всех них была подпись лорда Дорфилда. Но, присмотревшись внимательнее, Дональд обнаружил, что почерк на разных документах различается. На одних штрихи были быстрыми и даже немного небрежными, в других ощущалась какая-то неуверенность.
Дональд хотел было взять весь конверт с собой, чтобы отдать подписи на экспертизу. Но затем понял, что это будет слишком рискованно. Если бы Стэнтон, просматривая документы, обнаружил пропажу, то понял бы, что они украдены. Поэтому Дональд решил взять лишь пару документов. Он был убежден, что подписи подделаны.
Это ему уже на следующий день подтвердил специалист. Взволнованный, Дональд рассказал о своем открытии Нелли.
– Получается, что он уже много лет обманывал моего отца. Странно, что папа этого не заметил.
– Возможно, что однажды он все-таки это заметил. Послушай, мне пришла в голову страшная мысль: Стэнтон не мог допустить, чтобы твой отец разоблачил его махинации. Ради этого он мог пойти на все. Понимаешь?
Нелли уставилась на него, широко раскрыв глаза:
– Уж не хочешь ли ты сказать, что это как-то связано со смертью моего отца?
– Именно! Почему Стэнтон ни за что не хотел брать тебя с собой? И с чего вдруг он съехал с дороги?
– Он побоялся задавить зайца.
Дональд горько рассмеялся:
– Ты и вправду веришь, что такой прожженный тип, как Стэнтон, пожалел зайца?
– Он побоялся столкновения.
– Но это же смешно! Когда видишь, сколько кошек и кроликов лежат раздавленные на наших дорогах, понимаешь, что большинство водителей этих столкновений даже не замечают. Свидетелей той аварии не было. Стэнтон просто хладнокровно направил машину в стену. Он знал, что подушка безопасности защитит его от тяжелых травм.
Нелли закрыла лицо ладонями и разрыдалась. Мысль о том, что ее горячо любимого отца подло убили, была ужасной.
– Смерть твоего отца решала все его проблемы. Все его махинации оставались нераскрытыми, и кроме того, путь к наследнице значительного состояния был открыт.
Девушка кивнула:
– Если бы отец не умер, я бы ни за что не вышла за Эрнста. Мне бы и в голову не пришло взять в мужья человека, который по возрасту годится мне в отцы.
– Это было ему ясно, поэтому он и стал прикидываться твоим другом, стараясь заменить тебе отца.
– Да, но как мы все это сможем доказать, Дон?
– Мы должны добиться от него признания. Все нужно как следует обдумать, мне наверняка придет что-нибудь в голову. Необходимо заманить его сюда. Понимаешь, любимая?
По ее лицу было видно, что она сомневается:
– Я не вынесу присутствия этого ужасного человека.
– Тебе не придется ничего делать. Я сначала сам его обработаю. И когда я его почти дожму, ты нанесешь последний удар.
Нелли смело кивнула:
– Я готова! Можешь на меня положиться.
– Хорошо. Если ты все это вынесешь, то в твоей голове все встанет на свои места. Моих родителей мне, конечно, придется во все посвятить.
– Разумеется. Я же знаю, что они полностью на нашей стороне.
Продумав весь план до мелочей, Дональд поговорил с матерью. Она тут же согласилась помочь молодым людям. Получив от сына подробные инструкции, она позвонила в Дорфилд-холл.
Трубку взяла миссис Грэхэм. Она сообщила, что сэра Стэнтона, к сожалению, нет дома. Но затем озабоченно спросила:
– Уж не случилось ли чего-нибудь с леди Нелли, мадам?
– Нет, нет, все в порядке. Ей значительно лучше. Но ее беспокоит неопределенность будущего.
– А насчет странных происшествий в Корнуолле ничего не выяснилось?
– Нет еще, но скоро выяснится. Но уже сейчас ясно, что Стэнтон хотел морально уничтожить несчастную девочку.
– Ужас какой! Я уже давно об этом догадывалась. Но теперь вы хотите призвать его к ответу?
– Нет. Нам нельзя действовать напролом. Мы хотим заманить его в ловушку.
– Очень хорошо. Я могу вам чему-нибудь помочь?
– О да. Позвоните мне, когда он вернется.
– Конечно! Будет сделано. До скорого свидания, как я надеюсь.
Спустя полчаса после этого разговора Молли услышала, как к дому подъехала машина Стэнтона. Она набрала номер Уорнеров и сообщила об этом. Через минуту Стэнтон вошел в холл.
– Никаких новостей о моей жене? – спросил он и внимательно взглянул на экономку.
Молли в последнее время научилась прекрасно лгать.
– Нет, – ответила она, ничуть не покраснев.
Стэнтон явно нервничал, у него бы загнанный вид.
– Видно, придется сообщить в полицию. Пусть они ее ищут.
– Не думаю, что миледи это будет по душе, сэр.
– Плевать я на это хотел! – закричал он, уже не сдерживая себя. – Как ее муж я имею право…
– Извините, что противоречу вам. В наше время каждый из супругов может расторгнуть брак в одностороннем порядке.
– Что вы об этом знаете? С чего это вы вообще вмешивайтесь в мои дела?
– Вы сами заговорили со мной, сэр. Понятно, почему я заступаюсь за миледи. Я знаю ее с детства. И лорд Дорфилд…
– Замолчите! Скоро все изменится. Как только полиции ее разыщет…
– Вы действительно считаете разумным подключить к делу полицию? Я имею в виду, в вашей ситуации?
Стэнтон позеленел от злости:
– Вы уволены!
– Уволить меня может только миледи! – холодно возразила Молли.
Ее спокойствие только еще больше разозлило его.
– Это мы еще посмотрим. Я покажу вам, кто в доме хозяин. Я…
В это время раздался звонок телефона.
* * *
Стэнтон снял трубку, и его нахмуренное лицо просияло:
– Миссис Уорнер? У вас для меня хорошие новости?
– Все не так просто, – ответила мать Дональда на другом конце провода. – Ваша жена у нас, сэр Стэнтон. Мы охотно приняли ее. Из-за нашего сына. Ведь они еще детьми всегда играли вместе. Но…
– Да? – Эрнст слушал внимательно. – Говорите дальше, мадам.
– За прошедшие дни леди Стэнтон настолько стала действовать моему мужу и мне на нервы, что мы уже не можем дальше терпеть. Она все время жалуется на что-то, все время кричит, как безумная…
– Кричит? Но тогда ее нужно вернуть в клинику!
– Если вы будете так говорить, я положу трубку. Любящий муж не может просто так отправить жену в клинику для душевнобольных. Он попытается сначала помочь ей своей любовью и заботой, чтобы она наконец избавилась от своих навязчивых идей.
– Я все испробовал, но это не помогло.
– Нужно еще попробовать, иначе вы не сможете рассчитывать на мою помощь.
– А вы хотите мне помочь?
– Да, поэтому я и звоню. Как уже сказано, мы не можем больше терпеть присутствия Нелли в нашем доме. Если бы ей некуда было идти, мы бы, конечно, терпели и дальше. Но мы уже немолоды. Кроме того, помимо постоянного нервного напряжения она причиняет нам еще и массу дополнительных забот. Мне приходится все время готовить для нее что-то особенное. Но после всех моих стараний она съест пару кусочков или вообще не притрагивается к еде. Все время ей что-то не так…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.