Гарольд Роббинс - Бетси Страница 13

Тут можно читать бесплатно Гарольд Роббинс - Бетси. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гарольд Роббинс - Бетси

Гарольд Роббинс - Бетси краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарольд Роббинс - Бетси» бесплатно полную версию:
Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе.Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе.

Гарольд Роббинс - Бетси читать онлайн бесплатно

Гарольд Роббинс - Бетси - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс

— Почему именно ко мне?

— Потому что автомобили занимают в твоей жизни такое же место, что и в моей. Еще тогда, в парке, я знал, что придет день, когда ты повзрослеешь и перестанешь баловаться игрушками. А услышав твой голос после гонок в Инди, сразу понял, что этот час настал.

— Ладно, со мной все ясно, — кивнул я. — Но остается Лорен.

На лице старика отразилось недоумение.

— Ничего-то я не понимаю. Лорен же далеко не глуп.

Он давно уже должен был прознать про наши замыслы.

И тем не менее мне он не звонит.

— У Лорена на уме другое, — пояснил я.

— Что же? Он ведь думает только о бизнесе.

— Бизнесу пришлось потесниться. Лорен сейчас на Гавайях.

— Откуда ты знаешь? — резко спросил Номер Один. — Я звонил ему домой и в контору. Никто понятия не имеет, где он находится.

Я рассмеялся.

— Я только что не посадил девушку в его самолет, — и рассказал обо всем.

Он заулыбался.

— Хорошо. А то я уже начал задумываться, осталось ли в нем что-нибудь человеческое. Может, для него еще не все потеряно?

Я встал.

— Пожалуй, пойду в дом. Посмотрю, как у парней дела. Сходятся ли цифры.

Я оставил его на лужайке, а сам прошел в библиотеку.

Несмотря на широко открытые окна, клубы дыма висели над столом, за которым сидели Лен Форман, старший партнер консультативной фирмы «Дэнвилл, Рейнолдс и Файрстоун», знающий толк в выпуске и размещении ценных бумаг и акций, и Артур Роберте, юрист, специализирующийся на большом бизнесе, представляющий наши интересы. Особенно Арти нравился мне тем, что не боялся жесткой борьбы, а все мы знали, что нас ждет отнюдь не легкая прогулка.

— Как наши успехи? — поинтересовался я.

— Заканчиваем, — ответил Арти. — Кое о чем уже можно поговорить.

— Я приведу Номера Один.

— Не надо, — возразил Арги. — Лучше мы пойдем с тобой. После трех дней в этой душегубке свежий воздух нам не повредит.

— Я задержусь на пару минут, — добавил Лен. — Вы идите, я скоро буду.

Мы вернулись к бассейну. Номер Один все еще смотрел на океан. Он повернул голову, услышав наши шаги.

— Каково ваше мнение, мистер Роберте? Сможем мы это сделать?

— Шансы есть, мистер Хардеман. Но я думаю, мы должны обсудить различные варианты достижения конечной цели.

— Я рас слушаю. Но прошу, как можно проще. Я — инженер, а не юрист или бухгалтер.

— Попробую, — Арти улыбнулся. Как и я, он знал, что Номер Один все продумал до того, как обратиться к нам. — Итак, что же мы можем? Вариант первый: преобразовать всю компанию в акционерное общество открытого типа. При этом мы сможем избежать значительных налоговых выплат. Вариант второй: выделить отделения бытовой электротехники и автомобильных узлов и то ли продать их, то ли преобразовать в открытые акционерные общества. Третий вариант — перевернутый второй.

Мы выделяем отделение автомобилей и преобразуем его в акционерное общество. Но, учитывая, что автомобили не приносят прибыли, последний вариант наименее привлекателен.

— Вы думаете, мы сможем получить необходимую нам сумму? — спросил Номер Один.

— Несомненно. Она гарантирована нам, какой бы путь мы ни избрали, — он повернулся к Форману, подошедшему чуть раньше и слышавшему вопрос. — Как по-твоему, Лен?

Форман кивнул.

— Нет проблем. Это будет событие, сравнимое с поступлением в открытую продажу акций «Форда».

— Какой вариант вы рекомендуете?

— Первый, — незамедлительно ответил Арти. — Преобразовать всю компанию в открытое акционерное общество.

— Вы согласны? — Номер Один посмотрел на Формана.

— Полностью, — подтвердил тот. — Тут выгода наибольшая.

— Вы руководствуетесь тем же мотивом? — спросил Номер Один у Арти.

— Не совсем. Я не понимаю, почему вы должны жертвовать своей долей в наиболее прибыльных отделениях вашей компании, чтобы добиться желаемого. Думаю, если мы последуем схеме «Форда», то сможем не только испечь пирог, но и съесть его.

Номер Один повернулся к океану. Долго молчал, затем глубоко вздохнул, посмотрел на меня.

— Когда, по-твоему, мой внук вернется в Детройт?

— На следующей неделе.

— Думаю, нам надо перебраться туда и встретиться с ним. Возможно, я составил о нем ошибочное мнение. Надо дать ему шанс решить самому, на чьей он стороне.

— Это справедливо, — признал я.

— Я попрошу миссис Крэддок позвонить в контору.

Совещание проведем в моем доме в Грос-Пойнт. В среду вечером, — он покатил к дому, но тут, словно из-под земли, возник Дональд, и Номер Один сложил руки на коленях, предоставив физическую работу более молодому и здоровому. Потом обернулся к нам:

— Пойдемте, господа. Я хочу предложить вам что-нибудь выпить.

Мы пристроились у кресла.

— Какой автомобиль вы собираетесь строить, мистер Хардеман? — спросил Форман.

Номер Один рассмеялся.

— Тот, что будет ездить.

— Я имел в виду общую концепцию, — вежливо пояснил Форман.

— Мы еще в начале пути. Проектирование автомобиля — тонкое искусство. Да, да, искусство. Современное многофункциональное искусство. Отражение нашей технократической цивилизации. Поэтому, господа, модель «Т» Генри Форда не на своем месте в Смитсоновском музее техники. Это достойный экспонат Метрополитен [10].

— Вы уже выбрали название автомобиля, мистер Хардеман? — поинтересовался Арти. — Как я понимаю, название — не последнее дело в нашем бизнесе.

— Вы правы. Название уже есть, — он посмотрел на меня и коротко улыбнулся. — «Бетси». Так мы его и назовем — «бетси».

Глава 14

Я подвез Арти и Лена в аэропорт, чтобы они успели на вечерний самолет в Нью-Йорк, а потом заглянул в прокатный пункт «Хертца».

— Мне следовало бы разочароваться в вас, Анджело, — медовым голосом пропела Мелисса. — Вы в городе три дня и ни разу мне не позвонили.

— Извините, Мелисса. Замучили дела. Головы не мог поднять.

Она надула губки.

— А я думала, что заинтересовала вас.

— Заинтересовала, Мелисса. Еще как заинтересовала.

— Так, может, встретимся вечером? Если вы не заняты.

— Я свободен. Но в такое заведение, как в прошлый раз, не поеду. У меня потом три дня восстанавливался слух. Нет ли поблизости уютного мотеля, где мы сможем побыть вдвоем?

Она вновь помянула мою фамилию.

— Городок у нас маленький, мистер Перино, и девушка должна заботиться о своей репутации. Может, мы просто покатаемся в автомобиле?

Я вспомнил, как она водит машину, и покачал головой.

— Нет, благодарю. Я уже слишком стар, чтобы трахаться на заднем сиденье, — я обошел мой автомобиль, сел за руль, вставил ключ в замок зажигания. — До свидания, Мелисса.

— Нет, Анджело. Подождите, — голос ее упал до шепота, она шагнула к краю тротуара, наклонилась, чтобы я мог лицезреть ее красивые груди. — Я все устрою. Скажу родителям, что проведу ночь у подруги. У нее есть небольшой коттедж к северу от города. Она сейчас в отъезде, а ключ оставила мне.

— Вот это мне нравится больше, — улыбнулся я.

Она вновь приехала на «мач-1». Вышла из машины, когда я спустился по лестнице.

— Садитесь за руль.

— Идет, — я сел. Пристегнул ремень безопасности.

Посмотрел на Мелиссу. Она последовала моему примеру — и мы покатили по подъездной дорожке.

— Поверните направо. В полумиле отсюда винный магазин.

Я вырулил на шоссе и, оставаясь на низкой передаче, раскрутил двигатель чуть ли не до красной черты на тахометре. Затем резко затормозил у магазина. Искоса глянул на нее.

Веки опущены, рот раскрыт, ноги раздвинуты. Я сунул руку ей под юбку. Трусики мокрые насквозь. Значит, и ее возбуждал рев мотора. Совсем как Синди. По телу Мелиссы пробежала дрожь. — Что дальше? — спросил я.

Ее ноги стиснули мою руку.

— Шампанское. Французское шампанское. Много холодного шампанского.

— Хорошо. Отпустите мою руку, и я схожу за ним.

Из магазина я вернулся с тремя бутылками «Кордой Руж». Показал их ей.

— Сгодится?

Она кивнула, я сел рядом с ней, и мы рванули с места.

— Вы умеете водить машину, не так ли? — просипела она.

— Умею, — и я еще сильнее вдавил в пол педаль газа.

Я знал, чего она хотела. К счастью, по пути нам не встретилась полиция. Семь миль до коттеджа мы промчались менее чем за шесть минут.

Свернули на боковую дорогу, вдоль которой выстроились аккуратные стандартные домики, через полмили остановились у нашего.

Глаза Мелиссы сверкали.

— Я чуть с ума не сошла.

Я промолчал.

— Помните, как вы обгоняли три машины, а впереди показалась встречная?

Я кивнул.

— Я посмотрела на спидометр. Мы шли на ста двадцати милях. А когда резко ушли на нашу полосу, я так кончила, что чуть не описалась. И продолжала кончать еще с минуту.

— Надеюсь, желание потрахаться у вас после этого не пропало?

Она рассмеялась.

— Думаю, что нет, — подхватила дорожную сумку и выпрыгнула из машины.

Я взял пакет с бутылками и последовал за ней в коттедж.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.