Ли Чайлд - 61 час (в сокращении) Страница 15

Тут можно читать бесплатно Ли Чайлд - 61 час (в сокращении). Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Чайлд - 61 час (в сокращении)

Ли Чайлд - 61 час (в сокращении) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Чайлд - 61 час (в сокращении)» бесплатно полную версию:
Джек Ричер возвращается. Застряв из-за бурана в Болтоне, Южная Дакота, Ричер сталкивается с бандой байкеров, наркомафией и беспомощной полицией, и ему приходится охранять пожилую библиотекаршу, которой грозит смертельная опасность. Ричер делает то, к чему лучше всего приспособлен: сражается, не жалея себя, за справедливость.Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест»

Ли Чайлд - 61 час (в сокращении) читать онлайн бесплатно

Ли Чайлд - 61 час (в сокращении) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

— Где вы ищете?

— По всем аэропортам и на судах в Мексиканском заливе между Корпус-Кристи и Новым Орлеаном.

— Он в мотеле к северу от Остина. Почти наверняка в Джорджтауне. Почти наверняка во втором мотеле к северу от автобусного терминала.

— На нем что, радиомаячок, о котором я не знала?

— Нет, он один и испуган. Ему нужна помощь. Получить ее неоткуда, кроме как от людей за морем, с которыми он спутался. Но он боится им звонить. Они ему помогут, если он не запачкан; если скомпрометирован — бросят на произвол судьбы. Он это понимает. Если просто беглый — их устраивает. Если политически замаран — уже хуже. Они побоятся, что мы проследим его до дома, где бы этот дом ни был. Поэтому ему надо знать новости. Знать, как осветит пресса убийство в Форт-Худе. Как нормальную семейную разборку — тогда он позвонит. Если нет — вставит пистолет себе в рот.

— Подоплеку мы не раскрыли. И отправиться он мог куда угодно. В Уэйко, в Даллас, даже в Абилин.

— Нет, он аккуратно выбрал место. Абилин слишком далеко и слишком маленький; Уэйко и Даллас — слишком патриотичные. Он думает, что телевидение и радио могут ухватиться за шпионский мотив. Он откуда, из Четвертой пехотной? Аудитории в Уэйко и Далласе неприятно услышать, что капитан Четвертой пехотной дивизии повел себя плохо. Он это знает. Остин более либерален, и телевидение там не будет так распаляться.

— Вы сказали про Джорджтаун.

— Он боится большого города. Слишком много полиции, слишком много всего происходит. Его машина еще на базе, да?

— Да.

— Значит, он сел на автобус в Худе и вышел раньше. Джорджтаун близко к Остину, но не слишком близко. Подъезжая, он смотрел в окно. Один мотель за другим. Он вылез на автовокзале и пошел назад. В ближайший к вокзалу мотель он не захотел. Это слишком очевидно. Поэтому он дошел до второго.

Трубка молчала.

— Кто из ваших находится ближе всего? — спросил Ричер.

— У меня есть люди в Форт-Худе.

— Пошлите их в Джорджтаун. Всего пятьдесят миль.

Молчание. Ричер сказал:

— Не забудьте, мне нужна информация завтра. — Он положил трубку.

21.55. Осталось тридцать часов.

Часы тикали. Ричер не понимал, почему он не идет. Его мишень — старуха в доме. Чего он ждет?

В половине одиннадцатого Джанет Солтер предложила сварить кофе. Ричер ей не позволил. Может быть, этого как раз он и дожидается. Для кофейника нужна вода. Вода идет из крана. Кран — над раковиной. Раковина у окна. Седая голова в двух футах от окна может быть мишенью. Поэтому он сварил кофе сам, предварительно осмотрев близлежащий участок. Он вышел из задней двери без куртки, без шапки и перчаток. Минус двадцать, не меньше. Он вернулся в дом. Никто не будет там караулить. Через минуту начнешь дрожать, так что толком выстрелить не сможешь. Через час впадешь в кому. Через два ты мертвец.

Ситуация прояснилась. Никто не станет долго подкрадываться по снегу. Опасности надо ждать с фасада. Он должен подъехать на машине, вылезти и действовать быстро. Поэтому, сварив кофе, Ричер разлил его в две кружки и отнес в гостиную. Там он сказал хозяйке, что следующий час они будут поочередно дежурить у окна — десять минут она, десять минут он.

Час тянулся долго. К дому никто не подошел.

22.55. Осталось двадцать девять часов.

Ричер еще раз обошел дом внутри. Когда он спускался со второго этажа, его позвала Джанет Солтер.

— Кто-то идет, — сказала она.

Ричер прошел мимо нее к окну гостиной. Посередине дороги в сторону дома шел человек. Он был маленького роста, но закутан в громадное пальто с капюшоном. Под капюшоном был шерстяной шлем. Шарф, перчатки, сапоги. Руки у него были свободны.

Человек остановился. Ричер спросил:

— Вы его знаете?

Человек отвернулся и посмотрел в другую сторону. За ним трусила собака. Большой белый зверь. Косматый. Человек и собака пошли дальше. Джанет Солтер сказала:

— Не его, а ее. Соседка. Миссис Лоуэлл, но узнать было трудно — она так закуталась.

Ричер выдохнул и сказал:

— Она жена полицейского?

— Бывшая. Лоуэлл ушел от нее год назад.

— Из-за чего?

— Не знаю.

— Вы знаете напарника Лоуэлла?

— Каплера? Да, мы знакомы. Он приехал сюда из Флориды. Что меня удивило.

— Меня тоже. — Часы в голове у Ричера подсказывали, что дело идет к полуночи.

Полчаса они провели в молчании. Потом Джанет спросила:

— Вы были единственным ребенком?

— У меня был брат, двумя годами старше меня. Он работал в Министерстве финансов. Его убили.

— Жаль. Значит, вы последний в роду.

— Видимо, да. Впрочем, род — ничего особенного.

— Как у меня. Все негодяи.

— Ваши родители были живы, когда вы уехали учиться?

— А что?

— Если были живы, то, наверное, писали вам о всяких местных новостях. Может быть, о слухах, сплетнях. Должны были что-нибудь написать и об этом военном объекте к западу от города.

— Знаю только, что его построили и никогда им не пользовались. Вероятно, назначение его было каким-то отвратительным. Был какой-то небольшой скандал в связи с этим.

— Каково было его назначение?

— Не знаю. Никто со мной об этом не говорил.

23.55. Осталось двадцать восемь часов.

Ричер еще раз обошел дом и вернулся в гостиную. Револьвер Джанет Солтер по-прежнему лежал у нее в кармане. Она держала на нем руку. Ричер спросил:

— Как вы?

— Я пришла к выводу, что мне оказана честь, — сказала она.

— В каком смысле?

— У меня появилась возможность вести себя согласно моим принципам. Я считаю, что у обвиняемого есть право на справедливый суд и право противостоять тем, кто дает против него показания. Но говорить об этом легко. А делом подтвердить не всякий может. Я теперь могу.

— Вы молодец, — сказал Ричер.

Он прошел мимо нее к окну. На улице прыгали лучи фар. Автомобиль, и едет быстро.

Это был Питерсон, и он вел за собой как будто всю болтонскую полицию. Девять автомобилей. Они заполонили всю улицу. Из них высыпали пятнадцать полицейских и с револьверами наготове строем двинулись к дому, поспешно, но осторожно. Они не знали, какое их ждет зрелище. Безмятежный дом или двойное убийство. Ричер вышел в прихожую и встал у входной двери со стороны петель. Он распахнул дверь, оставаясь за косяком.

— Питерсон? — крикнул он. — Это Ричер. Здесь все спокойно.

В дом хлынул холодный воздух и голос Питерсона:

— Ричер?

— У нас все нормально, — откликнулся Ричер. — Заходите.

Они вбежали в дом — первым Питерсон, за ним четыре женщины, потом трое из автомобилей охраны и, наконец, еще семеро, Ричеру не знакомых. У всех были красные, обветренные лица.

Четыре женщины окружили Джанет Солтер и быстро увели ее в кухню. Питерсон отправил троих дежурных с машинами на их посты, а остальных в отделение. Потом спросил:

— Так что здесь было?

— Вообще ничего, — сказал Ричер. — А там что произошло?

— Заваруха. Но обошлось без нас. Они сами быстро справились.

— Потому что фальшивая. Отвлекающий маневр.

— Но их человек сюда не явился, — сказал Питерсон.

— И вопрос — почему, черт возьми?

— Потому что увидел вас.

— Но я его не видел. Если он такой умелый, что увидел меня, а я его не видел, почему не попробовал нас убрать?

— Понятия не имею. — Питерсон прижал обе ладони к носу. Нос, наверное, болел. Температура кожи у него подскочила на тридцать градусов за шестьдесят секунд. — Нехорошо так говорить, но я почти жалею, что он сегодня не явился. Не уверен, что мы еще месяц выдержим такую беготню.

— Думаю, вам и не придется. Этот трюк себя исчерпал.

— Они могут устроить бунт когда угодно.

— Не могут. Для бунта должна накопиться критическая масса. Треть тюремного населения готова бузить каждый день, дай только повод. Другая треть вообще этого не хочет. Все зависит от последней трети. А сейчас она выдохлась. Запала нет. А ваш друг байкер не может быстро организовать побег. Так что вас пока не дернут.

— Вы думаете? — сказал Питерсон.

— Возможно, вы больше не услышите сирены, — сказал Ричер.

00.55. Осталось двадцать семь часов.

В 1.15 зазвонил телефон в прихожей. Подошла Джанет Солтер.

— Это женщина из военной полиции, — сказала она.

Ричер сел на стул. Взял трубку. Спросил:

— У вас есть для меня ответы?

— Пока нет. Просто хотела сказать вам, что мы своего поймали.

— Я был прав?

— Не собираюсь отвечать на ваш вопрос.

— Значит, я был прав.

— Не совсем. Он был в третьем мотеле к северу от автовокзала.

— В каком он был виде?

— Вы мне расскажите.

— Не спал, — сказал Ричер. — Сидел в обуви с заряженным пистолетом. Сопротивлялся не дольше десяти секунд и сдался.

— Вы очень сообразительны.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.