Линкольн Чайлд - Лед-15 Страница 16

Тут можно читать бесплатно Линкольн Чайлд - Лед-15. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линкольн Чайлд - Лед-15

Линкольн Чайлд - Лед-15 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линкольн Чайлд - Лед-15» бесплатно полную версию:
Группа ученых проводит на Аляске исследования, связанные с глобальным потеплением. Неожиданно они обнаруживают в глубине ледяной пещеры огромное доисторическое животное, вмерзшее в лед и прекрасно сохранившееся. Чтобы извлечь древнего хищника из плена, ледяную глыбу с останками доставляют на исследовательскую базу. Но местные жители из племени тунитов встревожены, ведь согласно их легенде этот зверь является воплощением зла и его ни в коем случае нельзя трогать. Однако сенсационная находка уже успела привлечь всеобщее внимание…Впервые на русском языке! От знаменитого создателя бестселлеров «Из глубины», «Золотой город», «Граница льдов».

Линкольн Чайлд - Лед-15 читать онлайн бесплатно

Линкольн Чайлд - Лед-15 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линкольн Чайлд

— Нам потребуются объективы пошире, — пробормотал он.

— Вот ведь уродина, — прошептала Барбур.

— Что же это такое? — спросил Салли.

— Я могу лишь сказать, чем оно не является, — ответил Фарадей. — Это не мастодонт. И не мамонт.

Изо всех сил пытаясь подавить в себе детские страхи, Маршалл придвинулся к блоку.

— У него длинная шерсть на передних лапах, — сказал он. — Очень длинная. И слишком длинные когти.

— Слишком длинные для чего? — спросил Конти.

— Для чего угодно, — пожал плечами Маршалл, чувствуя, что от его деланой отстраненности мало что остается.

Он обменялся взглядами с коллегами, пытаясь понять, разделяют ли они его мысли. Несмотря на то что во льду вырисовывался относительно небольшой фрагмент странного существа, оно явно не походило ни на одну тварь из существовавших когда-либо на Земле или существующих в настоящем.

Все долго молчали. Наконец тишину нарушил Салли.

— Ну так что скажете? — спросил он. — Что мы видим перед собой? Форму жизни, не известную доселе науке?

— Возможно. Но так или иначе, я думаю, эта находка крайне важна для упрочения некоторых научных гипотез, — сказал Фарадей.

— Что ты имеешь в виду? — нахмурился Маршалл.

— Я имею в виду теорию эволюционной турбулентности. — Фарадей откашлялся. — В биологии периодически случаются вещи, какие она пытается прояснить. В соответствии с этой теорией, когда популяция животных становится слишком многочисленной для того, чтобы ее могла поддерживать экосфера, или когда некоторый вид слишком хорошо приспосабливается к природным условиям и утрачивает стимул к развитию, появляется новое существо, которое сдерживает расцвет популяции, давая толчок к переменам.

— Машина убийства? — пробормотала Барбур, бросив взгляд на ледяной блок.

— Именно. За исключением того, что самой этой машине нельзя делаться чересчур совершенной, иначе она истребит все вокруг себя, лишится источника пищи и в конечном счете обратится против себе подобных.

— Ты говоришь об эффекте Каллисто? — спросил Маршалл. — Альтернативном взгляде на причину гибели динозавров?

Фарадей кивнул, блеснув в ярком свете линзами своих очков.

— Его отстаивал Фрок из Нью-Йоркского музея естественной истории, — продолжал Маршалл. — Но с тех пор, как он пропал без вести, не думаю, что кто-то еще высказывался в том же духе.

— Возможно, это будет наш Райт, — мрачно улыбнулась Барбур.

— Для меня все тут сказанное выглядит весьма сомнительно, — сказал Салли. — В любом случае, даже если вы правы, эта тварь никому больше не угрожает, не говоря уже о целых видах.

Конти подал признаки жизни. Потрясение его прошло, и к нему вернулось прежнее высокомерие.

— Не понимаю, чем вы все так озабочены, — сказал он. — Вы ведь видите только голову, плечи и одну лапу.

— Ecce signum,[4] — ответил Маршалл, показывая на лед.

— Что ж, скоро мы все выясним, — сказал Конти. — Пока что он остается тигром. И ваши пять минут истекли. — Он повернулся к технику. — Мистер Хальс, верните доктору Фарадею его камеру. Потом накройте лед, заприте все и проверьте замки. Я провожу наших друзей обратно на базу.

13

Маршалла разбудил стук в дверь его маленькой комнатки, некогда служившей жильем какого-то младшего офицера. Спросонья он едва не свалился с узкой койки.

— Кто там? — пробормотал он.

— Одевайся, дорогой, — послышался голос Пенни Барбур. — И побыстрее. Вряд ли тебе захочется пропустить это.

Маршалл сел, потер глаза и бросил туманный взгляд на часы. Почти шесть. Поскольку ночь выдалась чересчур беспокойной, заснуть ему удалось всего два часа назад. Встав, он быстро оделся и вышел в коридор. Барбур ждала его с явным нетерпением.

— Идем, — сказала она.

— Что стряслось?

— Сам увидишь.

Она повела его по гулким коридорам и центральной лестнице в сторону вестибюля. Войдя в раздевалку, Маршалл отметил, что температура снаружи существенно повысилась. Накинув парки и натянув теплые сапоги, они пересекли тамбур и вышли наружу.

Маршалл остановился, часто моргая, чтобы глаза поскорее привыкли к предрассветному сумраку. Несмотря на ранний час, работа уже шла вовсю — он слышал стук, крики, визг беспроводной дрели. Откуда-то издалека доносился еще один звук, казавшийся отдаленно знакомым. Барбур проскользнула между служебными постройками и замерла близ хранилища, где топталась небольшая группа зевак. Слегка улыбнувшись, она показала куда-то за ограждение.

Маршалл вгляделся в сизую полумглу. Сначала он ничего не увидел, затем вдалеке возникли две светящиеся точки. Они постепенно увеличивались, превращаясь в зловещие желтые пятна, неприятно напомнившие ему глаза замерзшего существа. По мере их приближения стали видны и другие огни, поменьше. Звук, который он до этого слышал, усилился. Теперь Маршалл его узнал — ревел дизель, причем достаточно мощный.

— Что это, черт побери? — выдохнул он.

По снегу к ним приближалась огромная восемнадцатиколесная машина, все увеличиваясь в размерах, пока наконец не остановилась в ярко освещенном пространстве за ограждением, заглушив двигатель. Шины ее были обмотаны тяжелыми цепями, стекла кабины покрывали морозные узоры. На всех металлических частях гигантского тягача лежал толстый слой инея, а фары и защищенную куском брезента решетку радиатора почти полностью залепил снег.

Барбур ткнула спутника локтем под ребра и усмехнулась.

— Супергрузовик. Такое не каждый день здесь увидишь.

Маршалл удивленно уставился на машину.

— Как он тут оказался? До ближайшей дороги полторы сотни миль.

— Он сам проложил себе дорогу, — сказала Барбур.

Маршалл посмотрел на нее.

— Я кое с кем перебросилась парочкой слов. Вон с теми парнями. — Она показала на разглядывавших тягач работяг. — Они-то мне и сказали, чего тут все ждут, а заодно кое-что объяснили. Похоже, водитель не из тех, кому в новинку ледяные просторы. Такие, как он, ездят по «зимникам» — дорогам, которые существуют лишь в самые холодные месяцы года. В основном они движутся по замерзшим озерам, доставляя товары и оборудование в самые отдаленные поселения, куда иначе попросту не добраться.

— Говоришь, по замерзшим озерам?

— Работенка не для слабонервных, верно?

— Будь я проклят, — пробормотал Маршалл.

И все же громадина, оказавшаяся здесь, в федеральном заповеднике, выглядела весьма неуместно.

— Обычно такие машины курсируют между Иеллоунайфом и Порт-Радиумом, — сказала Барбур. — Но это рейс особого назначения.

— Особого? Что может быть такого, чего к нам нельзя доставить по воздуху?

— Вот что. — Барбур показала на прицеп тягача.

Все внимание Маршалла было приковано к кабине грузовика, но, переведя взгляд чуть дальше, он обнаружил за ней не обычную прямоугольную фуру, а нечто похожее скорее на обтекаемый трейлер, только очень и очень большой. Солнце уже начало подниматься над горизонтом, и это удивительное сооружение блестело в его первых лучах. Странным образом оно напоминало подводную лодку вроде тех, что Маршалл порой видел у причалов на берегах Темзы в штате Коннектикут, проезжая через Нью-Лондон к родителям в Дэнбери. Отполированные металлические бока плавно переходили в изогнутую крышу, увенчанную лесом антенн и спутниковых тарелок. На широких окнах висели тщательно задернутые дорогие занавеси, а в торце имелся даже балкончик с шезлонгами, выглядевший весьма экстравагантно в столь суровом краю.

Двигатель снова взревел, и грузовик двинулся вперед, лязгая цепями на шинах. От группы зрителей отделились двое коренастых рабочих в кожаных куртках, подошли к воротам и распахнули их настежь. Тягач дал задний ход и начал медленно проталкивать свой прицеп на территорию базы под руководством все тех же малых, пока тот не оказался полностью в огражденных пределах. Затем обороты дизеля снизились, водитель выключил двигатель, зашипели тормоза, и грузовик, вздрогнув, замер. Открылась дверца, из нее выскочил водитель — молодой, худощавый и загорелый парень в цветастой гавайской рубашке, который принялся отцеплять трейлер. С другой стороны кабины намного осторожнее выбрался еще один человек — светловолосый и высокий, лет сорока пяти, с коротко подстриженной бородкой. С явным облегчением соскользнув на мерзлую землю, он стащил с сиденья вещмешок и сумку с ноутбуком, перекинул их через плечо и на негнущихся ногах зашагал к базе, кивнув на ходу Маршаллу и Барбур.

— Что-то видок у него нездоровый, — усмехнулась Барбур.

Появился еще один рабочий, катя большую катушку с силовыми оранжевыми кабелями, концы которых он начал присоединять к панели на боку прицепа.

Маршалл кивнул в сторону трейлера.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.