Ричард Престон - Микро Страница 16
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Ричард Престон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 22
- Добавлено: 2018-12-19 13:32:36
Ричард Престон - Микро краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ричард Престон - Микро» бесплатно полную версию:Майкл Крайтон – автор многочисленных бестселлеров №1 по версии «Нью-Йорк таймс», получивших всемирную известность. Его книги разошлись в мире тиражом более 200 миллионов экземпляров. Внезапная смерть помешала писателю завершить «Микро», и честь дописать роман выпала известнейшему популяризатору науки Ричарду Престону.Тройное самоубийство по предварительному сговору – для другой версии просто не хватает улик. Но неужели три человека в самом деле договорились нанести себе множество тончайших глубоких порезов, чтобы истечь кровью друг у друга на глазах? Тайну этих смертей невольно предстоит раскрыть семерым молодым ученым, изучающим мир дикой природы. Перейдя дорогу амбициозной биотехнологической корпорации, они обречены познакомиться с этим миром гораздо, гораздо ближе, чем им хотелось бы…
Ричард Престон - Микро читать онлайн бесплатно
– Ладно, суть в том, что ни о каком «биопиратстве» здесь, на Гавайях, не может быть и речи, поскольку никаких туземных растений здесь попросту нет, – вернулся к главной теме Винсент. – Все Гавайские острова – вулканического происхождения, и когда в стародавние времена они поднялись под напором раскаленной лавы над поверхностью океана, то представляли собой абсолютно голую безжизненную пустыню. Все, что на них сейчас растет, занесено сюда извне – птицами, ветром, океанскими течениями, на полинезийских боевых каноэ… Своего здесь ничего нет, хотя некоторые виды действительно можно отнести к эндемикам, истинно местным. Вообще-то все эти юридические тонкости и стали одной из причин того, почему местом базирования компании были избраны именно Гавайи.
– Чтоб половчей обойти закон, – пробормотал Рик.
– Чтобы не нарушать закон, – поправил его Дрейк. – Суть как раз в этом.
Тем временем они приблизились к зарослям каких-то высоких, по грудь, зеленых листьев, и Дрейк заметил:
– А вот этот участок мы называем «Имбирная аллея» – здесь гуще всего растут белый и желтый имбирь, а также имбирь кахили. Кахили – это вон те красные стебли примерно в фут высотой. Деревья вокруг нас – это, в основном, сандаловые, с характерными темно-красными соцветиями, но попадаются еще и сапиндус, он же «мыльное дерево», и гавайское мило – вон то, с большими темно-зелеными листьями.
Студенты, слушая этот рассказ, только успевали вертеть головами.
– Полагаю, вам это уже известно, но на случай, если вы вдруг не в курсе… Видите вон те узкие остроконечные листья? – продолжал Вин. – Это олеандр, для человека он может быть смертелен. Тут один из местных решил как-то мяска себе поджарить – на олеандровом вертеле. Так и не спасли. Дети тоже частенько гибнут, когда его семечки в рот тянут… И раз уж об этом зашла речь, то большое дерево вон там слева называется стрихниновое. Родом из Индии. Смертельно опасны все его части, но в особенности семена. А вон тот куст по соседству, с большими звездообразными листьями – клещевина, она тоже крайне ядовита. Но в малых дозах содержащиеся в его семенах вещества вполне успешно используются в медицине. Полагаю, вам все это известно, мистер Хаттер?
– Конечно, – кивнул Рик. – Экстракт клещевины широко применяется как средство, улучшающее функции памяти, а также как антибиотик.
На развилке Дрейк свернул вправо.
– И, наконец, тут у нас «Аллея бромелий», – объявил он. – На сегодняшний день известны порядка восьмидесяти разновидностей этого растения, среди которых, как вам наверняка известно, и хорошо знакомый всем ананас. Равно как и то, что бромелиевые – излюбленное прибежище великого множества разнообразных насекомых. Деревья вокруг нас – в большинстве своем эвкалипты и акации, но чуть дальше нам встретятся и такие более типичные представители тропического древесного мира, как охиа и коа, как можно догадаться по характерной формы опавшим листьям у нас под ногами.
– А зачем вы нам все это показываете? – спросила Дженни Линн.
– Вот именно, – поддержал ее Амар Сингх. – Лично меня больше интересуют новые технологии, мистер Дрейк. Как именно вы берете образцы столь разнообразных жизненных форм? Тем более, вы намекнули, что, в основном, вас интересуют формы, которые отличаются чрезвычайно малыми размерами. Бактерии, черви, насекомые и так далее. К примеру, сколько подобных биологических образцов вы добываете и обрабатываете за час? За день?
– Лаборатория ежедневно отправляет сюда грузовик, – ответил Вин, – чтобы забрать снятые с микроскопической точностью срезы почвы, определенные растения и вообще все, что наши лаборанты ни запросят. Так что вполне можете рассчитывать на то, что свежий материал для исследований будет поступать вам ежедневно, да и что в принципе вас обеспечат абсолютно всем необходимым для работы.
– Значит, каждый день приезжают? – уточнил Рик.
– Совершенно верно, около двух часов дня, мы лишь ненамного с ними разминулись.
Дженни вдруг присела на корточки.
– Что это? – спросила она, указывая пальцем в землю – на нечто вроде крошечного, не больше чем в ладонь, прямоугольного шатра, поставленного на плоскую бетонную коробочку.
– Ах да! – отозвался Дрейк. – Хвалю за наблюдательность. Здесь такое практически по всей территории раскидано. Это базовые станции. Для чего они, объясню позже. Вообще-то, если вы уже готовы ехать назад, то, полагаю, вам самое время узнать, чем же на самом деле занимается «Наниджен».
К машинам группа двинулась в обход, вокруг небольшого стоячего пруда с коричневой водой, над которой нависали широченные пальмовые листья и кроны невысоких бромелий.
– Пруд называется Пау Хана, – сообщил Дрейк. – «Дело сделано» по-местному.
– Довольно странное название для утиного пруда, – заметил Дэнни. – Тем более что он именно утиный. На том пути я заметил тут три или четыре утиных выводка.
– А вы заметили, что тут еще произошло? – спросил Винсент.
Мино отрицательно покачал головой.
– Что-то страшное?
– Это как посмотреть. Гляньте-ка вон на те ветки футах в трех над водой.
Все остановились, внимательно присматриваясь. Первой это увидела Карен Кинг.
– Серая цапля! – выдохнула она, кивая.
Над водой, возвышаясь над ней фута на три, застыла грязно-серая птица с длинным острым клювом и пустым туповатым взглядом. Взъерошенная, неопрятная, заторможенная – вид у нее был такой, будто ей все далеко до лампочки. Абсолютно недвижимая, она идеально сливалась с тенями пальмовой листвы.
– Она может стоять так часами, – прошептала Карен.
Студенты понаблюдали за ней еще несколько минут и уже собрались было двинуться дальше, когда у берега пруда показался утиный выводок. Утята старательно укрывались в траве и на чистую воду не совались, но это не помогло.
Одним быстрым движением цапля оказалась прямо посреди выводка, взбаламутив воду, и буквально через секунду один из утят уже трепыхался у нее в клюве.
– Уф-ф! – выдохнул Дэнни.
– Ого! – вырвалось у Дженни.
Цапля запрокинула голову, уставившись в небо, резко дернула распахнутым клювом, и несчастный утенок окончательно исчез у нее в глотке. А потом она опять опустила голову и все в той же позиции застыла среди пестрых теней. Все это заняло всего несколько секунд. Даже не верилось, что тут вообще что-то произошло.
– Отвратительное зрелище, – проговорил Мино.
– Так уж устроен мир, – заметил Дрейк. – Как вы можете заметить, дендрарий отнюдь не перенаселен утками, и вот вам причина, почему. О! Если не ошибаюсь, вот и наши машины, которые отвезут нас обратно в лоно цивилизации.
Глава 8
Индустриальный парк «Каликимаки».
28 октября, 18:00
Перед возвращением в центральный офис «Наниджен» за руль открытого «Бентли» посадили Карен Кинг. В него забрались и все остальные студенты, в то время как Элисон Бендер с Вином Дрейком устроились в спортивном «БМВ». Не успели они еще как следует отъехать от дендрария, как аспирант Дэнни Мино внушительно откашлялся.
– Лично я считаю, – начал он, стараясь перекричать свист встречного ветра, – что термин «ядовитые растения», употребленный Дрейком, – не более чем повод для дискуссии.
Выражение «повод для дискуссии» было у Мино вообще едва ли не самым излюбленным.
– Да ну? С чего это вдруг? – буркнул Амар. Он в особенности терпеть не мог Дэнни.
– Ну, уже само по себе определение «ядовитый» – более чем расплывчатое, – тут же принялся за объяснения Мино. – Ядом мы именуем любое вещество, которое способно причинить нам вред. Или только считаем, что способно. Но на самом-то деле оно может оказаться и не столь уж вредным. В конце концов, тот же стрихнин выписывают в качестве патентованного лекарства еще с начала тысяча восемьсот восьмидесятых годов. Считалось, что это отличное тонизирующее средство. Его до сих применяют при алкогольных отравлениях, если не ошибаюсь. То дерево не стало бы брать на себя хлопоты по выработке стрихнина, если бы не преследовало при этом какие-либо практические цели – в данном случае это почти наверняка самооборона. Стрихнин вырабатывают и другие растения, типа белладонны. Всегда должна быть какая-то цель.
– Ну да, – фыркнула Дженни Линн. – Чтобы тебя не съели.
– Это с точки зрения растения.
– Равно как и с нашей точки зрения, поскольку белладонну мы тоже не едим.
– Но если говорить о людях, – Амар повернулся к Мино. – Ты нам доказываешь, что для людей стрихнин не опасен? Что на самом деле это не яд?
– Вот именно! – отозвался тот. – Уже сам базовый подход здесь довольно скользкий. Я бы даже сказал, совершенно неопределенный. Термин «яд» нельзя отнести к какой-либо четкой категории явлений.
Машина огласилась стонами.
– Может, сменим тему? – предложила Эрика.
– Я просто хотел сказать, что определение того, является ли то или иное вещество ядом, – не более чем повод для дискуссии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.