Майкл Ридпат - Реальность на продажу Страница 18
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Майкл Ридпат
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-12-19 23:07:57
Майкл Ридпат - Реальность на продажу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Ридпат - Реальность на продажу» бесплатно полную версию:Мир компьютеров и виртуальных игр. Невероятные возможности и огромные деньги. Жестокая конкуренция и не менее жестокие преступления.Ричард Фэрфакс — компьютерный гений, один из создателей «новой реальности» — погибает при загадочных обстоятельствах. Младший брат убитого — Марк, амбициозный молодой бизнесмен, весьма далекий от проблем компьютерщиков, вынужден принять руководство компанией Ричарда на себя. Но очень скоро он понимает, что от него одного зависит, откроются ли тайна гибели брата и имена его убийц…
Майкл Ридпат - Реальность на продажу читать онлайн бесплатно
Я слушал его с предельным вниманием. А Соренсон тем временем продолжал:
— Одним из выдающихся качеств Ричарда было умение заинтересовать таких людей, как Рейчел, и привлекать к техническому сотрудничеству все новых партнеров. Вот это повторить будет трудно. Но мы попробуем.
Соренсон попытался дальним ударом загнать мяч в лунку, но тот в каких-то дюймах от нее остановился, и он с досадой поморщился. Мне удалось попасть в лунку с двух ударов, после чего мы направились к следующей метке. Я был доволен собой, пока игра у меня шла не так уж и плохо.
— Завтра собираюсь познакомиться с компанией, — сообщил я Соренсону.
— Интересно, какие у вас останутся впечатления. Упаси вас Бог недооценить Рейчел. Она замечательная умница, о виртуальной реальности знает так много, как никто на свете. Сейчас она управляет компанией вместе с парнем по имени Дэвид Бейкер. Он по натуре больше бизнесмен. Я его ценю — гарвардский диплом в области менеджмента. Он очень целеустремленный, хочет вывести «Фэрсистемс» на достойное место. Сумел подобрать достаточно много клиентов для такой небольшой компании.
— Вы считаете, что эта пара справится?
— Теоретически они должны идеально дополнять друг друга. — Соренсон, прищурившись, резким ударом отправил мяч скользить по траве. — А как будет на практике, не знаю. Просто не знаю.
— Может, компанию стоит продать? Ричард говорил, что какой-то покупатель уже сделал ему предложение.
— Возможно, это будет правильным решением. Только прежде чем его принимать, лично я бы тщательно изучил состояние дел в компании. Однако здесь есть одна сложность.
— Да? Что вы имеете в виду?
— Ваш отец.
— Отец?
— Да. Он продавать компанию не хочет.
— Не хочет продавать? Но почему? Мы ведь должны избавиться от нее, пока есть такая возможность.
— Он решительно против. Считает, что, поскольку «Фэрсистемс» так много значила для Ричарда, продавать ее нельзя. Полагает, что раз Ричард не хотел расставаться с компанией, то и мы не должны этого делать.
— А вы не могли бы убедить его в том, что он не прав?
Соренсон остановился у метки и посмотрел мне в глаза.
— Джеф говорил, что за десять лет вы с ним ни разу не разговаривали. Зная, как он поступил с Джиной, могу вас понять. — Он перевел взгляд на море, словно пытаясь отыскать что-то в его волнах. — Однако вы с вашим отцом являетесь крупнейшими акционерами «Фэрсистемс». И если между вами существуют разногласия относительно будущего компании, я, как ее председатель, вынужден настаивать на том, чтобы вы их уладили. Подобная неопределенность компании вредит.
Наши взгляды встретились, и он медленно и внушительно проговорил:
— Марк, вы должны с ним поговорить.
Я отвел глаза, понимая, что он прав.
— Ладно, — буркнул я и запустил мяч в густой кустарник.
* * *Солнечный свет ложился красивыми бликами на лысину старшего следователя Доналдсона, который, застыв в неудобной позе, сидел за дубовым столом в кухне Ричарда. Рядом с ним скромно примостился Керр. Перед нами стояли чашки с чаем.
— Мы несколько продвинулись в нашем расследовании, — сообщил мне Доналдсон. — И в свете того, что уже выяснили, хотели бы задать вам пару дополнительных вопросов.
— Слушаю вас, — согласился я.
— Мы нашли орудие убийства. Вашего брата ударили топором, вероятно, в тот момент, когда он обернулся взглянуть на нападавшего. Топор бросили в кусты по дороге в Гленротс.
— Да, припоминаю, Ричард при мне колол дрова, когда я гостил у него прошлой зимой.
— А опознать топор сможете? — спросил Доналдсон.
Я на мгновение задумался и покачал головой:
— Нет, как он выглядит, не помню.
— Не важно. Мы абсолютно убеждены, что ваш брат знал убийцу. Никаких следов взлома. Парадная дверь и все поверхности на кухне тщательно протерты. А это значит, что ваш брат пригласил преступника на кухню, а потом они перешли в мастерскую. Убийство, возможно, было непреднамеренным.
Если бы преступник замышлял его заранее, то принес бы оружие с собой. А так он воспользовался первым попавшимся под руку предметом. Нет никаких признаков того, что у вашего брата что-либо похищено, хотя полной уверенности в этом у нас нет.
— Отпечатки пальцев нашли? — поинтересовался я.
— Нет. Я ведь уже говорил, что все поверхности на кухне протерты лоскутом какой-то ткани. Топор тоже. Никаких волокон на них не обнаружено. Следов ног тоже нигде нет.
— Кого-нибудь подозреваете?
— Терпение, сынок, — посуровел Доналдсон, сердито сдвинув брови. — Расследование убийства требует времени. Много сил и много времени. Но мы его найдем.
Я понял, что меня вежливо одернули.
— Нам удалось выяснить, что в пятницу, накануне убийства, между мистером Фэрфаксом и одним из его коллег, Дэвидом Бейкером, произошла ссора. Бейкер был так взбешен, что сразу же уехал домой. Вы рассказывали, что в последние несколько недель ваш брат пару раз обсуждал с вами проблемы, связанные с «Фэрсистемс».
Я молча кивнул.
— А Дэвида Бейкера он в связи с этим не упоминал?
— Нет. Я о нем и знать не знал до тех пор, пока Уолтер Соренсон несколько дней назад не упомянул это имя.
— Значит, у вас нет никаких сведений о том, что Бейкер мог быть как-то причастен к тому, что так тревожило вашего брата?
— Абсолютно никаких.
— Понятно, — протянул Доналдсон, заглядывая в свои записи. — А как насчет лиги?
— Лиги? Какой еще лиги? — изумился я.
— Имеется в виду Лига за прекрасный старый мир. Это группа активистов, считающих, что новые технологии ведут общество к гибели. Особенно яростно они выступают против виртуальной реальности.
— По-моему, Ричард рассказывал что-то об этом. — Я пытался вспомнить, что именно говорил мне Ричард по этому поводу несколько месяцев назад. — Вроде как один из его сотрудников вступил в эту лигу… Как его там… Дуг? Дуги?
— Правильно, — подтвердил Керр. — Дуги Фишер работал в «Фэрсистемс» вплоть до прошлого года, потом вступил в лигу. Организация эта действует в Америке и Европе и тщательно конспирируется. Состоит в основном из разочаровавшихся в своей профессии технарей. Во всяком случае, в компьютерах они разбираются, похоже, досконально. Для достижения своих целей готовы прибегнуть к насилию. Пару месяцев назад британские компании, занимающиеся виртуальной реальностью, стали получать взрывные устройства в почтовых посылках. Ни одно из них, правда, никакого ущерба не нанесло. Мы полагаем, что это дело рук Дуги или его единомышленников.
— И вы думаете, что этот самый Дуги причастен к гибели Ричарда?
— Это лишь рабочая версия, — охладил меня Доналдсон. — Может, вы что-нибудь о нем знаете?
Я огорченно помотал головой. Мне хотелось им помочь. Жаль, что я так невнимательно отнесся к рассказу Ричарда о лиге. Однако тогда это казалось мне таким несущественным, таким далеким от моей повседневной жизни.
— Мы также проверили подозрения вашего брата относительно манипуляций с акциями «Фэрсистемс», — продолжал Доналдсон. — В этом сейчас разбирается Лондонская фондовая биржа, они также связались со своими коллегами в Америке.
— Правда? Нашли что-нибудь?
— Пока они собирают данные. Однако давайте вернемся к тому вечеру, когда Ричард Фэрфакс предложил вам поинтересоваться ценами на акции «Фэрсистемс». Вы исполнили его просьбу?
— Да. Точнее, это сделала Карен.
— Карен Чилкот. Ваша подруга, так?
— Так.
— Но выяснить ей ничего не удалось.
— Нет. Дело в том, что «Фэрсистемс» — настолько мелкая компания, что ее бумагами торгует только одна фирма, «Вагнер — Филлипс». У Карен там есть знакомый, однако ничего стоящего он ей не сообщил. Мы считаем, что ничего необычного или странного с акциями не происходит.
— Понятно, — нахмурился Доналдсон. — А вы сами никаких сделок с акциями «Фэрсистемс» не осуществляли?
— Да нет же.
— И своих не продавали?
— Не имею права. В течение двух лет.
— Кого-нибудь еще из держателей акций знаете?
— Нет. Только Карен. Но эти ограничения распространяются и на нее.
— А у нее среди акционеров «Фэрсистемс» есть знакомые?
— Конечно, нет! — вспылил я.
— Успокойтесь, мистер Фэрфакс. Просто отвечайте на наши вопросы.
— Вот что, — произнес я, взяв себя в руки. — Чтобы сберечь ваше драгоценное время, заявляю, что о «Фэрсистемс» никакой внутренней информацией для служебного пользования не располагаю. Черт побери, да я вообще ничего о компании не знаю! И Карен тоже. Если уж на то пошло, она знает еще меньше, чем я. Так что никаких секретов мы никому раскрыть не можем, даже если бы нам этого очень хотелось. К тому же какой в этом смысл? Ведь цены на акции падают, а не растут. Так зачем нам кого-то уговаривать их приобретать? Тот, кто по нашей подсказке их купит, просто-напросто потеряет на этом деньги.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.