Крис Картер - Взгляд из темноты Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Крис Картер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-12-19 10:29:09
Крис Картер - Взгляд из темноты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крис Картер - Взгляд из темноты» бесплатно полную версию:В заброшенной лавке мясника обнаружено тело молодой женщины. Причина смерти неясна, следов борьбы или насилия нет, кроме зашитого надреза на теле, в котором что-то спрятано. То, что там скрыл убийца, повергает в шок даже опытных полицейских.К расследованию привлекают специалиста по маньякам Роберта Харпера. На месте преступления он находит надпись, сделанную убийцей так, чтобы жертва видела ее: «Оно внутри тебя»…Вскоре погибает еще одна девушка, внешне очень похожая на предыдущую жертву. На ее теле тоже есть зашитая рана, в которой оставлен «сюрприз». Детектив подозревает, что преступник удерживает силой еще нескольких женщин.Однако убийца вовсе не хочет лишать их жизни. Он лишь исполняет их заветную мечту и дарит им именно такую любовь, о которой они всегда мечтали…Этот роман основан на реальных событиях. Его автор, криминальный психолог, лично участвовал в расследовании более ста дел. Именно поэтому книга получилась столь увлекательной и реалистичной.Автор создает напряженную атмосферу детектива, где каждая минута промедления может стоить жизни новой жертве…
Крис Картер - Взгляд из темноты читать онлайн бесплатно
— Она взяла трубку, верно?
Уитни кивнула.
— Но через одиннадцать минут автоответчик опять включился. Катя выходила из дома?
— Нет. — Она сверилась с записями в компьютере. — Консьерж сказал, что Кадрова приехала около восьми вечера. Он отнес ее чемоданы в пентхаус. — Майерс дотронулась пальцами до губ. — Ну конечно! Полотенце валялось на полу. Должно быть, Катя была в душе. — Она заглянула в свои заметки. — Черт! Помнишь, я говорила тебе, что у нас нет записей видеокамер, так как из-за скачка напряжения выбило пробки?
— Ну да.
— Так вот, камеры отключились незадолго до восьми вечера.
Коэн, подавшись вперед, кашлянул.
— И мы уже знаем, что это не могло быть совпадением.
— А это значит, что похититель в точности знал, когда Кадрова приедет. — Уитни охватило дурное предчувствие. — Он ждал ее в квартире, когда она приехала. Поэтому он и говорит: «Добро пожаловать домой». Он знал, что она дома.
— Значит, он звонил из ее квартиры?! — Фрэнк изменился в лице.
— Похоже на то.
— Но зачем? Зачем звонить, если он уже был там?
— Не уверена. Возможно, он хотел напугать Катю? И так проявляются его садистские наклонности? Это уже неважно.
— О Господи… — Коэн почувствовал, как у него волосы становятся дыбом от ужаса.
— Что?
— То шипение… или шуршание, которое заметил Гус… В студии он сказал мне, что оно напоминает перестук капель за окном. — Фрэнк посмотрел Уитни в глаза. — Похититель был у нее в спальне, когда звонил. Он смотрел, как она принимает душ.
Глава 32
На следующее утро, в 7:51, когда Хантер вошел в свой кабинет, там его уже ждала капитан Блейк.
— Карлос сказал мне, что вам удалось установить личность жертвы.
— Ее звали Лора Митчелл. — Роберт кивнул, передавая капитану две странички отчета.
Просмотрев документ, Барбара подняла взгляд на напарников.
— Убийца поджидал жертву в ее собственной квартире?
— Похоже на то, капитан, — подтвердил Хантер.
— Как он проник внутрь? На двери есть следы взлома?
Роберт покачал головой.
— Она могла сама впустить убийцу, — предположил Гарсиа.
— А значит, убийца мог воспользоваться каким-то прикрытием, чтобы проникнуть в здание и позвонить Митчелл в дверь. Или он был ее знакомым. А может быть, он сделал вид, что хочет купить ее картины, и договорился с ней о встрече. Но тогда зачем ему прятаться за картиной? Бессмыслица какая-то.
— Именно, — согласился Хантер. — Поэтому я не думаю, что Лора открыла похитителю дверь и впустила его. Но мы не можем исключать вероятности того, что они знакомы.
— У убийцы мог быть свой набор ключей, — высказала догадку капитан.
— Да. Или он столь мастерски вскрывает замки, что мы не заметили следов взлома.
— У Лоры был парень? Любовник?
— Сегодня мы собираемся поговорить с ее бывшим женихом. Его самолет прибывает из Далласа в 14:45.
— Его долго не было в городе?
— С вечера вторника.
— Значит, его можно вычеркивать из списка подозреваемых, верно?
— Я бы не был столь категоричен, капитан.
— Хм… Ну, сам рассуди. Его не было в Лос-Анджелесе с вечера вторника. Тело жертвы было обнаружено два дня назад, в среду вечером. Время смерти установить не удалось, но в отчете криминалистов сказано, что с момента смерти до осмотра места преступления прошло от трех до шести часов. А значит, его не было в Лос-Анджелесе, когда она умерла, Роберт.
— Да, — согласился Хантер. — Но у нас нет доказательств того, что преступник убил ее собственноручно, капитан. Он мог оставить ее в лавке мясника задолго до ее смерти. Даже предыдущим вечером. Так ее бывший жених получает алиби. Нам нужно больше данных о деле, чтобы снимать с кого-то подозрения.
— Допустим, — кивнула Блейк. — А что насчет того другого парня, о котором мне сказал Карлос? Ну, того, кто флиртовал с Лорой в последний день выставки?
Порывшись в бумагах на столе, Роберт протянул Барбаре снимок мужчины, о котором она говорила.
— Мы сверили фотографию с данными из полицейского электронного архива. Пока совпадений нет. Кроме того, мы направили патрульных во все галереи, выставочные залы, музеи, школы изобразительных искусств и арт-кафе, где могут проходить выставки. Помощница управляющего в галерее Дэниэла Россдейла уверена в том, что видела его на одной из предыдущих выставок, поэтому можно предположить, что этот тип увлекается искусством. Надеюсь, кто-то его да опознает.
— Опрос соседей в доме Лоры ничего нам не дал, — сообщил Гарсиа. — Прошло уже две-три недели. Чертовски много времени для того, чтобы жильцы вспомнили о том, что видели или слышали что-то подозрительное.
— Криминалисты нашли что-нибудь в ее квартире?
Роберт налил себе воды.
— Нашли на кирпичной стене несколько черных ниток. Результатов анализа пока нет, кое-какую зацепку мы все же получили.
— Какую?
— Эти нитки находились на высоте один метр восемьдесят три сантиметра от пола.
— Волос там не было? — поинтересовалась Блейк.
— Нет.
— Значит, похититель был в шапке, — подытожила она.
— Мы полагаем, что убийца, спрятавшись за картиной, оперся о стену. Если мы правы, и нитки действительно из шапки, то рост похитителя — от метра восьмидесяти трех до метра девяноста.
— А если нет?
— Тогда это нитки из свитера, и речь идет о гиганте ростом под два метра пятнадцать сантиметров.
— Такого легко будет отыскать, — ухмыльнулся Карлос.
— Следы борьбы?
— Нет.
Повернувшись, капитан посмотрела на фотографии, приколотые к доске. Хотя она уже не раз видела их, женщина по-прежнему вздрагивала. Жестокость жителей этого города, казалось, возрастала с каждым годом.
— Изложи мне свою версию, Роберт. А то мне все это не нравится. Прошло уже два дня с тех пор, как мы нашли тело Лоры. Два дня назад этот подонок взорвал в морге бомбу и убил еще двух человек, один из которых был моим лучшим другом. А у нас по-прежнему ни черта нет по этому делу. Почему этот ублюдок так долго держал Лору у себя, прежде чем убить? Семья Митчеллов получала требования выкупа?
— Нет. — Хантер покачал головой. — И если мы правы, то кем бы ни был наш убийца, ему не нужны деньги. Похищения, завершающиеся убийством, редко совершаются ради выкупа.
Блейк похолодела.
— Думаешь, он держал ее у себя ради секса?
— Это возможно. Но без результатов вскрытия мы никогда не узнаем, насиловали Лору Митчелл или нет.
Капитан вздохнула.
— Есть и другие причины, почему похититель может удерживать у себя жертву, не требуя выкупа, — продолжил Роберт. — Две наиболее распространенные — месть и одержимость жертвой, при которой преступник просто не может расстаться с объектом своего обожания. В девяти случаях из десяти все начинается с платонической любви… только очень сильной. — Помолчав, он посмотрел на фотографию Митчелл. — И, как правило, одержимость приобретает сексуальный характер.
Блейк переступила с одной ноги на другую.
— Но в нашем случае кое-что не подходит под эту версию.
— Ты о чем?
— По фотографиям с места преступления мы знаем наверняка, что убийца не пытал Лору.
Барбара удивленно приподняла брови.
— Похищения с целью убийства обычно сопровождаются пытками, унижением и садистским изнасилованием жертвы, — пояснил Хантер. — Если жертву похищают не ради денег, то потом на ее теле заметны следы издевательств. — Он подошел к доске со снимками. — Пытаясь установить ее личность, мы с Гарсиа осмотрели эти фотографии чуть ли не с лупой в руках, чтобы отыскать отличительные черты — родинки или шрамы. На ней не было ни царапины. — Детектив покачал головой. — На теле Лоры не было никаких следов повреждений, кроме швов.
— Если похититель хотел отомстить жертве, то он пытал бы ее, капитан, — поддержал напарника Гарсиа. — Если он был одержим ею, то изнасиловал бы ее. И в том, и в другом случае на теле были бы кровоподтеки.
— Когда преступник начинает применять силу, чтобы получить желаемое… то безумие усиливается очень быстро. Ее унижение, чувство власти, которое испытывает похититель… Для него это словно наркотик. Жестокость усилится, изнасилования становятся все более зверскими, пока не… — Он недоговорил.
— Но это не наш случай, — подхватил его мысль Карлос. — Мы имеем дело с похищением, удержанием жертвы и убийством. Но насилия как такового нет.
— Нет насилия?! — задохнулась от возмущения капитан, уставившись на своих подчиненных. — Да он же засунул в нее бомбу, а потом зашил ей промежность и рот! При том, что она была еще жива! Что тогда по-вашему насилие?!
— В том-то и дело, капитан, — прервал ее Хантер. — Преступник проявил жестокость лишь непосредственно перед убийством. Мы все согласны с тем, что убийца — жестокий садист. Но отсутствие синяков на теле Лоры свидетельствует о том, что похититель не обращался с жертвой жестоко, пока удерживал ее у себя. Насилия не было. Словно в одно мгновение похититель перешел от бережного обращения с жертвой к чудовищной агрессии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.