Митчелл Грэм - Смерть в океане Страница 19

Тут можно читать бесплатно Митчелл Грэм - Смерть в океане. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Митчелл Грэм - Смерть в океане

Митчелл Грэм - Смерть в океане краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Митчелл Грэм - Смерть в океане» бесплатно полную версию:
Путешествие на роскошном океанском лайнере «Мажестик» должно было стать незабываемым и увлекательным для всех его пассажиров. Однако на борту судна все идет не так…Сначала одного из пассажиров — ученого-генетика, недавно сделавшего грандиозное открытие, находят жестоко убитым, — а потом на корабле происходит чудовищный пожар.Известный криминалист Джон Дилани и адвокат Кэтрин Адамс, оказавшиеся на «Мажестике», понимают: кто-то очень влиятельный и могущественный стоит за этими «происшествиями». И если они в самое ближайшее время не установят, в чьих интересах действуют преступники, то сами могут стать их очередными жертвами…

Митчелл Грэм - Смерть в океане читать онлайн бесплатно

Митчелл Грэм - Смерть в океане - читать книгу онлайн бесплатно, автор Митчелл Грэм

Кэтрин взяла кофе, свежую мускусную дыню, ломтики ананаса и виноград. Обе захотели яичницу и апельсиновый сок. Бросили взгляд на кондитерские изделия и одновременно проговорили «нет». Затем быстро прошли к столику у окна, откуда открывался вид на ярко-голубое, практически безоблачное небо. Солнце бросает сверкающие блики на гипнотическую зыбь океана. Верхняя часть окна открыта, и сквозь нее дует легкий ветерок.

— Какая красота! — воскликнула Кэтрин. — Спасибо, что уговорила меня на этот круиз.

Бесс улыбнулась ей.

— Какое-то время я боялась, что ты не поедешь со мной. Рада, что ты решилась, Кэт. Я уже настроилась проводить отпуск в одиночестве.

— Я хотела остаться. Ты ведь дала мне только неделю на раздумья, и мне пришлось практически умолять двух судей подписать заявление об отпуске. Более того, я пообещала угостить ужином в ресторане одного адвоката противоположной стороны.

— Как он посмел задерживать тебя?

— На самом деле это она, и мы дружим. Я с ней потом разберусь. Будем квиты.

Бесс хотела что-то сказать, потом передумала. Смолкла и уставилась на свою тарелку.

— О чем ты хотела спросить меня? — поинтересовалась Кэтрин.

— Я видела таблетки в твоей комнате. Ты все еще принимаешь их?

Кэтрин пожала плечами:

— Приходится. Врач говорит, что они держат меня в норме.

— Это так?

— В какой-то степени. Воспоминания бывают не слишком часто, но тем не менее…

— Ну конечно, — закончила тему Бесс, перед внутренним взором которой возникла насмерть перепуганная подруга, съежившаяся в углу ванной комнаты.

Приступы страха обычно наступали ночью, и тогда на Кэтрин было страшно смотреть. В таких случаях Бесс чувствовала себя абсолютно беспомощной. По прошествии нескольких лет она впала в отчаяние, потеряв надежду на то, что подруга когда-либо вернется к нормальной жизни. Когда Кэтрин познакомилась со своим хирургом и они поженились, Бесс стало казаться, что все будет в порядке. Не случилось.

Кэтрин прочитала ее мысли.

— Я всегда говорила, что причиной развода стали его измены, однако если бы я была по-настоящему хорошей женой, если бы я открылась и стала ближе к нему, тогда, возможно…

— Все равно ему нет прощения, Кэт.

— Не знаю.

— А я уверена.

Бесс взяла руку Кэтрин в свою.

— Держись, пожалуйста. Время лечит все раны.

— Правильно, — вполголоса произнесла Кэтрин.

Бесс хотела сказать что-то еще, и тут ее внимание отвлекли громкие голоса, доносившиеся от углового столика. Кэтрин подняла взгляд.

Двое мужчин вели бурную дискуссию. Слов не разобрать, однако, судя по жестам, они горячо о чем-то спорили.

— Слушай, тебе не кажется, что вчера вечером этот парень сидел за нашим столом? — спросила Бесс.

Кэтрин нахмурилась и пристально посмотрела в сторону спорящих. Один из мужчин действительно оказался Эллисом Стивенсом, другой сидел к ним спиной.

— Да, — проговорила она. — Это профессор из Колумбийского университета — Эллис Стивенс. Его жену зовут Либби.

— Именно, — согласилась Бесс. — Боже, у него грустный вид. Интересно, в чем там дело.

Другие люди в заведении, кажется, тоже заинтересовались происходящим и поворачивали головы в сторону углового стола. В конце концов Стивенс оттолкнул стул и быстро вышел из буфета. Другой мужчина продолжал какое-то время сидеть, затем встал и направился к двери. Сделав несколько шагов, он понял, что привлек всеобщее внимание. Пассажиры тотчас отвернулись от него и стали продолжать беседовать между собой. Мужчина вновь двинулся к выходу, однако резко остановился, встретившись взглядом с Кэтрин. Выражение удивления появилось на его лице. Он быстро сунул руку в карман, извлек оттуда солнцезащитные очки и надел их. Затем покинул ресторан через боковую дверь.

— Что происходит, черт возьми? — спросила Бесс.

Кэтрин покачала головой, глядя в спину уходящему.

— Не знаю, — медленно проговорила она. — Он показался мне знакомым.

— Ты его знаешь?

— Может быть.

— Похоже, ты ему тоже знакома. Как ты считаешь, откуда он тебе известен?

— Понятия не имею. Однако мне все это не нравится.

— Мне тоже. Давай заканчивать, и пойдем в спортзал. Я хочу полежать у бассейна и позагорать.

— Хорошая идея, — согласилась Кэтрин.

Она все еще смотрела в сторону боковой двери, когда они покидали буфет.

Глава 13

Матрос, стоящий перед Оуэном Макалистером, очень нервничал, и не без причин. Дело было не только в том, что он уснул на вахте. Странным образом исчезли два механика.

Этого человека звали Мико Хутрас. В экипаж «Мажестика» он попал недавно. Проснувшись немногим более часа назад, Хутрас обнаружил, что находится один в машинном отделении. Сначала он хотел поискать товарищей где-то поблизости, полагая, что над ним просто подшучивают. На кораблях частенько шутят над новичками. Однако, проискав их минут пятнадцать, он начал беспокоиться. Старший механик Клиланд не очень походил на шутника, да и его напарник вроде не такого рода человек. Хутрас знал его только по имени. Фред говорил, что он родом из Калифорнии. Многие американцы, с которыми встречался Хутрас, жили в этом штате. Возможно, они оба закончили дежурство и разошлись спать по каютам. Только его всегда будили, прежде чем уйти. Или Хутрас будил их, если они умудрялись заснуть. К тому же портативный телевизор Клиланда остался на месте. Хутрас посмотрел на электронную доску и увидел, что их имена не удалены. «Яблонски Ф.» — это, должно быть, и есть Фред. Хутрас был обязан докладывать старшему офицеру обо всех чрезвычайных происшествиях во время вахты, и менее всего ему хотелось, чтобы с кем-то случились неприятности, в особенности что касается людей, с которыми он собирался работать в течение ближайших двух лет.

Хутрас все еще осматривал машинное отделение, когда прибыла новая вахта. Старшим оказался здоровенный ирландец по имени Гарри О’Рурк. Хутрас отвел его в сторону и сообщил о случившемся. О’Рурк выслушал и выругался вполголоса.

— Как долго вы уже ищете их?

— Около тридцати минут.

— Они не оставили записку?

Хутрас покачал головой и посмотрел на запись на электронной доске. То же сделал и О’Рурк.

— Черт возьми! Что случилось с Майком Клиландом? Он не должен валять такого дурака.

Хутрас пожал плечами.

— Не хочется причинять им неприятности, только другого выхода у меня нет.

О’Рурк попросил Хутраса подождать, пока он сам осмотрит помещение. Вернулся через три минуты и сказал:

— Пойдемте. Надо доложить о случившемся.

Оуэн Макалистер поднял взгляд, услышав дверной звонок. Посмотрел на монитор наблюдения и увидел двух членов экипажа. Узнал Гарри О’Рурка из техотдела. Другой механик был явно новичок.

— Разрешите войти, сэр, — проговорил О’Рурк в интерком.

Макалистер поставил на стол чашку кофе и нажал кнопку входа. Раздался щелчок, дверь открылась, оба мужчины вошли в каюту и отдали честь.

— Привет, Гарри. Что стряслось?

— Сэр, у нас пропали два человека, которые несли ночную вахту в машинном отделении.

Макалистер нахмурился:

— Что значит «пропали»?

— Просто пропали, — повторил О’Рурк. — Я пришел на дежурство некоторое время тому назад и… извините, как вас зовут?

— Мико Хутрас, — ответил тот.

— Правильно… и Мико сообщил мне, что Майк Клиланд и Фред Яблонски исчезли. Они зарегистрировались на электронной доске, но не выписались оттуда. Я послал человека проверить, находятся ли они в своих каютах.

— В котором часу они ушли? — обратился Макалистер к Мико.

— Ну… я… немного…

— Вы спали, не так ли? — заключил Макалистер.

Мико кивнул.

Являясь вторым помощником капитана на «Мажестике», Макалистер нес ответственность за дисциплину среди личного состава. Он знал, что многие матросы спят по очереди во время ночной вахты, и довел это до сведения первого помощника, который велел ему не поднимать шума. Если два человека постоянно не спят, беспокоиться не о чем. Макалистер раньше служил в военно-морском флоте и как-то не привык к тому, чтобы моряки спали во время дежурств. «Мажестик» гражданское судно, и дисциплина здесь не такая строгая — тем не менее у них серьезный экипаж… Макалистер закусил губу и продолжал исполнять свои обязанности. Ему крайне не нравилось действовать через голову старших по званию, однако теперь, когда начались настоящие проблемы, он обязан поступить по уставу.

Он повернулся к связисту:

— Позвоните в каюту мистера Ла Рокки и прикажите ему немедленно явиться на мостик. После этого свяжитесь с Беном Стемхольцем из службы безопасности и велите прийти сюда. Надо доложить капитану о происшествии. Пожалуйста, позвоните и скажите, что его просят прийти на мостик.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.