Клайв Касслер - Металлический шторм Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Клайв Касслер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-12-19 22:49:39
Клайв Касслер - Металлический шторм краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клайв Касслер - Металлический шторм» бесплатно полную версию:В Индийском океане погибло мирное исследовательское судно, изучавшее странные погодные аномалии. Расследование причин бедствия поручили Курту Остину из легендарного Национального управления подводных исследований. Изучив факты, тот убедился: команду погубил вовсе не несчастный случай. Ученые перешли дорогу безумному изобретателю, разработавшему грандиозный план: наполнить океаны мириадами нанороботов, с их помощью взять под контроль движение течений и ветров, а затем продавать дождь тем странам, которые больше заплатят, карая непокорных засухой. Как остановить похитителя дождей, если прожорливый рой микроскопических машин уже кишит в океанских глубинах? Враг опасен, но Курт Остин готов бросить ему вызов…
Клайв Касслер - Металлический шторм читать онлайн бесплатно
Лодка с места рванула вперед, одновременно разворачиваясь и разгоняясь. Курт выправил курс и направил катер к разрыву в волнорезе, через который уже скользил гидросамолет.
Остин надеялся перехватить беглецов, но план этот был вряд ли осуществим. Он указал на радиопередатчик.
— Буди Найджела, — скомандовал он. — Прикажи ему, чтобы поднимался. Я не хочу упускать этих парней!
Джо включил передатчик и набрал нужную частоту.
— Найджел! — позвал он. — Это Джо. Прием!
Британский выговор Найджела было не спутать ни с чем.
— И что теперь тебе нужно, Джо?
— Сейчас в небеса вспорхнет одна птичка, — крикнул Джо. — Мы гонимся за гидросамолетом на катере, но, боюсь, это продлится недолго.
— Очень жаль, — воскликнул Найджел. — Рад бы помочь, но я разобрал двигатель.
— Что?! — в сердцах воскликнул Курт, услышав ответ пилота.
— Почему? — спросил Джо.
— Курт сказал мне устроить спектакль. Я поднял капот, свинтил несколько деталей и измазал лицо машинным маслом.
— Представление удалось, — скривился Курт.
— А какой был план! — пожаловался Джо.
Все, что они могли теперь делать, так это гнаться за аэропланом, надеясь протаранить его или перевернуть, и при этом самим не погибнуть.
Катер молнией пролетел через волнолом. Гидросамолет был в двухстах ярдах впереди, разворачиваясь по ветру, чтобы выйти на взлетную прямую.
Курт вжал педаль газа в пол и направил лодку наперерез самолету. Пилот инстинктивно отвернул, но скорости не сбавил. Остин сделал петлю и вновь направил катер к набирающему скорость самолету.
— Давай, — прошептал он, уговаривая двигатель работать быстрее.
Подскакивая на волнах, он подался влево, обогнал самолет и вновь его подрезал. Джо, вскрикнув, пригнулся. Самолет оторвался от воды, металлическая подпорка пролетела возле самой головы Курта, а один из поплавков ударился о борт. Курт взглянул наверх.
— Рад видеть, что никто голову не потерял.
— Давай не будем пробовать еще раз, — попросил Джо. — У меня нет никакого желания узнать, что чувствует коктейль внутри блендера.
Курт надеялся, что самолет перевернется, а не просто перепрыгнет через них. Однако их усилие дало результат. Самолет неловко опустился на воду — пилоту пришлось снизить скорость, чтобы стабилизировать его. Когда самолет начал снова удаляться, было очевидно, что пилот выбрал неудачное направление.
— Теперь они идут против ветра, — крикнул Джо. — Так им будет взлететь куда сложнее, чем при попутном ветре.
— Сложнее, но возможно, — ответил Курт. Отточенным движением он направил катер следом за самолетом, снова рухнувшим на воду и взбившим поплавками большие волны. Самолет качнулся и резко накренился, однако пилот быстро вернул себе управление.
— Берегись! — закричал Джо.
Пули, ударив вразброс, пробили ряд дырок в носу лодки — один из беглецов выпустил целый магазин патронов из автомата в сторону преследователей. Курт и Джо вынуждены были отвернуть, и самолет медленно развернулся, вновь пытаясь поймать ветер.
В зале заправки Лилани в ужасе наблюдала, как армия машин движется в их сторону. Трех роботов, там, внизу, в лаборатории, было вполне достаточно, чтобы испугать их, но пятьдесят враждебно настроенных машин оказались настоящим кошмаром. Она почувствовала, как подступает ярость, хотя и понимала, что ввязалась в битву, которая была ей не по силам.
— Сделайте что-нибудь! — крикнула она хозяину острова.
— Пытаюсь, — ответил Марчетти. — Хитрый малый этот Отеро. Если бы я знал, что он такой умный, то платил бы ему больше.
Лилани огляделась в поисках помощи. Все, что она увидела, были роботы и куча запертых шкафчиков.
— А что в этих шкафчиках?
— Рабочая форма.
— С пропусками?
— Да, — воскликнул Марчетти. — Точно! Бегом туда!
Лилани проскользнула по полу, нырнула под рукой одного из роботов и врезалась в груду шкафчиков, как игрок в бейсбол врезается в базу. Потом она вскочила, рванула дверцу ближайшего шкафчика, выдернула оттуда одежду. На ней был белый значок пропуска, и девушка крепко сжала его.
Приближающиеся к ней роботы остановились и отвернули в сторону, нацелившись на Марчетти, который все еще совершенно беспомощно стучал по клавиатуре.
— Не могу взломать код! — воскликнул он.
Машины уже были рядом, одна из них сбила его на землю. Другая со всего маха ударила бешено вращающейся крестовой отверткой.
Лилани выскочила вперед, расталкивая автоматы, и прыгнула на Марчетти, прикрыв его своим телом. Обняв его, она надеялась, что роботы примут два источника тепла за одно тело, и один пропуск защитит их обоих.
Сверло с воем вращалось. Она прижалась к Марчетти и закрыла глаза.
Неожиданно шум прекратился. Робот втянул отвертку в манипулятор. Второй робот выпустил Марчетти, и маленькая армия машин стала отступать в поисках другой жертвы.
Лилани посмотрела им вслед, все еще прижимаясь к Марчетти.
Когда машины покинули зал, она злым, холодным взглядом уставилась на миллиардера и сказала таким тоном, чтобы он понял ее со всей ясностью:
— Вы мне должны.
Он кивнул и отпустил ее. Оба не сводили взгляда с двери, за которой исчезли роботы.
А в полумиле от плавающего острова Курта и Джо поливали огнем с самолета. Гидроплан шел по широкой дуге, стремясь поймать ветер и набирая скорость. Когда самолет рванулся вперед, Курт вновь сел ему на хвост.
— Сейчас или никогда, Джо!
— Есть идея, — откликнулся друг. — Мой друг в Колорадо научил меня, как бросать лассо, — крикнул он. А потом стал раскручивать якорь, держа его за шнур, словно огромное боло.[24]
Курт догадался о его намерениях и снова газанул. Разрыв между катером и самолетом начал уменьшаться. Из самолета вновь начали стрелять. Но Остин качнул лодку из стороны в сторону и подвел ее прямо под гидроплан.
Джо развернулся и кинул якорь, словно олимпийский метатель молота, когда самолет уже оторвался от воды. Пролетев вперед, он обернулся вокруг поплавка, трос туго натянулся.
Нос самолета пошел вверх. Вес катера сковал его. Левое крыло опустилось, ударилось о воду, и гидросамолет полетел кувырком, разбрасывая во все стороны обломки.
Катер дернулся вбок, анкерные зажимы вылетели, но Курт не позволил лодке перевернуться. Он развернул его, сбавил скорость и взглянул, что творится за спиной.
Гидросамолет покачивался на воде. Один поплавок отсутствовал, второй был помят, крылья погнуты, а часть хвоста оторвана. Завалившись на бок, он медленно начал тонуть.
— Да! — закричал Джо, вскинув вверх кулак.
— Нужно будет отправить тебя на родео, — усмехнулся Курт, направив катер в сторону крушения.
Они осторожно подплыли к самолету. Тот быстро тонул, а два беглеца отчаянно пытались выбраться. Мэтсон вылез первым и вскоре уже цеплялся за борт катера. Отеро вскоре последовал за ним.
Они попытались было залезть на борт, но Курт вновь запустил мотор.
— Пожалуйста, не надо, — взмолился Отеро. — Я не умею плавать.
— Значит, тебе не стоило жить на плавучем острове, — заметил Курт и нажал на газ, а потом отпустил. Загребая по-собачьи, парочка пыталась добраться до лодки. Курт вновь не позволил им зацепиться за борт.
— Это его идея, — сказал Отеро, бултыхаясь в воде.
— Какая идея? — поинтересовался Курт.
— Украсть микроботов, — ответил Отеро.
— Заткнись, — фыркнул Мэтсон.
— Кому вы их передали? — поинтересовался Джо.
Едва не пойдя ко дну, преступная парочка вновь ухватилась за борт катера. Отеро снова сжал губы.
— Мистер Остин, кажется, у нас на борту запрещается проезд зайцем, — сказал Джо.
Курт кивнул и улыбнулся.
— Вы совершенно правы, мистер Завала.
Он вновь нажал на газ. Негодяи пытались удержаться, но вскоре опять оказались позади катера. На этот раз Курт отвел лодку подальше.
— Подожди! — закричал Отеро, яростно лупя руками по воде. — Я скажу тебе.
Курт прижал руку к уху.
— Скажешь, прежде чем мы отплывем слишком далеко?
— Его зовут Джинн, — отплевываясь, заорал Отеро. — Джинн аль-Халиф.
Курт отпустил педаль, и катер застыл, покачиваясь на волнах.
— И где же мне найти этого Джинна? — рявкнул он. Отеро посмотрел на Мэтсона, который только качал головой.
— Он живет в Йемене, — в отчаянии выпалил Отеро. — Это все, что я знаю.
ГЛАВА 14
Во дворе большого дома, возведенного в марокканском стиле, в двух шагах от Аденского залива, наслаждался вечером человек, известный под именем Сабах. Сумерки накрыли мир своим плащом, а Сабах смаковал ужин из баранины, свежих лепешек и нарезанных помидоров. Вокруг него раскачивались тонкие шторы, подхваченные легким бризом, а шум волн, разбивающихся о близлежащие скалы, складывался в успокаивающую, повторяющуюся песню.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.