Александр Колин - Комедия убийств. Книга 2 Страница 20
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Александр Колин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-12-19 16:30:56
Александр Колин - Комедия убийств. Книга 2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Колин - Комедия убийств. Книга 2» бесплатно полную версию:Одинокий волк приходит в город.Близится день последней битвы, и судьба дает Александру Климову еще один шанс победить или погибнуть с оружием в руках. Это дар, который требует воздаяния, и Александр принимает его. Он верит в победу, но что есть она? Не сон ли? Не сладкий ли обман? Не дурачит ли нас вновь веселый демон — старый фигляр, лицедействующий на подмостках сцены?Как знать, как знать…
Александр Колин - Комедия убийств. Книга 2 читать онлайн бесплатно
«Победа! Победа! Победа!» — стучало в висках у Хьюго. Забрызганные кровью неверных, христианские рыцари возвращались домой. Некоторые из турок обезумели настолько, что ринулись прямо в город, где франки под командованием Раймунда де Сен-Жилля, отворив ворота, с удовольствием встречали язычников, насаживая бегущих на острия копий, принимая их на кинжалы, срубая неверным головы.
Сколь велико было горе и отчаяние побежденных, столь же безмерной оказалось радостное возбуждение победителей. Добычи в лагере Кербоги нашлось такое великое множество, что никто уже не брал серебра, ибо даже золото потеряло цену. Женщин, следовавших за турецкой армией, франки не тронули, ибо дали перед битвой обет сохранить чистоту. Женщинам не сделали ничего плохого, просто вспороли животы.
Каждому было понятно, что турки не опамятуются. Более легкие вражеские конники ускользали, зато пехоте досталось, крестоносцы устали рубить бегущих. Хьюго де Монтвилль, его брат Тибальд, рыцарь Герберт Саксифрагус (тот, который первым подскакал к Хью, когда тот спрыгнул с крепостной стены) с десятком отданных Боэмундом под их командование конных воинов прекратили преследование.
Каким бы сильным не оказалось возбуждение победителей, Хьюго, едва угар битвы схлынул, как высокая морская волна, облизавшая прибрежный песок, ощутил какую-то непонятную тревогу: сердце замерло, радость уступила место беспокойству, бравурное, как голос боевого рога, ликующее «победа!» сменилось в мозгу тревожным, как шум крыльев сотен ворон, — «беда!».
Хьюго спрыгнул с коня и ударом ноги распахнул дверь.
— Арлетт! Любимая! Где ты?! Арлетт!
Тревожился он не зря. Перед дверью в спальню лежал окровавленный труп стражника.
«Ах, ну почему я оставил только одного человека!» — подумал Хьюго. В следующую секунду он переступил порог комнаты, в которой они с Арлетт предавались любви столь страстной, что даже битва не могла заставить Хьюго забыть о ласках супруги.
Кто-то бросился к рыцарю, тот отпрянул, выставляя вперед кинжал.
— Господин! Господин! — В голосе женщины звучала мольба. — Господин, не убивай меня, это я, Гортензия, служанка моей бедный госпожа!
Монтвилль убрал оружие и, схватив за плечи, встряхнул женщину.
— Бедная госпожа?! Что ты говоришь?! — прокричал он. — Где Арлетт?! Где моя жена?!
— Люди, плохие люди! — запричитала служанка, коверкая язык франков. — Плохие люди забрать госпожу.
— Кто они?!
— Не зна…
— Куда поехали?! — Хьюго, не дослушав, задал следующий вопрос, но тут же подумал:
«Откуда ей знать? Глупая баба!»
Сколь же велика оказалась радость Хьюго, когда он с удивлением обнаружил, что ошибся. Гортензия часто закивала:
— Да, господин, да, я знать, один из них, тот, что, наверное, быть у них главным, сказать: «Поскачем к Собачьим воротам». Я точно слышал, что он так говорить… Нет, нет, господин, я ничего не перепутать, он точно так сказать, а еще добавить: «Переправимся через реку и захватим Харен, турки наверняка бежать оттуда, мы найдем там провизии и сделаем привал…»
— В седло, — едва выскочив на улицу, крикнул Хьюго. — Живо! Арлетт пропала! Те, кто похитил ее, направились к Собачьим воротам. Скорее, мы еще успеем догнать их!
Не говоря ни слова, Тибальд, Герберт Саксифрагус и остальные воины последовали за командиром. Благородный гнев, охвативший их, оказался настолько силен, что они забыли об усталости, горя лишь желанием отомстить злодеям. Однако путь к воротам города оказался не простым, то и дело отряд Хьюго останавливала стража (по большей части провансальцы). Узнавая во всадниках норманнов, воины с подозрением расспрашивали их о цели передвижения.
Очень скоро выяснилось, что у похитителей Арлетт имелась грамота с печатью графа Тулузского, дававшая разрешение на беспрепятственный проезд через любые посты крестоносцев на территории Антиохии.
Едва узнав об исходе сражения, граф Раймунд двинул к цитадели отряд, командир которого потребовал от Ахмета ибн-Мервана немедленной сдачи. Именуя графа всеми титулами и поминутно называя провансальца величайшим из великих, турецкий комендант в самых льстивых выражениях объяснил представителю Сен-Жилля, что с удовольствием сдастся, но… только князю Боэмунду.
Южане почувствовали себя задетыми: опять эти чертовы норманны сунули их носом в дерьмо.
— Куда это вы разогнались? — спросил командир стражи у ворот, видя перед собой только троих, покрытых перемешавшейся с кровью пылью всадников (остальные спутники Монтвиллей отстали по причине усталости лошадей).
— Открывай! — захрипел Хьюго, наезжая конем на командира стражников. — Мы преследуем изменников, они трусливо бежали с поля!
Провансалец проворно отскочил в сторону, но отдавать распоряжение солдатам не спешил.
— О чем это ты говоришь? — спросил он вместо этого.
— Здесь проехала группа всадников! — сдерживая коня, так и рвавшегося продолжить скачку, выкрикнул Хьюго. — Они похитили женщину!
— Ничего не понимаю, что ты говоришь, — поморщился командир стражников, его солдаты уже начали подходить, так чтобы получше слышать разговор. — У вас, лангобардов, такой язык…
Опасаясь взрыва гнева со стороны брата, Ти-бальд, неплохо владевший провансальским диалектом, поспешил вмешаться:
— Начальник, нам нужно спешить, мы преследуем изменников, к тому же они похитили жену этого благородного рыцаря. Открой ворота, не задерживай нас.
Командир покачал головой.
— Не могу, — сказал он, — у вас нет разрешения. Откуда я знаю, может, вы турки?
— Что?! — заревел Саксифрагус. — Ты как назвал нас, червяк?! Сын последней шлюхи!
Герберт двинул лошадь, но стражник выставил копье, животное (Саксифрагус получил его от князя только накануне битвы) испугалось и встало на дыбы, так что всаднику стоило неимоверного труда удержаться в седле. Стражники захохотали. Послышались насмешки, раздались колкие остроты, и не только в адрес Герберта, но и в отношении умения норманнов владеть конем. Теперь даже Тибальд забыл о благоразумии. Единорог под Хьюго вздыбился и громко заржал, блеснула в раскаленном сирийском небе тусклая сталь клинка. Командир стражников вновь выставил копье, мерин попятился и выбросил вперед копыта, отбив выпад провансальца; в следующую секунду он опустил передние ноги и ринулся вперед.
Все случилось словно во сне: кто-то из стражников вскинул арбалет, Тибальд схватился за рукоять кинжала; в тот самый момент, когда длинный прямой меч Хьюго спел в пропитанном смертью антиохийском воздухе победную песню и, описав дугу, разрубил кольчатую бронь на плече командира стражников, глубоко вгрызаясь в слабую, мягкую плоть, в горле дерзкого арбалетчика застрял метко брошенный монахом кинжал.
Провансальцы схватились за оружие, и несдобровать бы норманнам, если бы рокот копыт множества коней не возвестил о приближении подмоги. Завидев еще всадников, стража кинулась врассыпную. Тибальд и Саксифрагус бросились отворять ворота, а Хьюго, соскочив с коня, схватил раненого командира южан за плечи.
— Кто это был?! Кто это был?!
— Х-х-х-р-р-р!!!
— Кто показал тебе пергамент с печатью графа Раймунда?!
— Х-х-х… Дай мне ум…ер…еть… спо… кой…
Хьюго заскрипел зубами.
— Говори, негодяй! Кто похитил мою жену?! Отвечай, или я отправлю тебя в ад! — Рыцарь поднес кинжал к глазу сраженного провансальца. — Отвечай, мразь! — Веко инстинктивно захлопнулось, и Хьюго надавил на него острием оружия. — Ну!
Командир стражников понял, что противник почти безумен, и прохрипел:
— Не знаю… Нет… Конь… такой достоин ходить под седлом короля… Тафюр…
— Давно они проехали?
Командир стражников не ответил, и Хьюго понял, что пугать провансальца поздно, он уже направился на встречу с Богом или… дьяволом. Садясь в седло, рыцарь услышал окрик брата:
— Скорее! Я видел столб пыли, они скачут к реке, до них не больше мили! Поспешим!
Похитители Арлетт, казалось, хотели, чтобы бросившийся в погоню Хьюго настиг их. Они уже давно могли уйти, будь у них такое намерение. Кроме того, Губерт нарочно несколько раз повторил своим людям, что намерен выйти из города, через Собачьи ворота, и специально произнес эти слова по-гречески, чтобы даже безмозглая служанка запомнила их и передала Хьюго.
Тафюр не спешил, ему было мало просто увезти Арлетт. Пока на свете живут и здравствуют Хьюго де Монтвилль и его брат Тибальд, не будет покоя Губерту Найденышу, потому что они никогда не перестанут искать возможности свершить месть.
Князь мрази рассчитал верно.
Хьюго де Монтвилль нагнал похитителей уже за Оронтом, на пути к крепости Харен, которая за десять месяцев, что прошли с тех пор, как франки появились у стен Антиохии, не раз переходила из рук в руки. Еще осенью князь Тарентский хитростью выманил гарнизон в поле. Франки, стремительно атаковав, смяли и рассеяли турок, Боэмунд объявил крепость своим владением, но на то, чтобы оборонять ее от орд эмиров Дамаска и Галеба, у него никогда не хватало сил, а потому те, наступая, всякий раз захватывали Харен. При очередной победе крестоносцев население с воодушевлением вырезало турецкий гарнизон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.