Дэвид Гоулмон - Зверь Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Дэвид Гоулмон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-12-19 22:23:50
Дэвид Гоулмон - Зверь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Гоулмон - Зверь» бесплатно полную версию:Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача — выяснить, что же на самом деле скрывается за мифами и легендами мировой истории, которые не дают человечеству жить спокойно.Июль 2007 года. Майор Джек Коллинз, возглавляющий группу, получает срочное правительственное задание отправиться в пустыню Нью-Мексико. Цель миссии Коллинза — разобраться в причинах трагедии, разыгравшейся когда-то в этих местах, и не допустить ее повторения в настоящем. То, с чем сталкиваются агенты «События», настолько невероятно, что заставляет вспомнить пророчества из Апокалипсиса…
Дэвид Гоулмон - Зверь читать онлайн бесплатно
— Чего вы добиваетесь, сенатор?
Гаррисон Ли вернулся к своему месту во главе огромного стола для переговоров, на сей раз почти не хромая.
— Господин президент, я прекрасно понимаю, что ВМС хотят скрыть ЧП. И при любых других обстоятельствах я сказал бы: «Да, это дело нас не касается». Но, поскольку нечто подобное уже происходило, согласно уставу нашей группы, мы вправе принять участие в процессе расследования. Судя по характеру Розуэллского инцидента, значение этих двух событий огромно. Сведения, полученные нами в прошлом, и те, которые, я не сомневаюсь, мы всеобщими усилиями соберем в ближайшем будущем, свидетельствуют: сегодняшнее происшествие, равно как и ЧП сорок седьмого года, — это целенаправленные шаги иноземных сил к разжиганию войны.
Члены группы стали взволнованно перешептываться. Президент моргнул, но ничего не ответил.
— Еще раз повторю: данные о событии тысяча девятьсот сорок седьмого года мы собирали много лет. Я направил их вам по секретному каналу связи. Подчеркиваю: информация в высшей степени секретная. — Ли глубоко вздохнул, помолчал и уверенно продолжил: — Мы с Найлзом не верим в случайные совпадения, господин президент, и настаиваем, чтобы расследованием занялись наши люди. — Он взглянул на лица своих верных подчиненных, которых лично воспитывал для изучения событий подобной важности. — Полагаю, неопознанные объекты появляются в нашей стране согласно некоему плану. В прошлый раз операция провалилась по причинам, которые стали известны многим и еще до конца не изучены. Если теперь все пройдет как задумано, не исключено, что нам не избежать серьезнейших неприятностей.
Собравшиеся сидели молча и смотрели то на Ли, то на президента, раздумывая, верно ли чудовищное предположение сенатора.
Президент встал с дивана, прошел куда-то к камере и через несколько секунд вернулся на место с пачкой бумаг в руке.
— Хорошо, но держите меня в курсе всех своих дел, ясно, черт побери?! — Он стал просматривать документы, только что переданные ему из Невады.
— Да, сэр, — ответил сенатор. — А как насчет уцелевшего парня с «Карла Винсона»? Необходимо без промедлений отправить его к нам.
— Я займусь этим вопросом, как только угощусь подгорелыми хот-догами. Такой вариант вас устроит? — Президент поднял глаза от бумаг и посмотрел на экран.
— Конечно, сэр. Спасибо. Мы будем на связи. Приятного аппетита и…
— Мистер Ли, — сказал президент, перебивая старика, — по-моему, одним вам с этим делом не справиться. Подключим к расследованию, по крайней мере, Комитет начальников штабов и Совет безопасности. Ребята из ЦРУ, не принимая в расчет события сорок седьмого года, убеждены, что сегодняшнее дело носит военный характер и что совершено жестокое убийство. — Президент сдвинул брови. Его изображение исчезло с экрана.
Сенатор опустился на стул и тяжело вздохнул. Коллинз заметил, как Элис легонько похлопала Ли по руке. Старик улыбнулся коллегам и кивнул на директора Комптона.
— Ну что, мои дорогие, разрешение получено. В скором времени придет письменный приказ, и мы начнем президентское расследование. Каковы ваши соображения по поводу этих тарелок? — спросил Найлз.
На мгновение в зале воцарилась полная тишина, затем ее сменило всеобщее оживление. Начальники отделов стали продумывать план действий и распределять обязанности. Джек и Карл внимательно слушали. Гаррисон Ли сидел, опираясь на трость обеими руками. Элис то и дело поглядывала на него, но справиться о его самочувствии не осмеливалась. Она и так знала, что ему плохо.
Глава 7
После совещания Коллинз и Эверетт пошли на ужин.
— Да уж, теперь я все понимаю. Но старик очень неважно выглядит.
Эверетт на секунду-другую задумался и наклонил голову в сторону майора.
— По-моему, ему серьезно нездоровится. Побольше бы отдыхал. Боюсь, он решил, образно выражаясь, дать финальный концерт. Впрочем, это всего лишь мое предположение. Я за этого старика жизни не пожалею. — Карл помолчал. — Ходит слух, будто президент собрался окончательно отстранить его от дел, убрать даже с нынешнего поста, несмотря на то что Комптон молится на своего советника. — Он поджал губы. — И наверняка не захочет его отпускать.
— Если так, что же тогда со всем этим станется? — спросил Джек, жестом указывая на стены комплекса.
— Доктор Комптон директорствует примерно с девяносто третьего года, ему помогает Элис. — Эверетт прикоснулся к локтю майора, давая понять, что им следует повернуть. Они вошли в пустынный коридор и медленно продолжили Путь. — Как я уже упоминал, в данный момент из какого-то неизвестного источника утекает масса ценной информации. Чертов Фарбо и те, на кого он работает, кем бы они ни были, возникают в самых неожиданных местах и причиняют нам, британцам, немцам, израильтянам и так далее немалый вред. Разведывательные службы отдельных стран обвиняют американское правительство в том, что они прикрывают этого гада и всю его компанию. Я рад, что теперь нами будете командовать вы. Давно пора покончить с этим безобразием.
Джек знал, что поработать придется предельно серьезно.
Кэмп-Дэвид, штат Мэриленд
19.40, восточное летнее время
После того как изображение центра «Событие» исчезло с экрана, президент еще какое-то время сидел на месте. Затем поднялся, прошел к окну, отодвинул штору, улыбнулся и помахал дочерям папкой с красной каймой, в которой лежали полученные от группы бумаги. Девочки вместе с первой леди подбрасывали в воздух жарившиеся над огнем сосиски, наблюдали, как те падают на решетку, и весело смеялись. Президент еще раз улыбнулся и в глубокой задумчивости отвернулся от окна.
Бегло просмотрев документы, он почувствовал приступ страха. Если прогнозы Ли не ошибочны, найдется ли в стране достаточно сил, чтобы остановить происходящее? Убрав бумаги в прятавшийся в стене сейф, президент запер его на ключ, открыл дверь и жестом подозвал агента секретной службы.
Роланд Дейвис работал при главе государства три года и уже умел определять по его лицу, когда он занят важными раздумьями. Если президент не улыбался, значит, решал в уме какую-то серьезную задачу.
— Из кухни только что принесли свежий лимонад, господин президент.
— Спасибо, Роланд, — ответил президент, направляясь к выходу. — Сразу после ужина я намерен связаться с Комитетом начальников штабов. Сообщи генералу Хардести, что я хочу поговорить с ним… — он выглянул в окно и увидел улыбающуюся жену, — через час.
— Хорошо, сэр. Через час.
Президент вышел в благодать теплого вечера. Специальный агент Роланд Дейвис медленно задвинул шторы, предоставляя первому семейству возможность побыть наедине. Ответственность за безопасность президента теперь несли группы охранников, дежуривших снаружи. Дейвис прошел к кофейному столику, который стоял перед большим диваном, нажал кнопку, и жидкокристаллический экран для переговоров втянулся в отверстие на потолке. Дейвис ловко снял с нижней поверхности столешницы приспособление, которое он поспешно прикрепил перед началом телеконференции, присоединил устройство к рации, висевшей у него на поясе, и прошел в кабинет, где за небольшим столом сидел дежурный офицер секретной разведслужбы.
— Стэн, я ненадолго отвлекусь, надо позвонить жене, по личным делам, — сказал Дейвис, держа дверь раскрытой. — Президент с семьей на улице.
— Без проблем. Только предупреди, когда придет босс. — Стэн легонько похлопал по одному из стоявших перед ним шести мониторов. — И не увлекайся.
— Конечно. — Дейвис вытащил наушник из левого уха и, пока дежурный доставал телефон из выдвижного ящика, быстрым незаметным движением руки выключил рацию у себя на поясе.
— Вот. — Стэн протянул Роланду его сотовый.
Членам охранной команды президента перед рабочей сменой полагалось сдавать личные вещи, в том числе и мобильные телефоны. Дейвис кивнул в знак благодарности, вернулся в обшитую деревянными панелями гостиную, подошел к небольшому окошку, расположенному рядом с баром, чуть приподнял рейку жалюзи и осторожно выглянул наружу. Президент сидел в шезлонге с тарелкой на коленях. Роланд вернулся в центр комнаты, поднял руку с сотовым телефоном и набрал заранее введенный в память номер. Связь установилась немедленно.
— Универмаг Клосинов, — произнес женский голос.
— Здравствуйте. Соедините меня, пожалуйста, с бухгалтерией. Это Роланд Дейвис, я хотел бы побеседовать с женой, — попросил Дейвис, подавляя в себе желание осмотреться по сторонам — не подслушивают ли. Хотя президент вышел на улицу, камеры до сих пор работали.
— Одну минутку, — сказал голос.
Из трубки послышались щелчки, потом заиграла приятная музыка — «Элеанор Ригби».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.