Дэн Симмонс - Темная игра смерти. Том 1 Страница 22
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Дэн Симмонс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 115
- Добавлено: 2018-12-19 11:48:11
Дэн Симмонс - Темная игра смерти. Том 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэн Симмонс - Темная игра смерти. Том 1» бесплатно полную версию:Они входят в ваше сознание, и вы уже не принадлежите себе. Вы фигура в чужой шахматной партии, завершающейся смертельным исходом. Вы, как зомби, берете в руки винтовку и наводите оптический прицел на американского президента. Или стреляете из толпы в Джона Леннона. Внешне те, кто водит вашей рукой, такие же, как и вы, но это не люди, они не знают жалости и пощады, не отличают добра от зла. Чтобы их победить, нужно переступить грань...
Дэн Симмонс - Темная игра смерти. Том 1 читать онлайн бесплатно
– Которая же из этих старых сук сделала это? – спросил Хэрод.
– Мы пока не уверены,– сказал Колбен,– однако известно, что подруга Вилли, мисс Фуллер, не дожила до понедельника. Так что она возможный кандидат в диверсанты.
– Какая дурацкая смерть выпала Вилли,– пробормотал Хэрод, ни к кому не обращаясь.
– Если только он действительно погиб,– заметил Барент.
– Что? – Хэрод откинулся назад, ноги его выпрямились, каблуки прочертили черные полосы на дубовом паркете.– Вы думаете, он не погиб? Его не было на борту?
– Сотрудник авиакомпании помнит, что Вилли и его друзья поднимались по трапу,– сказал Колбен.– Они о чем-то спорили – Вилли и его черный коллега.
– Дженсен Лугар,– кивнул Хэрод.– Эта безмозглая черножопая скотина.
– Но нет никаких гарантий, что они вошли в самолет,– продолжил Барент.– Сотрудника кто-то окликнул, и он на несколько минут отвлекся, прежде чем отъехал трап.
– Но ведь нет данных и о том, что Вилли не было на борту самолета,– настаивал Хэрод.
Колбен убрал досье.
– Верно. Однако до тех пор, пока его тело не будет обнаружено, мы не можем с уверенностью полагать, что он… э-э-э… нейтрализован.
– Нейтрализован… – эхом откликнулся Хэрод. Барент встал, подошел к окну и раздвинул тяжелые шторы. В дневном свете кожа его казалась фарфорово-гладкой.
– Мистер Хэрод, существует ли вероятность, что Вилли фон Борхерт знал о Клубе Островитян?
Голова Тони резко запрокинулась, словно кто-то дал ему пощечину.
– Нет. Абсолютно исключено.
– Вы уверены?
– Конечно.
– Вы никогда не упоминали о нем, хотя бы косвенно?
– Да зачем мне это нужно? Нет, нет, черт возьми! Вилли ничего не знал об этом.
– Вы уверены? – Барент уперся взглядом в бледное лицо Хэрода.
– Вилли был стариком, древним стариком. Он уже помешался оттого, что не мог больше использовать людей, в особенности для убийства. Я имею в виду именно глагол «убивать», Колбен, а вовсе не «нейтрализовать», или «отменить страховку», или «положить конец с крайним предубеждением», или еще какой-нибудь дурацкий эвфемизм вашей конторы. Вилли убивал, чтобы оставаться молодым, а потом он уже не мог этого делать, и бедный старый пердун просто высох, как слива на солнце. Если бы он что-то знал про ваш чертов Клуб Островитян, он бы давно ползал тут на коленях, умоляя впустить его.
– Но это ведь и ваш клуб, Тони,– холодно бросил Барент.
– Слышал, слышал. Только я еще не был на Острове, откуда же мне знать, мой он или нет?
– Этим летом вас пригласят на вторую неделю,– сообщил Барент.– Первая неделя не совсем… необходима, не так ли?
– Может, и нет. Но мне, в общем, хотелось бы поболтаться среди богатых и могущественных людей. Не говоря уже о том, что я не прочь и приласкать кого-нибудь.
Барент рассмеялся, его смех поддержал еще кое-кто.
– Бог ты мой, Тони,– сказал Саттер,– вам что, не хватает этого добра в Голливуде?
– Да и потом,– вмешался Траск,– не думаете ли вы, что вам придется тяжело? Имея в виду список гостей, приглашенных на первую неделю… Я хочу сказать, в свете ваших склонностей…
Хэрод повернулся и смерил говорившего убийственным взглядом. Глаза его превратились в узкие щелочки на бледной маске. Медленно, словно досылая с каждым словом патрон в патронник, он процедил:
– Вы знаете, что я имел в виду. Не надо пудрить мне мозги.
– Да.– Голос Барента прозвучал успокаивающе, британский акцент слышался явственнее.– Мы знаем, что вы имели в виду, мистер Хэрод. И в этом году вы, возможно, получите желаемое. Вы в курсе, кто будет на Острове в июне?
Хэрод пожал плечами и отвернулся.
– Обычная толпа мальчишек, дорвавшихся до летних лагерей, я так думаю. Наверняка опять Генри Кисс. Возможно, еще какой-нибудь экс-президент.
– Два экс-президента,– улыбнулся Барент.– Плюс канцлер Западной Германии. Но все это неважно. Там будет и наш следующий президент.
– Следующий?.. Черт возьми, вы же только что засунули в это кресло своего человека!
– Да, но он ведь такой старый,– протянул Траск, и все расхохотались, как будто это была любимая шутка, понятная только им.
– Серьезно,– продолжил Барент,– этот год – ваш год, мистер Хэрод. Как только вы поможете нам разобраться с безобразием в Чарлстоне, со всеми его деталями, не останется никаких препятствий на вашем пути к полноправному членству в Клубе.
– Какие детали вы имеете в виду?
– Во-первых, помогите нам убедиться, что Уильям Д. Борден, он же герр Вильгельм фон Борхерт, мертв. Мы же тем временем продолжим свое собственное расследование. Возможно, скоро будет найдено его тело. Ваша информация позволит хотя бы исключить другие варианты, если они возникнут.
– О'кей. Что еще?
– Во-вторых, проведите тщательное обследование всего, что осталось от имущества мистера Бордена, пока до него не добрались другие… м-м-м… стервятники. Удостоверьтесь, что он не оставил ничего, что могло бы поставить кого-нибудь в неловкое положение.
– Я вылетаю в Голливуд сегодня вечером,– сообщил Хэрод.– Утром буду в особняке Вилли.
– Отлично. В-третьих, мы ожидаем, что вы поможете нам относительно самой последней детали в Чарлстоне.
– Какой детали?
– Особа, убившая Нину Дрейтон и почти наверняка ответственная за смерть вашего друга Вилли,– Мелани Фуллер.
– Вы думаете, она все еще жива?
– Да.
– И вы хотите, чтобы я помог вам найти ее?
– Нет,– сказал Колбен.– Мы сами найдем ее.
– А что, если она покинула страну? Я бы на ее месте так и поступил.
– Мы найдем ее,– повторил Колбен.
– Тогда что должен делать я?
– Мы хотим, чтобы вы отменили ее страховку,– пояснил Колбен.
– Нейтрализовали ее,– вставил Траск с сухой улыбкой.
– Положили ей конец с крайним предубеждением,– добавил Кеплер.
Хэрод моргнул и посмотрел на Барента, все еще стоявшего у окна. Тот повернулся к нему и улыбнулся:
– Пора платить вступительный взнос, мистер Хэрод. Мы найдем эту леди. А вы должны будете убить эту настырную суку.
Хэроду и Марии Чен пришлось вылететь из международного аэропорта Далласа, чтобы попасть на прямой самолет до Лос-Анджелеса. По техническим причинам рейс задержали на двадцать минут. Хэроду страшно хотелось выпить. Он теперь не мог летать. Прежде всего, он не любил оказываться в чьей-то власти, а летать самолетом означало для него именно это. Он знал все статистические данные о безопасности полетов, но как раз это для него ничего не значило. В его воображении постоянно возникала картина останков самолета, разбросанных на несколько десятков километров, искореженные куски металла, все еще раскаленные добела, розовые и красные части тел, валявшиеся в траве, словно ломти семги, сохнувшие на солнце.
«Бедный Вилли»,– подумал он про себя.
– И почему они не разносят эти чертовы напитки перед взлетом, как раз когда надо выпить? – возмутился он вслух.
Мария Чен улыбнулась.
Самолет наконец вырулил на старт, уже горели огни взлетной полосы, и едва они поднялись над толстым слоем облаков, как попали в последние лучи заходящего солнца – правда, всего на несколько минут. Хэрод открыл портфель и вытащил тяжелую стопку сценариев, из которых можно было что-то сделать. Два из них оказались слишком длинными, больше ста пятидесяти страниц, и он, не читая, бросил их назад в портфель. Первую страницу следующего творения было невозможно читать, и он тоже отложил его. Он уже пробежал восемь страниц четвертой рукописи, когда к ним подошла стюардесса, узнать, что они будут пить.
– Виски со льдом,– сказал Хэрод. Мария Чен от напитков отказалась.
Хэрод поднял глаза на молоденькую стюардессу, которая принесла заказ. Он считал, что, когда авиакомпании отступили перед обвинениями в дискриминации по признаку пола и стали принимать мужчин в качестве стюардов, произошло одно из самых идиотских событий в истории корпорации. Даже стюардессы в нынешние времена казались Хэроду старше и неказистее, чем раньше. Но эта девушка явно была исключением: молоденькая, чистенькая, а вовсе не тот манекен, на которых специализируются авиакомпании, и на вид приятно сексуальная – эдакая девочка-крестьянка. Похоже, скандинавка. Блондинка с голубыми глазами и слегка раскрасневшимися щеками, усыпанными веснушками. Полные груди, возможно, слишком полные для ее роста; приятно было смотреть, как они выпирают из синего с золотом жакета.
– Спасибо, дорогая,– сказал Хэрод, когда она поставила стакан на небольшой столик перед ним. Она выпрямилась, и в этот момент он коснулся ее руки.– Как тебя зовут?
– Кристен.– Девушка улыбнулась, но впечатление от улыбки было испорчено торопливостью, с какой она отдернула руку.– Друзья зовут меня Крис.
– Ну что ж, Крис, присядь на минутку.– Хэрод похлопал по широкому подлокотнику.– Поболтаем немного.
Она снова улыбнулась, но улыбка вышла беглой, почти механической.
– Прошу прощения, сэр. Мы уже опаздываем, а мне еще надо приготовить к раздаче обед.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.