Таня Карвер - Суррогатная мать Страница 25

Тут можно читать бесплатно Таня Карвер - Суррогатная мать. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Таня Карвер - Суррогатная мать

Таня Карвер - Суррогатная мать краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Таня Карвер - Суррогатная мать» бесплатно полную версию:
Кто-то открыл настоящую охоту на беременных и их еще не рожденных младенцев! Полиции не обойтись без помощи Марины Эспозито, которая составит психологический портрет маньяка. Подозревает ли женщина-психолог, что убийца выбрал ее на роль суррогатной матери — ведь она тоже ждет ребенка?

Таня Карвер - Суррогатная мать читать онлайн бесплатно

Таня Карвер - Суррогатная мать - читать книгу онлайн бесплатно, автор Таня Карвер

Софи снова промолчала.

Довольный собой, Клейтон откинулся назад, хотя и был несколько озадачен ее реакцией.

— Так где же он был на самом деле?

Она пожала плечами.

— Не знаю.

Клейтон внимательно изучал ее лицо. Она не просто не хотела говорить, за этим стояло что-то еще.

— Ты боишься его, верно?

Он думал, что Софи и теперь промолчит, но она утвердительно кивнула.

— Ты знаешь, что он сделал с другими женщинами, и боишься, что он может сделать это же и с тобой.

Она снова кивнула.

— Да.

— Тогда почему ты остаешься с ним? — В голосе Клейтона, похоже, прозвучало больше теплоты и участия, чем требовалось с профессиональной точки зрения.

— Он… славный малый. Заботится обо мне. Ничего особого не требует. Ну, ты сам знаешь.

Клейтон действительно знал.

— К тому же… он не такой плохой. Я знаю все их дела с Клэр, которые выбили его из колеи. Но он с этим уже завязал.

Ее голос был слабым, слова звучали неискренне.

— Нет, Софи, не завязал. Да ты и сама в это не веришь. Ты встревожена. Я думаю, он до сих пор постоянно думает о ней. Когда ее убили, его не было дома. И он не рассказал тебе, куда уходил. Так?

Последовал очередной кивок.

— И поэтому ты согласилась встретиться со мной.

— Да. — Она тяжело вздохнула.

— Так что же все-таки случилось? Где он был, как ты думаешь?

Софи нагнулась к нему. Грудь ее раскрылась перед Клейтоном во всей своей красе, но она его уже не интересовала. Это было важнее. Это была его работа.

— Я не знаю, — сказала она. — Уходя, он сказал, что должен кое с кем встретиться. По делам. Когда он вернулся, я была уже в постели. Я слышала, как он пошел в душ, а потом он присоединился ко мне.

— И часто он выходит по делам?

— Бывает иногда.

— Даже так поздно вечером?

Она промолчала.

— И ему всегда требуется принять душ, когда он возвращается?

Тишина.

— Он тебе так и сказал, когда ты об этом спросила? Что ходил по делам?

Она кивнула.

— Сначала я думала, что он ходил к Клэр. Потому что он… — Она вздохнула. — Потому что он не завязал с ней. Ну, ребенок и все такое.

— Он же хотел, чтобы она избавилась от него.

— Он действительно говорил так. Только… я думаю, что это пугало его. Вся эта ситуация.

— А больше он ничего не говорил? О ребенке? Он ничего… ничего не передавал тебе?

Она непонимающе нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

Он не знал, стоит ли ей рассказывать. Факт исчезновения младенца хранился в секрете от прессы. Но она, похоже, действительно не понимала, о чем речь. Он решил оставить все так, как есть.

— И где, как ты считаешь, он был? — продолжал задавать вопросы Клейтон. — У Клэр?

— Я не хотела так думать.

— Конечно, не хотела. А что ты думаешь об этом теперь?

Она не ответила и взглянула на часы.

— Черт, мне уже нужно идти! Отвези меня домой. Нам пора уходить.

Она встала и подняла с пола пакет. Клейтон тоже встал и взял ее за руку.

— Послушай, тебе не обязательно туда идти. Мы можем помочь. Защитить тебя, если что-то будет происходить.

Софи покачала головой.

— Ну да, я это уже когда-то слышала. Спасибо.

— Мы действительно можем это сделать.

— Просто отвези меня домой. И не впутывай сюда мое прошлое.

— Я, конечно, попытаюсь, но…

Она резко повернулась, в глазах ее горел недобрый огонь.

— Ты, черт возьми, сделаешь это! Если я не впутываю во все это тебя, ты можешь то же самое сделать и для меня.

Клейтон вздохнул.

— Хорошо. Я так и поступлю.

— Вот и славно. Пойдем.

Они направились к двери. Бармен смотрел им вслед, не сводя глаз с ее зада, и на его лице отражались похотливые фантазии.

На улице похолодало. Клейтон указал ей в сторону своего BMW.

— Красивый, — сказала она. — Я всегда знала, что ты обязательно поправишь свое материальное положение.

Улыбнувшись, Клейтон сел в машину, Софи устроилась рядом с ним. И автомобиль с ревом рванул с места.

Глава 24

— Смотри под ноги, — сказал Фил.

Марине не нужно было напоминать об этом. Засохшая кровь в квартире Клэр Филдинг приобрела всевозможные оттенки — от темно-коричневого до черного, тем не менее можно было безошибочно узнать в ней именно кровь. Ею по-прежнему были залиты ковер и стены в прихожей. Присутствовавший здесь острый запах грязной меди и протухшего мяса стал несколько слабее. Но сама картина не стала от этого менее жуткой.

— О господи…

Фил заметил, что при этих словах Марина коснулась своего живота.

Пока они ехали по городу, в машине висело напряженное молчание, воздух был густым от скрытых эмоций. Они впервые остались наедине. С одной стороны, им вроде бы нечего было сказать друг другу, с другой — нужно было сказать слишком многое. Не говоря уже о сцене в баре.

— Ну что, — сказал Фил, чтобы нарушить тягостную тишину, — Фенвик не слишком-то изменился?

Марина сумела слабо улыбнуться.

— Мерзкий тип.

— Тем не менее он обеспечил тебе радушный прием.

Марина не ответила. Вновь повисла тишина, потом она спросила:

— Ты его не ударил? Когда вы вышли из бара?

Фил улыбнулся.

— А тебе такое понравилось бы? Мысль о том, что двое мужиков в кровь разбивают друг другу физиономии из-за тебя?

— Защищая мою честь. И профессиональную пригодность, разумеется.

— Конечно же, я его не бил. Я увел Фенвика для его же пользы. Потому что твой знаменитый итальянский темперамент уже готов был вырваться наружу.

Она рассмеялась.

— И было бы поделом! Я уже готова была все бросить.

Фил не сводил глаз с дороги.

— Я рад, что ты этого не сделала.

Остальную часть пути они проехали молча.

— С тобой все в порядке? — спросил Фил, заходя в квартиру.

— Все нормально, — не оборачиваясь, ответила Марина.

— Ты держишься за живот… Болит?

Она опять не повернулась, но он видел, как напряглись ее плечи. Она убрала руку от живота.

— Нет. Все хорошо.

— А все это тебя не угнетает?

— Я человек закаленный.

— Ну, насколько я помню…

— Слушай, прекрати это, Бреннан. Лучше сосредоточься. — Она посмотрела на кровь. — Значит, это была… Джулия Симпсон.

— Да, — подтвердил Фил. Он был рад возможности переключить внимание на работу. — Должно быть, она пошла открывать дверь. Судя по позе, в которой мы ее нашли, и по нанесенной ране, он убил ее первой.

Марина кивнула и посмотрела на стену.

— Домофон, — сказала она, показывая на висевший прибор. — Видеотелефон?

Фил кивнул.

— Если бы она знала звонившего, она бы поговорила с ним.

— Это твое правило или правило Бразертона?

Марина нахмурилась.

— Не знаю. Не могу себе представить, что она могла впустить его в дом.

— Не могла, — сказал Фил. — Но, возможно, домофон и не понадобился. Возможно, он был уже в подъезде.

— То есть его впустил кто-то другой, а он просто ждал? Все спланировал, все рассчитал. Похоже на то.

— Значит, допустим, в дверь просто постучали. Джулия Симпсон идет открывать. А дальше…

Марина кивнула. Осматривая стены, она провела пальцем по мазкам засохшей крови.

— Это очень важный момент. Она открывает дверь… — Она стала в дверном проеме, заняв место нападавшего. — Он смотрит на нее, понимает, что это не тот, кто ему нужен, — возможно, потому что эта женщина не беременна, — а затем… — Она сделала широкий взмах рукой и резко остановилась. — Он наносит удар ножом. Избавляется от нее. — Она посмотрела на Фила. — О чем это говорит? О чем такое поведение может свидетельствовать?

Фил не понял, ожидается от него какой-то ответ или же это просто ее способ общения с собой, но все-таки рискнул ответить.

— Ну, он… Джулия Симпсон не была его первоначальной целью. Поэтому он устранил ее с дороги и двинулся дальше.

— Я думаю точно так же. Именно быстро убрать ее с дороги. Он не ударил ее, не связал, ничего такого. Он не парализовал ее уколом. Он просто убил ее. Сразу же. Без каких-либо колебаний.

— Значит, она была для него просто препятствием, — сказал Фил.

— Препятствием между ним и его целью.

— Клэр Филдинг.

— Ребенком Клэр Филдинг, — поправила его Марина. — Если я, конечно, не ошибаюсь.

— Если ты не ошибаешься.

— Итак… — Она снова заняла место нападавшего и стала воспроизводить его действия. — Он перерезает Джулии горло и бросает тело на пол. Задерживается ли он, чтобы убедиться в том, что она мертва? Нет. Это не имеет значения. Она не может двигаться, не может позвать на помощь. Если она еще жива, для него она все равно что мертвая. — Марина пошла по коридору. — Потом он проходит вот сюда.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.