Джеймс Роллинс - Пещера Страница 27
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Джеймс Роллинс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-12-19 09:45:07
Джеймс Роллинс - Пещера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Роллинс - Пещера» бесплатно полную версию:Глубоко под закованной в ледяной панцирь поверхностью Антарктиды обнаружен огромный подземный лабиринт. В одной из его пещер найдены остатки древнего поселения, возникшего около пяти миллионов лет назад, то есть еще до появления самых ранних предков человека. Кто же жил здесь в те давние времена? Команда ученых-антропологов должна спуститься к центру Земли, чтобы разгадать эту загадку и заодно выяснить происхождение найденной в подземном поселке статуэтки, вырезанной из цельного алмаза. Но темные туннели, пещеры и подземные реки скрывают не только эту тайну. Ученые довольно быстро начинают понимать, что они не одни в этом таинственном лабиринте.Новый супербестселлер, новые захватывающие приключения от автора «Пирамиды», «Амазонии» и «Песчаного дьявола».
Джеймс Роллинс - Пещера читать онлайн бесплатно
Халид отвернулся, чтобы никто не заметил исказившей его лицо досадливой гримасы.
— Прежде чем мы отправимся дальше, — заговорила Эшли, — я думаю, кто-нибудь должен обследовать эту «червоточину» и выяснить, что находится за ней. Так, на всякий случай. Добровольцы есть?
Виллануэва взял свои сани.
— Я пойду.
— Хорошо, — согласилась Эшли, — но будь крайне осторожен. Только выясни, куда ведет этот ход, и немедленно возвращайся. Никаких сольных выступлений. Понял?
Он кивнул и исчез в отверстии. Эшли засекла время.
Злясь на очередную задержку, Халид отошел к камню, на котором, сложив руки на груди, сидела Линда, и опустился рядом.
— Как ты думаешь, они его найдут? — едва слышно спросила она.
— Нет. Что бы там ни говорил Майклсон, я уверен: Хэллоуэя унесло течением.
Линда поежилась. Халид знал, о чем она сейчас думает. Виденный ими плавник был белым, как личинка насекомого. Как будто из преисподней поднялся призрак огромной акулы, чтобы забрать их души. Что же это такое? Сначала — моллюск, который пытался оторвать его руку, а теперь — это чудище! От одного только вида плавника по всему телу бежали мурашки. Природа словно решила показать им, какими букашками в сравнении с ней они являются.
Еще мальчишкой Халид слышал рассказы о том, как песчаная буря похоронила родную деревню его матери в Сирии, не оставив в живых никого. Люди называли это «черной рукой Аллаха», но Халид знал: это — Природа, безжалостное и равнодушное божество, которому нет дела до планов человека. Перед ее лицом все должны были ощущать себя беспомощными, а Халид ненавидел это чувство.
Линда, крепко обняв себя за плечи, смотрела на подземную реку.
— Эта акула-альбинос… До чего она огромная! Чтобы хищник таких размеров мог существовать, водная экосистема здесь должна быть намного богаче, чем кто-либо мог предположить. Если бы не Хэллоуэй, я бы не отказалась провести здесь несколько дней, чтобы тщательно исследовать ее.
Халид скривился и потер запястье в том месте, где его укусил аммонит.
— Я бы в этой экосистеме даже руки мыть не стал.
Их прервало восклицание Бена. Он стоял в нескольких ярдах поодаль с горящей спичкой в руках.
— Я кое-что нашел!
— Что там, Бен? — крикнула Эшли.
— Я нашел второй выход отсюда.
* * *«Опять дурака валяет?» — думала Эшли, разглядывая узкую трещину в стене, скрытую от глаз густыми тенями. Она тянулась от пола до потолка, но была не шире фута. Неудивительно, что они не заметили ее сразу.
— Здесь никто не сумеет пролезть, — заявила она. — Слишком узко.
— Нет. Я измерил.
— Чем?
— Собственным ботинком.
Эшли уставилась на австралийца непонимающим взглядом.
— В физике существует правило большого пальца, а в спелеологии — правило ботинка. Если ширина трещины больше, чем длина твоего ботинка, ты сумеешь в нее пролезть.
— Вряд ли Хэллоуэю это удалось бы. Он — здоровенный дядька.
— Если бы сгруппировался, то сумел бы, хотя, конечно, с трудом.
— Кроме того, откуда ему было знать, что по ту сторону есть выход?
Вместо ответа Бен зажег новую спичку и поднес ее к трещине. Пламя затрепетало и отклонилось от нее.
— Ветер, — пояснил Бен. — Оттуда дует ветер.
Эшли смотрела на трепещущее пламя спички. Что ж, возможно, в этом что-то есть.
Ее внимание привлек шорох, послышавшийся из «червоточины», и через несколько секунд из темного отверстия показались ноги и доска Виллануэвы. Он выбрался из дыры, поднялся и вытер руки о колени.
— Тупик, — сообщил он, тяжело дыша. — На протяжении примерно тридцати ярдов путь свободен, а дальше проход завален камнями.
Эшли досадливо выругалась. Если этот ход заканчивается тупиком, значит, отсюда существует только один выход.
Линда подошла к стене и испуганно заглянула в трещину.
— Но с какой стати Хэллоуэю было лезть сюда? С какой стати ему вообще понадобилось перебираться через реку?
— На него что-то или кто-то напал, — ответил Виллануэва. — Кто-то, с кем он не мог справиться. И он увел от нас опасность, чтобы она не застала нас врасплох, как это случилось с ним.
— Почему ты так думаешь? — спросила Эшли.
Виллануэва встретился с ней взглядом.
— Потому что я поступил бы точно так же.
Эшли прикусила губу.
— Что же нам теперь делать?
— Он пытался выиграть для нас время. Мы должны воспользоваться его подарком.
Она закрыла глаза. Мысль о том, чтобы бросить здесь товарища, казалась ей невыносимой.
— Смотрите! — окликнул их Бен, который уже успел забраться в трещину.
Когда Эшли подошла, он вытянул руку и продемонстрировал ей ладонь. Она была покрыта свежей кровью.
— Он был здесь, — пробормотала Эшли, — и совсем недавно. — Она обернулась к Виллануэве. — Так вы по-прежнему думаете, что нам следует вернуться?
Военный стиснул челюсти.
— Главная тут — вы, вам и решать.
Бен выбрался из трещины.
— Ну, кто первый? Нужно поторопиться.
Эшли вздохнула. Австралиец, видимо, не слышал последних фраз.
— Все не так просто.
— Чего еще? Он же здесь, совсем рядом!
— Виллануэва считает, что Хэллоуэй пытался отвести от нас какую-то опасность.
— Тем более! — со злостью в голосе заговорил Бен. — А теперь лежит где-нибудь раненый, истекает кровью и ждет помощи! — Он схватил ее за плечо. — Эш, клянусь Богом, он где-то здесь! Мы не можем бросить его!
Она потерла уставшие глаза и кивнула.
— Хорошо. Идем дальше.
* * *Раздетая до белья Линда стояла рядом с трещиной в стене и ежилась от холода. «Чем меньше одежды, тем легче пролезть», — сказал Бен. Уже, наверное, в десятый раз она посмотрела на длинную черную щель, и ей снова стало не по себе. Разве сможет она тут пролезть? Эти стены выдавят из нее весь воздух.
Бен отправился на разведку и вот-вот должен был сообщить, что находится по ту сторону дыры. Он протиснулся в трещину около трех минут назад и тут же исчез в темноте. Эшли и Майклсон, словно часовые, стояли по обе стороны трещины. Наконец из отверстия гулко донесся голос Бена:
— Я прошел! Тесно только вначале, а дальше трещина расширяется и превращается в достаточно просторный тоннель, правда, потом снова сужается. Короче, по форме она напоминает два куска пирога, которые приложили друг к другу широкими концами.
Эшли оглядела товарищей.
— Следующим пойдет Виллануэва. Он самый широкоплечий из всех нас. Получится у него — получится у всех остальных.
Против этого решения никто не возражал.
В глубине души она надеялась на то, что у спецназовца ничего не выйдет, и тогда она тоже будет избавлена от необходимости лезть в эту кошмарную дыру. Однако ее сердце упало, когда с другой стороны послышался торжествующий голос Бена:
— Все в порядке! Он прошел!
Эшли потерла руки.
— Отлично! Теперь остальные.
Следующим пошел Халид. Перед тем как забраться внутрь, он сжал ладони Линды, но она ничего не почувствовала. Через секунду он уже исчез в отверстии с обвязанной вокруг талии веревкой. Она была нужна для того, чтобы протащить через трещину их снаряжение.
— Порядок! — крикнул Бен. — Отправляйте барахло!
Десять долгих минут ушло на то, чтобы переправить на ту сторону рюкзаки и оружие.
Эшли повернулась к Линде.
— Следующая — ты.
Линда даже не пошевелилась, глядя на черный провал в стене. Она хотела шагнуть вперед, но ноги не слушались. Ее дыхание стало прерывистым, перед глазами поплыл туман, а уши заложило.
— Что с тобой, Линда?
— Я… не смогу!
— Обязательно сможешь! Виллануэва в два раза больше тебя!
Она в отчаянии помотала головой, с трудом выталкивая слова из сведенного судорогой горла.
— Нет. Не могу. Слишком узко.
Эшли подошла и положила руку на ее плечо. Прикосновение заставило Линду вздрогнуть.
— Не можем же мы оставить тебя здесь! — Она сжала плечо Линды сильнее. — Вот что, давай пойдем вместе! Я буду прямо позади тебя. У тебя все получится, Линда.
Эшли двинулась к стене, почти насильно заставляя Линду следовать за собой.
— Х-хор-рошо… Я… п-попробую, — проговорила та, заикаясь и едва волоча налившиеся свинцом ноги. — Только ты, пожалуйста, д-держи меня з-за руку! Не отп-пускай ее!
В конце фразы ее голос надломился.
— Не бойся, не отпущу. Мы пойдем вместе.
Линда попыталась улыбнуться, но от этого выражение ее лица стало еще более несчастным: кончики губ опустились, а глаза наполнились слезами.
— Постарайся, чтобы фонарь на твоей каске все время светил вперед, и двигайся, прижимаясь спиной к левой стенке. Бен говорит, что она ровнее. От тебя требуется всего лишь переставлять ноги.
Линда вжалась левым плечом в вертикальный провал и стала дюйм за дюймом продвигаться вперед, пытаясь изгнать из сердца панику. В противоположном конце длинной и узкой трещины виднелся рассеянный свет. Там, всего в нескольких шагах от того места, где она находилась, ее ждали товарищи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.