Джим Томпсон - Дикая ночь Страница 27

Тут можно читать бесплатно Джим Томпсон - Дикая ночь. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джим Томпсон - Дикая ночь

Джим Томпсон - Дикая ночь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джим Томпсон - Дикая ночь» бесплатно полную версию:

Джим Томпсон - Дикая ночь читать онлайн бесплатно

Джим Томпсон - Дикая ночь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джим Томпсон

Я, Малыш Биггер, вешаю себе на шею единственную веревку, на которой меня можно повесить!

Против меня нет ни одной улики, они не могут меня поймать. Я могу спокойно проходить мимо любого полицейского, и никто из них не скажет: «Э, да это наш старина Биггер!» Никто этого не скажет и никто не сможет доказать.

По крайней мере, пока.

Но если меня поймают при попытке убить Джейка Уинроя... если они смогут за это зацепиться и начнут все разматывать обратно...

Тогда все вознаграждение достанется Фэй. Сорок семь тысяч долларов для Фэй... и уже не будет полуслепого коротышки с беззубым ртом, готового вцепиться ей в загривок.

Меня вытащили почти точно в срок. Кендэлл нашел меня примерно без десяти шесть и с помощью еще одного пекаря доставил домой. В половине седьмого я уже лежал в кровати с двумя горячими грелками, чувствуя себя обмякшим и немного пьяным от какого-то зелья, которое дал мне доктор.

Это был тот же самый доктор, Додсон, которого Фэй вызывала к Джейку. Но со мной он не был таким высокомерным и небрежным, как с ним или с ней. Даже моя собственная мать... Короче, более милого парня трудно было найти.

Он подтянул одеяло повыше и подоткнул его мне под подбородок.

— Как себя чувствуете? Ничего не болит? Не надо, не отвечайте. Поберегите свое горло.

Я улыбнулся, и мои веки стали закрываться. Он повернулся и кивнул Фэй:

— Надо, чтобы этот паренек отдохнул. Полный покой и тишина, понятно? Больного не тревожить. И никаких эксцессов, вроде вчерашнего.

— Я... — Фэй закусила губу и покраснела. — Я понимаю, доктор.

— Хорошо. Проследите за тем, что делает ваш муж. И было бы очень хорошо, если бы вы принесли подкладное судно, о котором я вам недавно говорил...

Она вышла из комнаты.

Доктор и Кендэлл подошли к двери.

Я еще не совсем заснул, только впал в дрему. Поэтому уловил кое-что из того, о чем они говорили.

— ...все в порядке?

— На этот раз. Оставаться в постели и... Должен быть готов к...

— ...оказать помощь... глубокий личный интерес...

— Да. В этот раз... я не поставлю и гроша, что...

— ...пессимист, Дод. Почему бы в следующий...

— ...вставные зубы... линзы. Нет, лучше сделать по...

— ...хотите сказать, что он...

— ...полностью. Прямо через границу... ничего действительно хорошего... не стоит начинать...

Это было последнее, что я услышал.

Глава 16

Я пролежал в кровати до пятницы. Точнее говоря, до пятницы я не выходил из дому, потому что в постели я лежал не постоянно. Когда меня тошнило или нужно было в туалет, я ходил в уборную и как следует за собой смывал.

Всем я говорил, что чувствую себя хорошо, — только легкое переутомление и слабость. И если не считать потоков крови и мокроты, которые стали уменьшаться примерно к четвергу, со мной действительно не случилось ничего ужасного. У меня почти не было болей. Как я уже сказал, я чувствовал только слабость и усталость. И еще у меня было странное ощущение, словно большая часть меня куда-то бесследно испарилась.

С тем, что осталось, было все в порядке, но осталось не так уж много.

Фэй проводила в моей комнате много времени. Это выглядело вполне естественно, поскольку считалось, что она за мной ухаживает. У нас было время, чтобы поговорить.

Она, сказала, что Джейк теперь каждый вечер возвращается домой и ложится не позже одиннадцати. По ее словам, он вел себя как послушный ягненок.

— Как у тебя это получается? — спросил я небрежным тоном. — Я хочу сказать... как тебе удается держать его в руках? Чего он боится?

Она пожала плечами:

— Господи, милый, откуда мне знать. Наверное, боится, что я его брошу.

— Мне кажется, от того, что ты его не бросаешь, ему мало пользы.

— Разве? — Она хрипло рассмеялась и прищурила глаза. — А тебе откуда об этом знать?

Я дал разговору перейти на другие темы: что за забавный парень этот Кендэлл и кто, ради всего святого, мог соблазнить Руфь — и через некоторое время снова вернулся к Джейку.

— Деньги, которые он заработал на тотализаторе, уже давно вышли, — сказал я, — а в своей парикмахерской он, похоже, не зарабатывает ни цента. Как вы живете?

— Ты это называешь жизнью?

— Но деньги вам все равно нужны. Если учесть, сколько выпивает Джейк...

— Ну, у него все-таки есть кое-какой бизнес, Карл. Мы... — Она рассмеялась и прижала ладонь к губам. — Поначалу я боялась, что с меня просто снимут скальп. Но все знают его и его семью, так что дела кое-как пошли. Особенно по пятницам и субботам, когда другие парикмахерские закрыты. К тому же он обычно ошивается там всю ночь и работает в то время, когда уже никто не работает.

Однажды — кажется, это было в среду, когда она принесла мне ленч, — я спросил ее, не говорил ли Джейк когда-нибудь о том, что собирается вернуться в тюрьму.

Она уверенно покачала головой:

— На десять лет? Он не мог на это согласиться, даже когда ему за это хорошо платили, даже когда он знал, что о нем позаботятся после того, как он выйдет на волю. Но теперь они больше не будут с ним играть, верно, Карл? Даже если он этого захочет? Он просто сделал свое дело, и сейчас, когда его время кончилось, от него избавятся?

Я кивнул:

— Раз уж они не смогли оставить его в тюрьме... Скажи, какого черта он это сделал, Фэй? Я знаю, копы, наверно, наболтали ему про то, как они будут его защищать, и никто не посмеет тронуть его пальцем, потому что тогда им придется несладко, но...

— И что из этого вышло! Конечно, мне не хотелось прозябать на эти тюремные деньги, но я не думала... никто не думал...

— Этого следовало ожидать. Ты только посмотри, как он сразу стал сдавать. Пристрастился к спиртному и покатился под откос. Ты видела, что с ним было, когда он встретил меня?

— Да. — Она снова покачала головой. — Ты спрашиваешь, почему он это сделал? Он чуть не спятил в тюрьме. Он чувствовал, что все смотрят на него как на неудачника, на человека конченого, что все заработанные им деньги пропали зря. Вот он и...

Это было понятно. Я все это отлично понимал. Мне была знакома каждая фраза, и я наперед мог угадать, что случилось и почему.

Но я хотел, чтобы она рассказала мне об этом сама.

— Почему бы ему не сесть на время в тюрьму? Не оставаться за решеткой до тех пор, пока не закончится суд?

— Зачем? — Она удивленно на меня взглянула.

— Я же тебе сказал. Если он так уверен, что я... что я человек, который должен его убрать, чтобы заставить его молчать, то почему...

— Но, милый, какой в этом смысл? Потом они все равно доберутся до него.

— Да, верно, — сказал я. — Так оно и будет.

Она нахмурилась еще сильней:

— Милый... Ты немного нервничаешь?

— Из-за него? — Я заставил себя рассмеяться. — Ни капельки. Он уже в мешке, и мне осталось только его зашить.

— А как ты это сделаешь? Расскажи мне, Карл.

Я не собирался рассказывать ей об этом так рано. Было намного безопасней держать свой план при себе до самой последней минуты. Но... я ее немного растревожил своими вопросами. И решил, что лучше показать ей, что я по-прежнему на коне, пока она не начала тревожиться еще больше.

— Вот как все будет, — сказал я. — Мы выберем вечер уик-энда, когда Руфь отправится к своим родным, и...

Она, Фэй, должна будет подготовить Джейка. Она встретит его в городе и проследит за тем, чтобы он не слишком напился. Потом она пойдет домой, но сначала будет с ним ласкова и как следует его раззадорит, чтобы он с нетерпением ждал того, что она ему пообещает.

— Заставь его поверить в это, — сказал я. — Пусть у него слюнки потекут от одного только предвкушения. Понимаешь, о чем я?

— Понимаю. Продолжай, Карл.

— Хорошо. Ты отправишься домой. Он подождет несколько минут, потом пойдет следом. Я буду наблюдать за вами из двери пекарни и направлюсь за ним. Подскочу к нему сзади на ступеньках крыльца, сломаю ему шею и брошу вниз головой. Потом я вернусь назад в пекарню, а ты найдешь его на крыльце. Сделаешь вид, что услышала, как он споткнулся на ступеньках, как это часто бывало раньше. Вот и все.

— А как ты... ну... его шею?..

— Это очень легко. Можешь не волноваться на этот счет.

— Господи. Это звучит так... просто!

— А тебе хотелось бы сложнее?

— Конечно нет... — Ее брови сразу разошлись, и она рассмеялась. — Когда мы это сделаем, Карл?

— Я скажу когда. Через несколько недель.

— Забавно, — сказала она улыбаясь. — Представляешь, я подумала, что ты немного исп... что ты занервничал.

— Серьезно? — спросил я.

— Забавно! — Она снова улыбнулась. — Ах ты, маленький крутой ублюдок!

* * *

Кендэлл навещал меня, как минимум, два раза в день. Он суетился вокруг меня, словно я был маленьким ребенком, щупал мой лоб, спрашивал, чего я хочу на обед, и журил меня за то, что я слишком много курю и плохо забочусь о своем здоровье.

— Так нельзя, мистер Бигелоу. Слишком многое зависит от вашего здоровья, — говорил он мне.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.