Сергей Разбоев - Воспитанник Шао. Том 2. Книга судеб Страница 3
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Сергей Разбоев
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2018-12-19 22:25:43
Сергей Разбоев - Воспитанник Шао. Том 2. Книга судеб краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Разбоев - Воспитанник Шао. Том 2. Книга судеб» бесплатно полную версию:Вторая часть трилогии «Безумие истины». Острая борьба между монахами тайного общества «Белый Лотос» и сотрудниками спецотделов ЦРУ и Китая продолжается. Главный герой книги бесстрашный Рус, снова находится в самом центре событий. На каждом шагу его подстерегают смертельные опасности и несметное количество врагов. Сможет ли опытный боец Рус на этот раз с честью и достоинством выбраться из суровых передряг? С самого рождения обстоятельства против него..
Сергей Разбоев - Воспитанник Шао. Том 2. Книга судеб читать онлайн бесплатно
Монах в упор посмотрел на Педро, пытаясь понять: шутит тот или нет.
– Идем скорее, – торопил мулат, – мы должны, пока все храпят, ликвидировать посты на вышках, потом в казарме.
В кабинете, увидев распростертого на полу офицера, активно взбодрился.
– Начало положено. Теперь отступать в любом случае некуда. Как ты рассчитываешь провести ликвидацию охраны.
– Я ничего не рассчитываю, – сухо ответил Рус – План должен быть у вас.
– Приказано действовать по обстановке.
– Обстановка не менялась. Почему изменился план? – Уже холодно и неприязненно бросил монах.
– Ты что, боишься? Меня уверяли, что ты лучший стрелок в округе.
– А вы?
Рус больше не смотрел на авантюрного мулата.
– И мы тоже каждодневно тренируемся.
– Смотри, – монах показал на охранника на вышке.
Тот безмятежно зевал, облокотившись плечом о стойку. – В него попадешь?
– Далековато, – честно признался мулат.
– А он в тебя не промахнется. И все солдаты, которые сейчас не подозревают о ваших приготовлениях, вскочив с постелей, перестреляют вас, как кур во дворе.
– Ты меня не пугай! – с вызовом бросил Педро. – Я приехал умереть, но дело сделать.
– Зачем же здесь? В Асуньоне тоже есть тюрьма: умирал бы у ее стен.
– Слушай ты: кто ты там. Мне сказали, что ты можешь один всю охрану перестрелять. У тебя что, в голове обойма кончилась?
– Скажи спасибо судьбе, что начальника нет. Он вашу машину еще на подходе расстрелял бы. Того с ходу не возьмешь.
– Все тщательным образом продумано и подготовлено. Начальник специально вызван в город. И мы, пользуясь созданной возможностью, решили атаковать охрану. Нам надо не базары разводить, а думать, как все грамотно провернуть.
– Сколько людей в машине?
– Вот это другой разговор. Таким я и представлял тебя в деле. Один в кабине сидит, шестеро в кузовной будке.
– Возьмешь гранаты. Они в шкафу у сейфа. Первым делом забросаешь радиста в комнате в конце коридора направо.
Педро слишком уж охотно подскочил к ящику, отодрал крышку и начал распихивать гранаты по карманам.
– Не торопись. Я скажу, когда надо действовать.
Рус открыл другой шкаф, взял снайперскую винтовку. Подготавливая ее, отвлеченным голосом радиодиктора наставлял Педро.
– На рацию две гранаты. Потом молниеносно на первый этаж. Уничтожаешь растерянного дежурного. В помещение с солдатами три гранаты. Раскатывай их лежа. Берегись осколков. На это тебе отпускается не более девяти секунд. Дальнюю большую комнату с основной массой охраны начинай с двери, так как охрана очухается за это время от сна и будет баррикадировать вход. Если они осмелятся выскакивать в коридор, не жалей гранат, загоняй их снова в комнату. Окна должны блокировать твои люди в машине. Если они конечно готовы в любую секунду вступить в дело. Мы должны покончить с оставшимися в течение минуты. Иначе: если солдаты сумеют организовать оборону, нам останется только дружным стадом убегать в горы.
– А на вышках? – Педро еще не верил, что этот холодный парень с пронзительными глазами согласился на их опасную авантюру.
– Посмотришь, как надо работать, чтобы людей, которых вы прибыли спасать, не погубить зря. Я насмотрелся на этих охранников. Мне кажется, сюда набирают одних уголовников и садистов.
– Так и мы, дружище камрад, когда через своих людей предлагали тебя начальнику, уверяли и показывали документы, что ты вьетнамский. И здесь скрываешься за свои военные грешки.
Рус снова неприязненно посмотрел на повеселевшего Педро.
– Я знал одного очень известного в ваших кругах американца, полковника, У него также скудно было с творчеством и фантазией.
Увлеченные руки мулата по-крестьянски грубо и быстро заталкивали гранаты за пазуху.
– А что делать, уважаемый, такие тупицы, как эти военные, понимают только простые фразы и только личную выгоду.
Глава четвертая
«С тех пор как вечный судия
Мне дал всеведенье пророка,
В очах людей читаю я
Страницы злобы и порока».
Ю. ЛЕРМОНТОВ.
Лэнгли. Слабый дождь.
Маккинрой долго и терпеливо слушал нудного шефа отдела стратегических исследований. Вежливо кивнул в знак согласия с версией об оценке его работы, чинно присел в широкое кожаное кресло. Но изрекал уважаемому шефу тактично, не спеша совсем не то, что надеялся услышать начальник.
– Благодарю вас, сэр, за то, что моя невидимая и неслышимая работа находит добрый отклик в ваших речах. Но я не отношусь к тем джентльменам, которые обожают скромное воркование о своих особенностях. Я или работаю, или отдыхаю. Все, что между-удел усредненных величин.
– О-о, полковник, неужели вы обижены? На вас это не похоже. Это вам легко быть небрежным к окружающим. Вы лично ни за что не отвечаете. Ваши симпатии не сходятся с тем положением, которое вы занимаете.
Маккинрой старался вежливо не смотреть в отвлеченные глаза хозяина кабинета.
– Странно, почему вы о них вспомнили? В свое, далекое уже, время и постарался их хорошенько забыть. Так что мое отношение к указанному вами делу вы понимаете.
– Да-с, полковник, мне с вами необычайно трудно. И я предугадываю вашу реакцию на новое назначение.
Маккинрой расслабленно выпускал дым тонкими кольцами, по большей части, думая о чем-то своем.
– Я уже догадываюсь. Неужели господин Динстон со своею удачливостью перестал устраивать вас?
Начальник медленно вернулся за стол, уселся и долго смотрел перед собой.
– Столько времени прошло, а вы все стараетесь поддеть доброго служаку полковника Динстона. Я не верю, что вы завидуете его повышению.
– Мне? Как можно, сэр, – полковник весело усмехнулся. – Просто то, что не входит в мою компетенцию, я стараюсь хорошенько забыть и не помнить.
– Лукавите, дорогой. Ой, как лукавите. Не с вашим это интеллектом забывать. Те оплаченные миллионы нелегко забыть. Да и ваши отчеты-это искусство. История пишется такими глубокими и психологично интеллектуальными специалистами, как вы. Но, но, но, – шеф простучал лихой военный марш по крышке стола, – готовьтесь в Южную Америку. Документы, визы, деньги все готово. Замените коллегу Динстона. На него начали поступать к нам некоторые не совсем дипломатичные жалобы. Вы должны сгладить те неувязки, которые он там наплел от излишней энергичности и доверчивости к совсем посторонним людям. Вам он сам все расскажет, что нужно. Желаю успеха.
– Но я не могу сейчас без консервирования оставить дела в Китае.
– О, нет-нет. Не беспокойтесь. Развал Поднебесной в ближайшие месяцы не предвидится. Работы там еще всем нам хватит на не одно тысячелетие. А вот с монахом в Латине долго не провозитесь.
– Меня в этом уже как-то уверяли.
– Оставьте, уважаемый, ваши колкости. То было в далеком Китае, в мерзопакостное время для всех нас. В Южной Америке мы имеем власть, влияние.
Маккинрой не возражал.
– Дай бог, чтобы все так было.
– Не упрямьтесь, коллега, для вас это не составит больших трудов.
Командировка в экзотические, райские края. Благодать. Радуйся-не хочу.
– Да не мое это дело, господин начальник.
Начальник, нехотя, но начальственно выпрямился.
– Идите вы знаете куда, сэр. В Латинскую Америку. Вот куда. После президента у вас будут самые большие полномочия на местах. Понимаете?
– Не дурак. Читал инструкции. – Но эксперта трудно было просто так убедить. Особенно, если он сам знал больше, чем начальник. – Ничего они не дают, когда в обороты включаются неизвестные величины.
– Ну-у, – шеф уже понял состояние подчиненного и дружелюбно улыбался, – не печальтесь, друг мой. Это и есть наша работа. И вы об этом лучше меня знаете. Бороться с неизвестными причинами, а тем более с величинами-это прекрасно. Ощущение полноты жизни. Каждому ли это дано? Короче, в Бразилии резидентом майор Рэй. Все прочие резиденты в приграничных странах в его подчинении. Он вас подробно введет в курс дела. Вы его начальник. Командуйте. Требуйте. Дерзайте.
– А Динстон? – Не давая начальнику сказать о’кей, опередил Маккинрой.
– А что он? Побудет немного с вами, где-то поможет. У него прочные налаженные связи. У него есть нюх гиены. Его отбрасывать нельзя. Он многое сумел после Китая.
– Для пользы дела лучше бы вы его сразу отозвали. В Лэнгли он нужней.
– Спасибо за совет, полковник, мы непременно примем во внимание ваши требования.
– Надеюсь, через пару месяцев вы решитесь.
– О, вы нас зря недооцениваете. Думаю, через пару недель Динстон сам оттуда уберется.
– Это уже, пусть не конкретно, но какое-то решение. Буду надеяться, сэр.
– И очень правильно сделаете. Верьте нам, как мы вам.
– Это уже из области красивых сказок Андерсена, – невесело усмехнулся эксперт. – Но буду вам стараться верить.
– О’кей, мистер грустный пессимист. – О’кей, сэр. Может быть, в чем-то Динстон и сможет быть полезен великой Америке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.