Дэвид Хьюсон - Священное сечение Страница 30

Тут можно читать бесплатно Дэвид Хьюсон - Священное сечение. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дэвид Хьюсон - Священное сечение

Дэвид Хьюсон - Священное сечение краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Хьюсон - Священное сечение» бесплатно полную версию:
Преступник вырезает на спинах своих жертв изображения, напоминающие рисунки Леонардо да Винчи…Испуганные римляне уверены: в Вечном городе появился маньяк.Этой версии придерживается команда детективов во главе с Ником Костой.Они понимают: убийца действует по четкому плану, а его чудовищные рисунки несут в себе скрытый смысл.Но кому адресованы кровавые послания?И кто станет следующей жертвой?..

Дэвид Хьюсон - Священное сечение читать онлайн бесплатно

Дэвид Хьюсон - Священное сечение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Хьюсон

Эмили вспомнила, как убийца смотрел на нее вчера вечером.

— Он не собирается уезжать из Рима. У него тут неоконченное дело.

— Тогда необходимо выяснить причину его задержки, — настаивал Коста.

— Нет, это какое-то безумие. Почему я торчу здесь? Какого черта вы держите свидетельницу, единственного человека, который видел убийство, в частном доме?

— Почему бы и нет? — спросил Коста. — Куда ей деваться? Девочка бездомная. Родителей тоже нет, по крайней мере в этой стране. Благотворительные организации от нее отказываются, потому что она ворует прямо у них на глазах.

— А мне наплевать! — воскликнула Эмили. — Все идет не так, как надо. Нельзя расследовать уголовное дело таким вот образом.

Патолог устремила взгляд в потолок и промолчала.

— Так что же мы, по твоему мнению, должны делать? — спросил Коста.

— Поговорить с девочкой. Сейчас же. И доставьте сюда Липмана.

— Агент Липман ей понравится, — спокойно проговорила Тереза. — Лейла обожает таких мужчин. Держу пари, она начнет говорить без остановки. — Она посмотрела Эмили прямо в глаза, вызывая ее на спор. — Так, что ли?

— Хорошо, — согласилась Эмили. — Может, этого не стоит делать.

— Так что же нам делать? — повторил свой вопрос Коста.

Из-за кухонной двери высунулось лицо девочки. Лейла слышала крик, могла почувствовать царящее в комнате напряжение. Возможно, она обладает сверхчувствительностью.

Эмили Дикон заставила себя улыбнуться.

— Давайте поедим, — едва слышно произнесла она и громко добавила: — Лейла, ты приготовила нам завтрак. Молодец.

— Стол накрыт! — Девочка жестом пригласила их пройти на кухню.

Они вошли и уселись вокруг старого деревянного стола. Перони и Лейла раздали тарелки с едой: картофель, лук и перец, на каждой порции возвышаются по два жареных яйца, и все это великолепие плавает в оливковом масле, а сбоку лежат кусочки хлеба. Эмили Дикон взглянула на свою тарелку и задумалась, ела ли она когда-либо в жизни нечто подобное на завтрак, обед или ужин.

— Отличная деревенская еда, — заметил Перони, тыча пальцем в тарелку. — В хорошем доме… — он бросил умоляющий взгляд на напарника, — конечно, нашлась бы ветчина или колбаса.

— Еда и так очень вкусная, — вздохнула Эмили, наблюдая за тем, как Тереза Лупо достает из шкафчика бутылку кетчупа, смотрит на дату изготовления и срок хранения, пожимает плечами и ставит емкость на стол. Девочка тотчас хватает ее, обильно поливает кетчупом свою еду и начинает жадно поглощать ее, будто умирает с голода. Может быть, так оно и есть, думает Эмили.

Потом Лейла смотрит на них, удивляясь тому, что они не прикасаются к пище.

— Ешьте! — приказывает она им. — Ешьте!

Эмили Дикон попробовала край твердого, хрустящего, слегка пригоревшего яйца, по-своему весьма вкусного, и вдруг ни с того ни с сего разразилась хохотом. Смеялась каким-то неосознанным, полуистерическим смехом, вызванным частично, как ей казалось, изумлением от пребывания в такой странной компании. Ее тронула простота и обыденность происходящего.

А где-то там, в городских джунглях, блуждал мужчина, вырезающий магический рисунок на спинах мертвецов. Он поджидал очередную жертву в холодном, покрытом снегом городе. Его звали Каспар. Только теперь Эмили вдруг вспомнила имя. К ней возвращались воспоминания далекого прошлого. Это случилось около двенадцати лет назад. Эмили, в то время еще ребенок, находилась в кабинете их старой квартиры на холме Авентино, упражнялась на пианино. И вдруг прервала игру, услышав фразу, произнесенную отцом, который в кои-то веки обсуждал с матерью свои дела.

Билл Каспар. Какой парень!

— Какой парень… — прошептала она.

Перони уставился на нее:

— Кто, я?

Эмили усмехнулась, глядя на импровизированное угощение на столе и Лейлу, которая уже почти очистила свою тарелку и смотрела на Перони, размышляя, подобно Оливеру Твисту, стоит ли ей попросить добавки.

— Ну конечно, Джанни, — согласилась Эмили. — Именно ты.

Обыкновенный автомобиль. Какой-то сумасшедший разъезжал на стареньком и, возможно, угнанном «рено», развлекаясь в свое удовольствие и ни на кого не обращая внимания. Фальконе с нетерпением выслушал рассказ о происшествии двух полицейских, находившихся на дежурстве. Идиот въехал вверх по ступеням Испанской лестницы возле церкви и на виду двух пучеглазых уличных торговцев спустил машину вниз. Она закувыркалась по холму и приземлилась у фонтана на пьяцца ди Спанья, где взорвался топливный бак, издав приглушенный рев, который Фальконе слышал, находясь еще в дороге. Теперь команда пожарных с недоуменным видом поливала чертову колымагу на глазах кучки праздных зевак.

Странная и тревожная сцена происходила в той части города, где у Фальконе никогда не ладились дела. Здесь стоял «Макдоналдс», и толпились туристы в тени дома, в котором умер английский поэт Ките. Инспектору тут постоянно отчаянно не везло.

Фальконе прошел вниз по виа дель Бабуино и велел полицейским возвращаться в квестуру. Потом позвонил в службу безопасности, чтобы проверить паспортные данные. После того как ему быстро сообщили нужные сведения, поехал к дому Косты, размышляя по дороге об утренней встрече с Джоэлом Липманом, Бруно Моретти и Филиппо Виале. Они сидели там и молчали, будто играли в какую-то игру.

Улицы очень опасны: и лед, и слякоть. Даже при небольшом движении на дорогах нужно быть предельно внимательным. Римлянам редко приходится водить машины по снегу. Все обычные правила уличного движения теперь позабыты. Автомобили как сумасшедшие несутся, заезжая то на левую, то на правую полосы. Водители страшно ругаются между собой. Город стремительно выходит из-под контроля властей и впадает в анархию. Инспектор думал о стареньком «рено», катящемся вниз по ступеням Испанской лестницы и полыхающем ярким пламенем у ее основания. Удивительно, что никто не пострадал. Риму, как и любому большому городу, присущ вандализм, однако в нем есть свои нетронутые, почти священные, места. Люди уважают такие достопримечательности. Нарушать здесь порядок — то же самое, что расписывать граффити стены собора Святого Петра.

Так было до самого последнего времени.

Фальконе свернул на узкую виа Аппиа-Антика и не удержался от смеха. Городские улицы превратились в сплошную грязь. У властей просто не нашлось нужной техники, чтобы справиться с непрекращающимся снегопадом. А вот здесь, у самой границы муниципалитета, Аппиева дорога вдруг становится абсолютно чистой и безопасной. Видны даже булыжные камни, многим из которых может быть более двух тысяч лет.

— Фермеры, — проговорил себе под нос Фальконе. Они самовольно и не требуя никакой платы занялись расчисткой дороги на тракторах. Здесь кончается город, и начинается совсем другая Италия. В свободное время надо подумать, почему Ник Коста обитает в этих краях.

Однако подъехать к дому Косты оказалось непросто: лежал такой глубокий снег, что Фальконе пришлось помучиться. Слава Богу, машина не застряла. Он быстренько позвонил в квестуру и ступил на крыльцо, топая ногами, принюхиваясь и пытаясь определить, устраивает ли его свежий и здоровый воздух сельской местности.

Коста открыл дверь и окинул инспектора взглядом с головы до ног.

— Проблемы?

— Есть такое дело, — ответил Фальконе. — Она все еще здесь?

— Девочка? Ну конечно.

— Нет, я имею в виду Эмили Дикон.

Коста кивнул:

— Разумеется. Я как раз собираюсь отвезти ее в посольство.

— Она вам что-нибудь рассказывала?

Вид Косты выражал недоумение.

— О чем? Разве мы должны допрашивать ее?

— Возможно, нам следует этим заняться. — Фальконе все еще стоял в дверях, не желая продолжать разговор внутри дома. — Прежде всего неплохо бы расспросить ее о Липмане. Что он затевает, черт возьми?

Коста чувствовал себя неловко и переминался с ноги на ногу.

— Честно говоря, я не уверен, что Эмили может нам что-то рассказать. Она находится в таком же неведении, как и все мы.

— Все может быть, — пробормотал Фальконе, потом в последний раз топнул своими пижонскими городскими туфлями о крыльцо и вошел в дом. Бросил пальто на стул и последовал за Костой на кухню.

Перони убирал со стола тарелки с остатками еды.

— Привет, Лео. Не хочешь перекусить?

— Думаю, воздержусь, — ответил Фальконе, осматривая людей, сидящих за столом: Эмили Дикон, Терезу Лупо, Лейлу. — Я не помешал?

Перони пожал плечами:

— Мы завтракали. Знаешь, здесь, на деревенских просторах, люди не склонны есть в одиночестве.

— Не читай мне лекций, — фыркнул инспектор. — Кофе у вас есть?

Тереза протянула ему баночку с растворимым кофе.

— Ты попал в холостяцкий дом, Лео, — обратилась она к нему. — Тут тебе не кафе. Делай себе кофе, если хочешь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.