Крис Картер - Взгляд из темноты Страница 31
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Крис Картер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-12-19 10:29:09
Крис Картер - Взгляд из темноты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крис Картер - Взгляд из темноты» бесплатно полную версию:В заброшенной лавке мясника обнаружено тело молодой женщины. Причина смерти неясна, следов борьбы или насилия нет, кроме зашитого надреза на теле, в котором что-то спрятано. То, что там скрыл убийца, повергает в шок даже опытных полицейских.К расследованию привлекают специалиста по маньякам Роберта Харпера. На месте преступления он находит надпись, сделанную убийцей так, чтобы жертва видела ее: «Оно внутри тебя»…Вскоре погибает еще одна девушка, внешне очень похожая на предыдущую жертву. На ее теле тоже есть зашитая рана, в которой оставлен «сюрприз». Детектив подозревает, что преступник удерживает силой еще нескольких женщин.Однако убийца вовсе не хочет лишать их жизни. Он лишь исполняет их заветную мечту и дарит им именно такую любовь, о которой они всегда мечтали…Этот роман основан на реальных событиях. Его автор, криминальный психолог, лично участвовал в расследовании более ста дел. Именно поэтому книга получилась столь увлекательной и реалистичной.Автор создает напряженную атмосферу детектива, где каждая минута промедления может стоить жизни новой жертве…
Крис Картер - Взгляд из темноты читать онлайн бесплатно
Должно быть, в квартире уже пару дней не было электричества. Выйдя из кухни, детектив продолжил осмотр квартиры.
Спальня была огромна, размером с однокомнатную квартиру Роберта. В прилегавшей к ней ванной детектив обнаружил впечатляющую коллекцию косметики и множество баночек с кремами для лица, рук и тела.
Кровать была аккуратно застелена. На комоде стояла рамочка с портретом родителей, лежали ожерелья и браслеты, в ряд выстроились флаконы с духами. Ящики ломились от белья и летних платьиц.
Роберт присмотрелся к портрету. Келли была больше похожа на мать, чем на отца. Он подумал о том, какую боль испытали ее родители, когда шериф Грейт-Фоллса постучался в их дверь. Это были худшие известия, которые только могли получить любые родители, и самому Хантеру не раз приходилось сообщать столь печальные вести родным жертв.
Поставив снимок обратно на комод, Роберт заметил, как луч фонарика отразился от серебристой рамочки.
Словно в зеркале, детектив увидел, что прямо за ним кто-то стоит.
Глава 54
Щелк.
Хантер услышал приглушенный щелчок: кто-то снял с предохранителя полуавтоматический пистолет, приставив дуло к его затылку.
Прежде чем нападавший успел сказать или сделать что-то, Роберт резко развернулся и нанес удар. Он попал по ведущей руке противника, пистолет и фонарик отлетели в другой угол комнаты и, ударившись о шкаф, упали на пол. Фонарик закатился под кровать, осветив стену. Света едва хватало на то, чтобы комната не погрузилась во тьму.
Ладонь Хантера легла на кобуру. Он успел схватиться за рукоять пистолета, когда нападавший ударил его в солнечное сплетение. Охнув от боли, Роберт отпрянул назад, отчаянно ловя губами воздух. Он понимал, что следующий удар не заставит себя ждать. Так и оказалось: противник попытался ударить его в бок. Но на этот раз Хантер был готов. Блокировав удар предплечьем, он выбросил вперед левую руку, попав нападавшему кулаком в грудь, а потом, воспользовавшись временным преимуществом, отступил назад и ударил противника в лицо. Тот с необычайной ловкостью отразил атаку. Удар в левый бок противник тоже блокировал. Удар правой рукой в грудь — блокировал. Удар левым локтем в лицо — блокировал.
«Что за чертовщина? Этот тип видит в темноте, что ли?»
Нападавший попытался пнуть его ногой. Этот удар был намного сильнее прежних. Роберт заметил движение слишком поздно, но благодаря хорошей реакции успел уклониться. Край ботинка задел его бровь. Уже начав двигаться, Роберт воспользовался инерцией и развернулся. Это заняло у него всего долю секунды, но благодаря размаху он смог бы нанести действительно сильный удар нападавшему в грудную клетку. Тем не менее, в последний момент что-то заставило его ослабить удар. На этот раз контратаки не последовало. Противник отшатнулся назад. В мгновение ока Хантер успел развернуться. Очутившись лицом к лицу с врагом, он вытянул вперед руку с оружием. Дуло его пистолета оказалось в паре сантиметров от лица нападавшего.
— Только попытайся дернуться, и поужинаешь с Элвисом.[11]
— Черт, а ты быстрый.
Хантер нахмурился. Голос был женским.
— Ты кто, мать твою, такой? — осведомилась его противница.
— Я? — Роберт повыше поднял пистолет. — Это ты кто такая?
— Я первая спросила.
— Ну, а у меня пистолет.
— Да ну? У меня тоже был пистолет.
— Знаешь что? Мой-то при мне! И я целюсь тебе прямо в лицо.
Женщина помолчала.
— Что ж, это аргумент. — Она подняла руки.
— Спрошу еще раз, если ты уже забыла. Ты кто такая?
— Меня зовут Уитни Майерс. — Ее голос был совершенно спокойным.
Роберт подождал, но больше она ничего не сказала.
— И что? Твое имя должно что-то значить для меня?
— Я частный детектив. Если позволишь, я покажу тебе мои документы.
— Держи руки так, чтобы я их видел, милочка.
Хантер подозрительно присмотрелся к ней. Хотя тут было темно, он увидел, что Майерс одета в черные брюки и рубашку, туфли-лодочки и шапку. На поясе виднелась маленькая барсетка.
— Ты больше похожа на грабителя, чем на частного детектива.
— Ну и ты как коп не одеваешься, — парировала она.
— Почему ты решила, что я коп?
Девушка мотнула головой в сторону шкафа.
— У тебя стандартный полицейский фонарик. В отличие от пистолета. Такое оружие копам не выдают. Пистолет модели HK USP, столь любимый спецподразделением «Морские львы». То ли ты из спецотдела, то ли просто любишь классные пушки. А может, и то, и другое.
Роберт по-прежнему целился ей между глаз.
— Если ты знала, что я коп, то какого черта напала на меня?
— Да ты мне и слова вставить не дал. Я хотела вежливо попросить тебя повернуться, когда ты внезапно вообразил себя капитаном Америка.[12] Я просто защищалась.
— Если ты частный детектив, то кто твой заказчик? — немного подумав, спросил Хантер.
— Ты же знаешь, что я не могу тебе этого сказать. Это коммерческая тайна.
Роберт демонстративно посмотрел на свой пистолет.
— Учитывая сложившиеся обстоятельства, я не думаю, что у тебя есть выбор.
— Мы оба знаем, что ты не выстрелишь.
— На твоем месте я не был бы столь уверен в этом. — Хантер хихикнул. — Мне нужен только повод.
Уитни не ответила.
— Кроме того, я могу арестовать тебя за проникновение со взломом. Ты же знаешь, как это все происходит. Тебе придется вызывать в участок адвоката. Мы проведем допрос… и так далее… В общем, мы все равно узнаем. Так что лучше бы тебе прямо сейчас мне все рассказать, или ночь будет долгой. — Он чувствовал, как по правой щеке стекает кровь. Бровь была рассечена.
Майерс смерила его взглядом. Она видела, что детектив не отпустит ее просто так, но в то же время она не могла рассказать ему правду о Кате и Леониде Кадрове. Уитни не хотела делиться своими секретами — во-первых, по привычке, а во-вторых, она не хотела раскрывать свои источники информации. Чтобы Майерс могла выйти на потенциальных клиентов, ее информатор из полиции, Карл О’Коннор, каждый день присылал ей список имен и фотографии пропавших без вести.
О’Коннор не состоял в отделе поиска пропавших. Этот старый друг Уитни, настоящий компьютерный гений, работал системным администратором электронной базы данных полиции Лос-Анджелеса. Его неограниченный доступ ко всей необходимой Майерс информации относительно пропавших без вести давал ей преимущество при расследовании многих дел. Получив фотографию Келли Дженсен, Уитни заметила внешнее сходство девушки с Катей Кадровой. Именно поэтому она и забралась сегодня в эту квартиру. Майерс искала зацепки по своему делу.
Но обо всем этом она не могла рассказать Хантеру. Однако что-то говорить все-таки придется.
— Ну ладно. — Уитни решила импровизировать. — Я работаю на бывшего парня пропавшей, — невозмутимо сказала она.
— Как его зовут? — нахмурился Роберт.
— Ты же знаешь, я не могу назвать тебе его имя. — Девушка улыбнулась. — Без его согласия либо предписания суда. А у тебя нет ни того, ни другого.
— И он обратился к тебе, вместо того чтобы пойти в полицию?
— Ну что тут скажешь… Некоторые люди просто не доверяют копам. — Майерс попыталась опустить правую руку.
— Эй! — возмутился Хантер. — Не двигайся, дорогуша. Что это ты надумала?
Она прижала ладонь к боку, глубоко вздохнув.
— По-моему, ты переломал мне пару ребер.
— Ничего подобного. — Роберт и глазом не моргнул. — У тебя хоть кровь не идет.
Уитни покосилась на ранку у него на лбу.
— Никогда не видела, чтобы кто-то двигался настолько быстро. Я же тебя видела. Ты должен был вырубиться!
— Хорошо, что я успел отреагировать. — Роберт осторожно помассировал шею. — Как ты сюда забралась? На замке нет следов взлома.
Майерс одарила его очаровательной улыбкой. Дело усложнялось. Что ж, нужно стоять на своем.
— Что это я все болтаю и болтаю, а ты мне даже свое имя не назвал, не говоря уже о том, чтобы предъявить удостоверение. Черт, да я даже не уверена в том, что ты действительно работаешь в полиции. Ну, ты точно не из отдела поиска пропавших. Так кто же ты?
— Откуда ты знаешь, что я не из отдела поиска пропавших?
Улыбка сползла с лица Уитни.
— Потому что раньше я там работала.
Глава 55
Роберт не сводил глаз с Майерс, но та не отводила взгляда.
— Ладно, — наконец сдался он. — Покажи мне свою лицензию частного детектива. Только медленно.
— А ты мне покажи полицейский значок, — не смолчала Уитни.
Роберт оттянул в сторону полу кожаной куртки. На поясе виднелся значок.
Кивнув, Майерс расстегнула барсетку и передала Хантеру черный кожаный бумажник.
Тщательно проверив ее удостоверение, Роберт перевел взгляд на девушку. Темные глаза, точеный носик, высокие скулы, полные губы, идеальная кожа, стройная фигурка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.