Робин Кук - Зараза Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Робин Кук
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 95
- Добавлено: 2018-12-19 15:46:44
Робин Кук - Зараза краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Кук - Зараза» бесплатно полную версию:Это похоже на эпидемию — от загадочной болезни гибнут дети и старики, молодые мужчины и цветущие женщины.Это похоже на кошмар — зараза расползается все дальше, и никакое лекарство не может ее остановить.Это похоже на заговор — эпицентр эпидемии находится там, где ей должны противостоять, — в больницах и клиниках...Кто создал смертельный вирус?Кто «выпустил его из пробирки»?И главное — чего добиваются неизвестные убийцы невинных людей и кто стоит за ними?
Робин Кук - Зараза читать онлайн бесплатно
— Аминь, — закончил дискуссию Степлтон.
Глава 16
ПЯТНИЦА, 6 ЧАСОВ 30 МИНУТ, 22 МАРТА 1996 ГОДА
В пятницу Джек легко проснулся в половине шестого, несмотря на то что накануне, второй раз подряд, лег спать очень поздно. Его занимала ирония судьбы, по которой вместе со вспышкой чумы в ненавистном госпитале появилась еще и туляремия. Самое же странное заключалось в том, что именно ему, Джеку Степлтону, удалось поставить правильные диагнозы. Такой подвиг, несомненно, стоит десяти долларов двадцати пяти центов, которые предстояло получить с Кальвина и Лори.
Поняв, что вновь заснуть не удастся, Джек поднялся с постели, позавтракал и около шести часов утра отправился на работу. Движение в столь ранний час было небольшим, и он добрался до управления в рекордный срок.
Первым делом Джек решил заглянуть в ординаторскую, перекинуться парой слов с Винни и Лори, но те еще не пришли. Проходя диспетчерскую, Степлтон постучался в дверь кабинета Джейнис Егер. Женщина выглядела совершенно измотанной.
— Какая ночка! — воскликнула она.
— Вы были очень заняты? — посочувствовал ей Джек.
— Сказать «занята» — это все равно что не сказать ничего, — проговорила Джейнис. — Опять везли умерших от инфекции. Вы представляете, снова несколько смертей в Манхэттенском госпитале. Скажите мне, что там происходит?
— Сколько умерших оттуда? — поинтересовался Джек.
— Трое, — ответила Джейнис. — Ни у одного из них, по лабораторным данным, не подтвердился диагноз чумы, хотя именно такими были клинические диагнозы. Все трое скончались скоропостижно, в течение двенадцати часов с момента начала заболевания. Меня это очень пугает.
— Но трое предыдущих умерших тоже скончались скоропостижно, — заметил Джек.
— Вы думаете, что эти последние умерли от туляремии? — робко спросила Джейнис.
— Весьма вероятно, — ответил Джек, — особенно если учесть, что тест на чуму оказался отрицательным. Вы никому не говорили о диагнозе Сьюзен Хард?
— Мне пришлось прикусить язык, ноя никому не проговорилась, — призналась Джейнис. — Я на своем горьком опыте знаю, что мое дело собирать информацию, а не выдавать ее.
— Я тоже хорошо усвоил этот урок, — согласился Джек. — Вы уже закончили с этими тремя?
— Да, папки в вашем распоряжении.
Джек взял папки и пошел в ординаторскую. Винни еще не было. Степлтон заварил себе кофе и, сидя с чашкой в руке, начал знакомиться с материалами.
Буквально сразу же он наткнулся на нечто любопытное. Первая из умерших звалась Мария Лопес, имела от роду сорок два года и трудилась в отделе централизованного снабжения Манхэттенского госпиталя. Мало того — покойная работала в одной смене с Катрин Мюллер!
Прикрыв глаза, Джек постарался сосредоточиться. Если два человека за столь короткое время сумели заразиться в отделе централизованного снабжения двумя разными фатальными заболеваниями, то, значит, это связано с их работой. Насколько он понимал, здесь не могло быть простого совпадения. Но каким образом это происходит? Каков механизм заражения?
Мысленно Джек перенесся в отдел снабжения Манхэттенского госпиталя. Он ясно представил себе полки, проходы и даже форму, в которую были одеты сотрудники. Но несмотря на живость воображения, Джек не сумел-таки сообразить, каким образом сотрудники могли контактировать с болезнетворными бациллами. В отделе не было никаких отходов деятельности госпиталя, туда не попадало использованное постельное белье, больше того, сотрудники отдела снабжения практически никогда напрямую не контактировали с больными.
Джек досмотрел папку Марии Лопес. Джейнис хорошо усвоила урок Нодельмана и тщательно собрала анамнез, касающийся домашних животных, дальних поездок и гостей. В случае Марии Лопес не оказалось ни одного, ни другого, ни третьего.
Джек открыл вторую папку. Имя больной Джой Хестер. Ну, здесь как будто все ясно — Джой работала медицинской сестрой в акушерско-гинекологическом отделении и контактировала со Сьюзен Хард до и во время заболевания. Правда, имелась одна загвоздка — насколько Джек помнил, туляремия исключительно редко передается при контакте.
Третий случай касался Дональда Лагенторпа, тридцативосьмилетнего инженера-нефтяника, доставленного в госпиталь с некупирующимся приступом бронхиальной астмы. С момента поступления — а это было накануне утром — Лагенторп находился в палате интенсивной терапии и получал лечение стероидами внутривенно, бронхорасширяющими препаратами и ингаляциями при соблюдении постельного режима. Согласно записям Джейнис, состояние пациента значительно улучшилось, и речь уже шла о выписке, когда у Дональда внезапно началась сильнейшая головная боль.
Это случилось накануне и сопровождалось потрясающим ознобом и высокой лихорадкой. Вскоре к этим симптомам присоединился кашель, и, несмотря на продолжение лечения, вновь усилились проявления бронхиальной астмы. Был выставлен рентгенологически подтвержденный диагноз пневмонии, однако при окраске мазков мокроты по Граму бактерии обнаружены не были.
Затем на первый план выступили боли в мышцах, к которым присоединились боли в животе, абдоминальная симптоматика заставила предположить наличие аппендицита, и в девятнадцать тридцать была произведена аппендэктомия. Однако во время операции выяснилось, что отросток не изменен. После операции состояние Лагенторпа продолжало прогрессивно ухудшаться, развивалась полиорганная недостаточность, прекратилось выделение мочи и резко снизилось артериальное давление. Больной перестал реагировать на проводимое лечение.
Читая записи Джейнис, Джек узнал, что больной предыдущую неделю провел на нефтяных приисках в Техасе — в изолированной пустынной местности, а подруга мистера Лагенторпа недавно приобрела бирманскую кошку. Никаких визитеров из экзотических местностей Лагенторп в последнее время не принимал.
— Ого! Такая рань, а вы уже здесь! — воскликнула с порога Лори Монтгомери.
Ход мыслей был прерван, и Джек отложил чтение. Лори прошла к своему столу и, сняв пальто, готовилась приступить к выполнению утренних обязанностей — распределять вскрытия среди патологоанатомов. Этим делом занимались все врачи управления в порядке очередности и терпеть не могли столь неблагодарную нагрузку. Сегодня Лори занималась этой пакостью в последний раз — ее черед заканчивался.
— У меня для вас плохие новости, — заявил Джек. Направившаяся было в диспетчерскую Лори резко остановилась и, помрачнев, обернулась.
Степлтон рассмеялся.
— Расслабьтесь. Все не так уж плохо. Я просто хотел сообщить, что вы должны мне четвертак.
— Вы серьезно? — спросила пораженная Лори. — У Сьюзен Хард оказалась туляремия?
— В лаборатории получили положительный результат теста с флюоресцирующими антителами, — ответил Джек. — Я считаю, что этого достаточно, чтобы считать диагноз достоверным.
— Хорошо, что я не поспорила на более крупную сумму, — рассмеялась Монтгомери. — Вы просто поражаете своими успехами на ниве диагностики инфекционных болезней. Скажите, в чем ваш секрет?
— Везение новичка, — небрежно отмахнулся от похвалы Джек. — Между прочим, в этих трех папках инфекционные случаи последних суток, и все они из Манхэттенского госпиталя. Я бы хотел получить хотя бы два из них.
— Не вижу причин вам отказывать, — согласилась Лори. — Подождите, я только возьму в диспетчерской остальные папки.
Не успела Лори выйти, как в помещение ввалился Винни. Лицо его было мучнисто-бледным, веки припухли и имели свинцовый оттенок, а белки глаз покраснели. Было такое впечатление, что прошедшую ночь доблестный санитар провел в холодильнике на первом этаже.
— Ну и видок у тебя, — присвистнул Джек, — краше в гроб кладут.
— Похмелье, — кратко пояснил Винни. — Устроили вчера холостяцкую вечеринку — там и нахрюкались.
Винни бросил на стол газету и направился к кофейному столу.
— Между прочим, — заметил Джек, — кофе уже готов.
Для осознания смысла этой фразы воспаленному мозгу Винни потребовалось несколько секунд.
— Может быть, вместо кофе приступим к делу? — спросил Степлтон, передавая Винни папку Марии Лопес. — Помни, кто рано встает, тому...
— Господи, ради всего святого, оставьте в покое свои штампы, — взмолился Винни. Он взял папку. — Честно говоря, я сегодня не в духе, чтобы выслушивать ваши мудрые изречения. Единственное, что меня гложет, так это то, что вы не в состоянии приходить на работу вовремя.
— Лори тоже уже здесь, — напомнил санитару Джек.
— Да, но она на этой неделе распределяет вскрытия, — возразил Винни, — а у вас нет никаких оправданий. — Он взглянул на титульные листы историй болезни. — Боже! Опять инфекция! Лучше бы я сегодня не приходил на работу.
— Я спущусь в прозекторскую через несколько минут, — жестко произнес Джек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.