Стив Берри - Евангелие тамплиеров Страница 33

Тут можно читать бесплатно Стив Берри - Евангелие тамплиеров. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стив Берри - Евангелие тамплиеров

Стив Берри - Евангелие тамплиеров краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стив Берри - Евангелие тамплиеров» бесплатно полную версию:
Куда исчезли несметные сокровища тамплиеров и в чем заключался секрет могущества этого древнейшего ордена, повелевавшего королями и папами и уничтоженного много веков назад? Уже давно человеческие умы занимают эти мировые загадки, и ключи к их раскрытию пытаются найти многие. Среди охотников за сокровищами есть не только ученые. Раймон де Рокфор, возглавляющий армию наемных убийц, тоже идет по следу, но движут его действиями вовсе не научные интересы. Ему хорошо известны и истинная сущность сокровищ, и то, что их обладатель способен повелевать миром…

Стив Берри - Евангелие тамплиеров читать онлайн бесплатно

Стив Берри - Евангелие тамплиеров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стив Берри

ГЛАВА XXVII

Вильнев-лез-Авиньон.

13.30

Малоун внимательно рассматривал Ройса Кларидона. Тот был одет в свободные вельветовые брюки, измазанные бирюзовой краской. Цветастый трикотажный свитер прикрывал тощую грудь. По всей видимости, ему было под шестьдесят, он был неуклюж, как жук-богомол, но обладал приятным лицом. Темные, глубоко посаженные глаза, в которых уже не светился разум, но пронзительность взгляда сохранилась. Ноги были босыми и грязными, ногти — неопрятными, седая борода и волосы — растрепанными. Санитар предупредил их, что Кларидон заговаривается, но опасности не представляет и что почти все в этом заведении избегают его.

— Кто вы? — спросил Кларидон по-французски, озадаченно всматриваясь в них.

Лечебница размещалась в огромном замке, принадлежавшем французскому правительству со времен Революции, как гласило объявление снаружи. От центрального здания под странными углами отходили пристройки. Многие бывшие гостиные были превращены в комнаты для пациентов.

Они стояли на застекленной террасе, из окон которой открывался вид на сельскую местность. Полуденное солнце закрывали собирающиеся облака. Один из санитаров сказал, что Кларидон проводит здесь большую часть времени.

— Вы из командорства? — поинтересовался Кларидон. — Вас послал магистр? У меня для него много информации.

Малоун решил подыграть:

— Да, от магистра. Он послал нас поговорить с вами.

— Ах, наконец-то. Я так долго ждал, — сказал Ройс взволнованно.

Малоун дал знак Стефани отойти назад. Этот человек явно воображал себя тамплиером, а женщины не входили в братство рыцарей-храмовников.

— Поведай мне, брат, что ты должен сказать. Поведай мне все.

Кларидон заерзал в кресле, потом вскочил, пошатываясь.

— Ужасно, — сказал он. — Так ужасно. Мы были окружены со всех сторон. Враги были повсюду, куда падал взгляд. У нас осталось несколько последних стрел, пища испортилась от жары, вода закончилась. Многие умерли от болезней. Никто не надеялся прожить долго.

— Тяжелое испытание. Что же вы сделали?

— Мы увидели удивительное чудо. Из-за стен вознесся белый стяг. Мы уставились друг на друга, с изумленным видом произнося то, что у каждого вертелось в голове: «Они хотят говорить».

Малоун был знаком со средневековой историей. Отправка парламентеров была обычным делом во времена Крестовых походов. Оказываясь в патовой ситуации, вражеские армии путем переговоров вырабатывали условия, на которых можно с честью отступить и при этом каждая сторона будет считать себя победившей.

— И вы отправили парламентеров?

Старик кивнул и показал четыре испачканных пальца.

— Каждый раз мы выезжали из-за стен и устремлялись в самое сердце вражеского стана, они принимали нас радушно, и переговоры были успешными. В итоге мы выработали условия.

— Итак, поведайте мне. Что за послание должен получить магистр?

— Вы наглец! — возмущенно заявил Кларидон.

— Что вы имеете в виду? Я глубоко уважаю вас, брат. Именно поэтому я здесь. Брат Ларс Нелл сказал мне, что вам можно доверять.

Слова Малоуна, казалось, поставили старика в тупик. Потом на его лице отразилось узнавание.

— Я припоминаю его. Отважный воин. Сражался с честью. Да. Да, я помню его. Брат Ларс Нелл. Да почиет он с миром.

— Почему вы говорите это?

— Вы не слышали? — с недоверием спросил Кларидон. — Он погиб в бою.

— Где?

Кларидон покачал головой:

— Не знаю, мне только известно, что сейчас он с Богом. Мы отслужили мессу в его честь и много молились.

— Вы преломляли хлеб с братом Неллом?

— Да, много раз.

— Он когда-нибудь говорил о своем поиске?

Кларидон двинулся вправо, не сводя глаз с Малоуна.

— Почему вы спрашиваете?

Неугомонный маленький старик начал кругами ходить вокруг него, словно кот. Малоун решил поучаствовать в той игре, в которую было погружено больное сознание старика. Он схватил Кларидона за свитер, оторвав тщедушного старичка от пола. Стефани шагнула к ним, но он взглядом заставил ее вернуться на место.

— Магистр недоволен, — сказал он. — Очень недоволен.

— Чем? — Лицо Кларидона покрылось ярким румянцем стыда.

— Вами.

— Я ничего не сделал.

— Вы не ответили на мой вопрос.

— Чего вы хотите?

— Расскажи мне о поиске брата Нелла.

Кларидон покачал головой:

— Я ничего не знаю. Брат ничего мне не говорил.

В глаза, неотрывно смотревшие на Малоуна, закрался страх, подчеркнутый крайним замешательством. Малоун ослабил хватку. Кларидон отскочил к стеклянной стене и схватил пачку одноразовых полотенец и распылитель. Он побрызгал на окно и начал натирать стекло, на котором и без того не было ни пятнышка.

Малоун повернулся к Стефани:

— Мы теряем здесь время.

— Что вывело тебя из себя?

— Я должен был попытаться.

Он вспомнил письмо, присланное Эрнсту Сковиллю, и решил сделать последнюю попытку. Выудил письмо из кармана и приблизился к Кларидону. Снаружи, в нескольких милях к западу, возвышались светло-серые стены Вильнев-лез-Авиньон.

— Там живут кардиналы, — поведал Кларидон, не прекращая драить стекло. — Высокомерные князья церкви, все до единого.

Малоун знал, что некогда кардиналы населяли холмы снаружи городских стен Авиньона и строили сельские обители, чтобы избежать городской суеты и постоянного папского присмотра. Те времена давно миновали, но древний город остался, сохранив деревенский вид и постепенно разрушаясь.

— Мы защитники кардиналов, — заявил Малоун, продолжая притворяться.

Кларидон плюнул на пол:

— Чума на них всех.

— Прочитай это.

Старик взял бумагу и пробежал взглядом по строчкам. В его широко раскрытых глазах выразилось изумление.

— Я ничего не крал у ордена. Клянусь. — Его голос стал громче. — Это обвинение лживо. Клянусь Богом, я ничего не брал.

Он видел на бумаге только то, что хотел увидеть. Малоун забрал письмо.

— Мы тратим время зря, Коттон, — заметила Стефани.

Кларидон подошел поближе к Малоуну:

— Кто эта мегера? Что она здесь делает?

Малоун чуть не улыбнулся.

— Это вдова брата Нелла.

— Я не знал, что брат был женат.

Малоун вспомнил кое-что из того, что читал два дня назад в книге о храмовниках.

— Ты ведь знаешь, многие братья когда-то были женаты. Но она была неверна, поэтому брак расторгли и ее заключили в монастырь.

Кларидон покачал головой.

— Она выглядит неуживчивой. Что она делает здесь?

— Она ищет правду о своем муже.

Кларидон повернул лицо к Стефани и наставил на нее толстый палец.

— Ты зло! — закричал он. — Брат Нелл нес епитимью в братстве из-за твоих грехов. Позор тебе!

У Стефани хватило здравого смысла, чтобы просто склонить голову и промолвить:

— Я ищу только прощения.

Лицо Кларидона смягчилось при виде ее смирения.

— Я прощаю тебя, сестра. Иди с миром.

Малоун пожал плечами, и они направились к выходу. Кларидон вернулся в свое кресло.

— Так грустно, — сказала Стефани. — И так пугающе. Это ужасно — утратить разум. Ларс часто говорил о сумасшествии и боялся его.

— Мы все боимся.

Малоун все еще держал в руках письмо, обнаруженное в доме Эрнста Сковилля. Еще раз посмотрел на текст и прочитал три последние строчки:

«В Авиньоне найдите Кларидона. Он укажет путь. Но prend garde l’lngénieur».

— Странно, почему отправитель письма думал, что Кларидон может указать путь куда бы то ни было? — полюбопытствовал он. — У нас нет никакой зацепки. Этот след завел нас в тупик.

— Неправда.

Это было сказано по-английски и донеслось со стороны террасы.

Малоун повернулся и увидел, что Кларидон встал с кресла. С бородатого лица исчезло выражение замешательства.

— Я могу указать направление. И совет, данный в этом письме, следует принять во внимание. Опасайтесь инженера. Она и другие — это причина, почему я скрываюсь здесь.

ГЛАВА XXVIII

Аббатство де Фонтен

Сенешаль следовал за Жоффруа по сплетению сводчатых коридоров. Он надеялся, что предположение Жоффруа окажется верным и все братья сейчас в часовне на полуденной молитве.

Пока что они никого не видели.

Они направлялись к palais, включавшему верхний зал, административные кабинеты и общие комнаты. В минувшие времена, когда аббатство было закрыто для внешних контактов, любой человек, не принадлежавший к ордену, не допускался за пределы расположенного на первом этаже холла. Но когда в XX столетии расцвел туризм и другие аббатства открыли двери для посетителей, аббатство де Фонтен тоже было вынуждено последовать этому примеру, чтобы не вызвать подозрений.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.