Нельсон Демилль - Адское пламя Страница 36
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Нельсон Демилль
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 114
- Добавлено: 2018-12-19 20:16:25
Нельсон Демилль - Адское пламя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нельсон Демилль - Адское пламя» бесплатно полную версию:Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…
Нельсон Демилль - Адское пламя читать онлайн бесплатно
— Я хотел бы побеседовать с менеджером.
— Вы с ней и разговариваете.
— А я думал, вы билеты продаете.
— И это тоже.
— Надеюсь, что, помимо этого, вы еще и не пилот.
Кейт, видимо, надоели мои глупости, и она показала свое удостоверение:
— ФБР, мэм. Я специальный агент Мэйфилд, а это детектив Кори, мой помощник. Мы можем поговорить наедине?
— Ох… так это вы только что прилетели в вертолете? — уточнила Бетти.
Надо полагать, новости тут быстро распространяются.
— Да, мэм. Куда нам пройти — мы хотели бы посмотреть списки прибывших пассажиров.
Она соскользнула с табурета, велела своему помощнику Рэнди держать оборону и позвала нас:
— Идемте со мной.
Мы обошли кассу и через распахнутую дверь проследовали в небольшой пустой кабинет, где стояли столы, компьютеры, факсы и прочие электронные прибамбасы.
Она села за один из столов и спросила у Кейт — я ей, видимо, не понравился:
— Итак, что вы хотите увидеть?
— Мне нужны списки пассажиров, прибывших сюда в четверг, пятницу, субботу, воскресенье и сегодня, — ответила Кейт. — А также списки вылетевших за эти же дни плюс завтра.
— О'кей…
— К вам никто в последние несколько дней не обращался с такой же просьбой — показать списки пассажиров? — осведомился я.
— Нет, — покачала она головой.
— А если кто-то заходил или звонил в ваше отсутствие, вы бы об этом знали?
— Конечно. Джейк, Харриет или Рэнди сказали бы мне.
Кейт, наверное, была права — мне следовало бы по примеру многих моих коллег выбить себе назначение на пост шефа полиции в маленьком городишке, где все все обо всех знают. А Кейт могла бы поступить в школьную охрану. Я бы ошивался в местной таверне, а она завела роман с рейнджером.
— Хорошо, — кивнул я Бетти. — Вы не могли бы сделать для нас распечатки этих списков?
Бетти развернулась и застучала по клавишам компьютера.
Когда принтер начал выдавать листы, я проглядел несколько и заметил:
— Не слишком много народу прилетело этими рейсами.
— У нас маленькие самолеты, — пояснила Бетти, продолжая стучать по клавишам. — Это же местное сообщение. Восемнадцать пассажиров — максимум.
Это была хорошая новость.
— И это все прибывшие и вылетевшие пассажиры за указанные дни?
— На текущий момент — да. Не могу сказать, кто точно вылетит трехчасовым рейсом в Олбани или завтрашними рейсами. Но вот список лиц, заказавших билеты.
— Хорошо. А вы регистрируете прибытие и вылет частных самолетов?
— Нет, мы ведем только дела нашей авиакомпании. Частные самолеты находятся в ведении Управления гражданской авиации, ими занимается администрация аэропорта.
— Да, конечно. И как это могло прийти мне в голову? Стало быть, здесь имеется и офис администрации аэропорта?
— В противоположном конце терминала. — И прежде чем я успел сказать, что тут слишком мало места для еще и противоположного конца, Бетти добавила: — Они регистрируют прилетающие и вылетающие самолеты, только если те остаются здесь на ночь или берут топливо.
— Что мне нравится в нашей работе — так это каждый день узнавать всякую всячину, которая тебе никогда в жизни больше не понадобится.
— Мы можем получить эти записи? — спросила Кейт.
— Я пошлю Рэнди, он принесет вам копию.
Она сняла трубку телефона и сказала своему помощнику:
— Милый, сделай одолжение, сбегай в администрацию. — Затем объяснила, что ей от него нужно, и повернулась к нам: — Можно узнать, зачем вам понадобились списки пассажиров?
— Мы не имеем права разглашать это, — ответила Кейт. — И мне придется попросить вас никому об этом не говорить.
— Даже Джейку, Харриет и Рэнди, — добавил я.
Бетти кивнула с отсутствующим видом, явно составляя в уме список тех, кому расскажет о визите людей из ФБР.
Через несколько минут появился Рэнди и протянул Бетти несколько листов бумаги, которые та передала Кейт. Мы тут же стали их просматривать. За эти дни в аэропорту зарегистрировали пару дюжин частных самолетов, но информация в распечатке ограничивалась лишь их маркой, моделью и бортовым номером.
Я спросил:
— Вы не знаете, можно где-нибудь выяснить, кому принадлежат эти самолеты?
— Нет, но вы сами это увидите по их бортовым номерам.
— Правильно. А как узнать, кто был на борту?
— Никак. Когда имеешь дело с частной авиацией, пассажиры не регистрируются. Эти рейсы потому и называются частными.
— Точно. Боже, храни Америку.
А между тем Усама бен Ладен может оказаться на борту частного самолета и никто об этом не узнает. А сегодня, через год после событий 11 сентября, никакой системы безопасности для частных рейсов по-прежнему не существует, тогда как на коммерческих рейсах всех пассажиров, включая младенцев, экипажи и щуплых старушек, проверяют металлодетекторами и обыскивают даже на коротких рейсах местного сообщения. Вот вам и безопасность.
Кейт собрала распечатки и убрала их в свой портфель.
А я задал Бетти стандартный вопрос:
— Вы не замечали в этот уик-энд что-нибудь необычное?
Она развернулась ко мне на своем стуле и уточнила:
— Какого рода?
И почему они всегда это переспрашивают?
— Необычное, — повторил я. — Такое, какого обычно не бывает.
— Нет, не припомню такого, — покачала она головой.
— Может, прилетело больше людей, чем в другие дни?
— Ну да, на праздничный уик-энд всегда прилетает больше народу. Зимой и летом, как правило, большой наплыв. Осенью приезжают любители желтых листьев. Потом начинается охотничий сезон, за ним уик-энд на День благодарения, Рождество, лыжный сезон и…
Я остановил ее, пока она не добралась до Дня сурка, и спросил:
— Может, кто-то среди пассажиров выглядел необычно?
— Нет. Только вот…
— Что?
— Из Вашингтона прилетел один крупняга.
— Заблудился?
Она посмотрела на Кейт, словно говоря: «Да кто он такой, этот засранец, с которым вы прилетели?»
Кейт перехватила мяч:
— Кто это был?
— Не помню. Какой-то министр, кажется. Его фамилия должна быть в списках пассажиров.
— На чем он прилетел?
— На нашем самолете. Из Бостона. Кажется, в субботу. Да, в субботу. Одиннадцатичасовым рейсом. Наш охранник его узнал.
— Он взял напрокат машину? — спросила Кейт.
— Нет. Я вспомнила — его встретил парень из клуба «Кастер-Хилл», это частный клуб милях в тридцати отсюда. Этим рейсом прилетели еще трое — вроде как все вместе.
— А откуда вам известно, — осведомился я, — что парень, встретивший министра, из этого клуба?
— Водитель был в униформе клуба «Кастер-Хилл». Они сюда то и дело приезжают, чтобы забрать прибывающих пассажиров. Эти четверо забрали свой багаж и пошли наружу, где их ждала машина из клуба.
Я кивнул. В маленьких городках очень немногое проходит незамеченным.
— Эта машина из клуба «Кастер-Хилл» забирала пассажиров, прибывших другими рейсами?
— Не знаю. Может, когда я уже сменилась с дежурства.
— А кого-нибудь сюда привозила, кто потом улетел?
— Не знаю. У меня не всегда есть возможность смотреть, что происходит снаружи.
— Хорошо. — Мне не хотелось показывать свой интерес к клубу «Кастер-Хилл», так что я сменил тему, используя нашу легенду прикрытия: — Нам нужно узнать, не заметили ли вы или еще кто-нибудь человека, который выглядит… как бы это сформулировать, чтобы не прослыть отъявленным расистом?.. Человека, который выглядит так, будто происходит из страны, находящейся там, где водится много верблюдов?
Она кивнула в знак того, что отлично меня поняла, и, секунду подумав, ответила:
— Нет. Думаю, такой человек здесь бы не затерялся.
Ну еще бы!
— Можете оказать нам любезность и поспрашивать остальных?
Она с энтузиазмом согласилась:
— Конечно, могу. А потом позвонить вам?
— Я сам вам позвоню или заеду.
— О'кей, я поспрашиваю. — Она встала, не сводя с нас глаз. — А что случилось? Или, может, должно случиться?
Я подошел к Бетти поближе и тихо сказал:
— Это имеет отношение к зимним Олимпийским играм в Лейк-Плэсиде. Только никому ни слова!
Бетти секунду обдумывала услышанное.
— Зимняя Олимпиада была в восьмидесятом году.
Я обернулся к Кейт и воскликнул:
— Черт возьми! Опять мы опоздали! — И спросил у Бетти: — А разве здесь что-то случилось?
Кейт бросила на меня уничтожающий взгляд и сказала Бетти:
— Детектив Кори таким образом дает вам понять, что мы не имеем права обсуждать свое задание с посторонними. Но нам может понадобиться ваша помощь.
Обычно это говорят, когда показывают добропорядочному гражданину наше удостоверение, однако в данный момент мы ставили дымовую завесу, и Кейт это неплохо делала. Так что она попросила у Бетти визитную карточку и пообещала:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.