Джек Хиггинс - Орел приземлился Страница 38
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Джек Хиггинс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-12-20 00:05:56
Джек Хиггинс - Орел приземлился краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Хиггинс - Орел приземлился» бесплатно полную версию:Джек Хиггинс - Орел приземлился читать онлайн бесплатно
— Что еще ему сказать?
— Ничего, — ответил Радл, — потому что Престон полетит, так как рейхсфюрер считает это удачной идеей.
— Ради бога, — сказал Штайнер, — это же невозможно, Макс, неужели вы не понимаете?
— Я возвращаюсь утром в Берлин, — ответил Радл, — поедем со мной, и скажите ему сами, если вы так настаиваете. Может, лучше не ехать?
Штайнер побледнел:
— Черт бы вас побрал, Макс, я не могу, и вы знаете почему. — Какое-то мгновение казалось, что он не может говорить. — Мой отец — как он? Вы его видели?
— Нет, — сказал Радл, — но рейхсфюрер поручил мне сказать вам, что в этом деле вы имеете его личную гарантию.
— А что, дьявол побери, это должно означать? — Штайнер глубоко вздохнул и иронически улыбнулся: — Я знаю одно. Если нам удастся захватить Черчилля, которым — теперь я могу вам это сказать — я всегда восхищался, и совсем не потому, что у нас обоих матери американки, то мы в любой момент можем спрыгнуть на штаб гестапо на Принц-Альбрехтштрассе и захватить этот кусок дерьма. Если подумать, то — неплохая идея. — Он усмехнулся Нойманну: — Как ты думаешь, Риттер?
— Значит, вы берете его? — быстро спросил Радл. — Я говорю о Престоне.
— Да возьму я его, — сказал Штайнер, — только к тому моменту, когда я кончу его тренировать, он пожалеет, что родился на свет. — Он повернулся к Нойманну: — Ладно, Риттер. Приведи его, и я покажу ему, через какой ад предстоит пройти.
В прошлом, когда Гарви Престон был актером, ему как-то пришлось играть в знаменитой пьесе «Конец пути» доблестного юного британского офицера времен первой мировой войны. Храбрый, уставший от войны молодой ветеран, старый не по годам, способный встретить смерть с усмешкой на лице и со стаканом, поднятым, хотя бы символически, в правой руке. В конце пьесы накат землянки проваливался, занавес падал, и Престону надо было просто подняться и идти в артистическую уборную смывать кровь.
Но теперь все происходило на самом деле. Ему стало жутко, я внезапно затошнило от страха. Дело было не в том, что он потерял веру в способность Германии победить. Он безоговорочно верил в это. Просто он хотел остаться в живых и самому увидеть этот славный день.
В саду было холодно. Гарви нервно ходил взад-вперед, куря сигарету и с нетерпением ожидая появления хотя бы какого-нибудь знака из фермерского дома. Нервы его были напряжены. На пороге кухни появился Штайнер.
— Престон, — позвал он по-английски, — войдите.
В гостиной Штайнер, Радл и Нойманн стояли вокруг стола с картами.
— Господин полковник, — начал Престон.
— Заткнись, — холодно бросил ему Штайнер и кивнул Радлу: — Приказывайте.
Радл официально произнес:
— Унтерштурмфюрер Британского свободного корпуса Гарви Престон, с этого момента вы считаетесь в полном и абсолютном подчинении подполковника парашютного полка Штайнера. Это непосредственный приказ самого рейхсфюрера Генриха Гиммлера. Понятно?
В глазах Престона Радл мог быть одет в черный капюшон, потому что слова его прозвучали как смертный приговор. На лбу у него выступил пот, когда он повернулся к Штайнеру и заикаясь сказал:
— Но господин полковник, я никогда не прыгал с парашютом.
— Это самый меньший из ваших недостатков, — угрюмо ответил Штайнер, — но уж поверьте мне, мы всеми займемся.
— Господин полковник, я должен протестовать, — начал Престон, но Штайнер обрушился на него, как меч.
— Заткнись и поставь ноги вместе. Учти на будущее: будешь говорить только тогда, когда к тебе обратятся. — Он обошел Престона, который встал по стойке «смирно». — Все, что ты сейчас представляешь собой, — это балласт. Ты даже не солдат, так, красивая форма. Но придется постараться измениться, верно? — В гостиной стояла тишина, и Штайнер совсем тихо повторил вопрос на ухо Престону: — Верно?
Своему голосу он придал такую угрозу, что Престон поспешно ответил:
— Да, господин полковник.
— Хорошо. Теперь мы понимаем друг друга. — Штайнер опять встал лицом к нему: — Первое. Мы, четверо в этой комнате, единственные, кто знает цель, ради которой мы собрались в Ландсвоорте. Если по твоей вине еще кто-нибудь узнает, прежде чем я сам найду нужным рассказать, я расстреляю тебя. Понял?
— Да, господин полковник.
— Что касается чина, то с этого момента у тебя его нет. Лейтенант Нойманн позаботится, чтобы тебе выдали комбинезон парашютиста и маскхалат. И ты не будешь отличаться от тех, с кем будешь тренироваться. Конечно, тебе придется дополнительно потрудиться, но об этом мы поговорим позже. Вопросы есть?
Глаза Престона горели, его душила ярость. Радл мягко сказал:
— Конечно, господин унтерштурмфюрер, можете вернуться со мной в Берлин, если вы не удовлетворены, и поговорить об этом деле лично с рейхсфюрером.
Сдавленным шепотом Престон проговорил:
— Вопросов нет.
— Хорошо. — Штайнер повернулся к Нойманну: — Выдайте ему обмундирование и передайте Брандту. Я поговорю с вами о программе его тренировки попозже. — Он кивнул Престону: — Ты свободен.
Престон решил, что здесь неуместным будет национал-социалистическое приветствие, поэтому он отдал честь, повернулся и, спотыкаясь, вышел. Риттер Нойманн ухмыльнулся и пошел за ним.
Когда дверь затворилась, Штайнер сказал:
— Теперь мне действительно надо выпить. — Он подошел к буфету и налил себе коньяку.
— Подействует, Курт? — спросил Радл.
— Кто знает? — Штайнер улыбнулся волчьей улыбкой. — Если повезет, может сломать ногу во время тренировок. — Он глотнул коньяку. — Ладно, поговорим о более важных вещах. Как там Девлин? Новости есть?
* * *В своей маленькой спальне в старом доме над болотами Хобс Энда Молли Прайор старалась подготовиться к встрече с Девлином, который должен был вот-вот приехать обедать. Она быстро разделась и, оставшись в бюстгальтере и трусах, встала перед зеркалом старого гардероба красного дерева, критически оглядела себя. Белье было чистое и аккуратное, хотя и с многочисленными следами штопки. Ну, у всех так. Никогда не хватает на всех купонов на одежду. В конце концов, важно было то, что под бельем, а оно было неплохим. Славные, твердые груди, круглые бедра, красивые ляжки.
Молли положила руку на живот и подумала, что Девлин может так же до нее дотронуться, и желудок у нее сжался. Она открыла верхний ящик комода, вытащила свою единственную пару довоенных шелковых чулок, штопаных-перештопаных, и осторожно натянула их. Затем достала из гардероба ситцевое платье, которое было на ней в субботу.
Она натягивала его через голову, когда раздался гудок автомобиля. Выглянув в окно, Молли увидела, что во двор въезжает старый «моррис». Она тихо ругнулась, натянула платье, порвав по шву под мышкой, и надела выходные туфли на двухдюймовых каблуках.
Спускаясь по лестнице, Молли быстро провела гребнем по волосам. Верекер был на кухне с ее матерью. Он обернулся и приветствовал ее удивительно теплой для него улыбкой.
— Здравствуй, Молли, как ты поживаешь?
— Всегда в спешке и тяжелой работе, отец. — Она повязала фартук и спросила мать: — Картофельная запеканка с мясом готова? Он подъедет в любую минуту.
— А, вы ждете гостей? — Верекер встал и оперся на палку. — Не буду мешать, я не вовремя приехал.
— Совсем нет, отец, — сказала миссис Прайор. — Это только мистер Девлин, новый смотритель в Хобс Энде. Он пообедает с нами, а потом поможет нам. Вы о чем-то хотели поговорить?
Верекер задумчиво посмотрел на Молли, заметил платье, туфли и нахмурился, как будто не одобряя то, что увидел. Молли сердито вспыхнула, подбоченилась и воинственно посмотрела на него:
— Я вам нужна, отец? — Голос ее был опасно спокойным.
— Нет, я хотел поговорить с Артуром Сеймуром. Он помогает вам по вторникам и средам, не так ли?
Он хитрил, и она сразу это почувствовала.
— Артур Сеймур здесь больше не работает, отец. Уж вы-то должны были знать. Или он вам не говорил, что я выгнала его?
Верекер сильно побледнел. Ему не хотелось говорить, что он знает, ибо не готов был лгать ей в лицо.
— Почему, Молли?
— Потому что я не хочу его здесь больше видеть.
Он вопросительно обернулся к миссис Прайор. Она чувствовала себя неловко и пожала плечами:
— Его нельзя подпускать ни к людям, ни к зверям.
И тут Верекер сделал грубую ошибку. Он сказал Молли:
— В деревне считают, что с ним поступили несправедливо. Что у тебя должна быть более серьезная причина, чем предпочтение, отданное чужому. Это тяжело человеку, который терпеливо ждал и помогал, как мог, Молли.
— Человеку? Он — человек, отец? Я и не знала. Можете им сказать, что он все время лез мне под юбку и пытался пощупать меня. — Лицо Верекера было мертвенно-бледным, но Молли безжалостно продолжала: — Конечно, жителям деревни может показаться, будто так и надо, ведь он ведет себя так по отношению к женщинам с двенадцати лет, и никто ничего не предпринимает. И вы тоже не лучше других.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.