Стюарт Вудс - Узел Страница 39
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Стюарт Вудс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-12-19 20:44:37
Стюарт Вудс - Узел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стюарт Вудс - Узел» бесплатно полную версию:Бывший профессиональный теннисист, а ныне тренер Чак Чэндлер приехал в поисках работы в маленький курортный городок. Однако встреча с богатыми клиентами — миллионерами Гарри Каррасом и его женой — едва не стоила Чэндлеру жизни.
Стюарт Вудс - Узел читать онлайн бесплатно
Томми поднялся на следующий этаж и обнаружил чердачное помещение, которое было отремонтировано, но, видимо, не использовалось. Оттуда на крышу вела лестница; поднявшись по ней, он оказался на узеньком железном мостике, идущем вдоль конька крыши. Он посмотрел вниз в сторону бассейна и увидел Клэр Каррас, лежащую на спине, слегка раздвинув ноги, без верхней части купальника. Ошеломленный, он целую минуту пялился на нее, прежде чем заставил себя вернуться в гостиную.
— Томми, не заглянешь вниз ко мне на минутку? — позвал его Дэрил с первого этажа.
— Сейчас иду, — ответил Томми. Он спустился по лестнице и прошел в спальню Клэр Каррас. — Как идет дело?
— Я все просмотрел, — сказал Дэрил, — и вот все, что я нашел. — Он отодвинул несколько висящих на плечиках платьев, и под ними оказался дорогой с виду сейф.
— М-да, — протянул Томми. — Дэрил, ты не мог бы сходить к бассейну и позвать сюда миссис Каррас? Не кричи издалека леди, это невежливо, подойди прямо к ней.
Улыбаясь, он смотрел, как Дэрил вышел в боковую дверь. Минуту спустя Клэр Каррас вошла в спальню, на ходу застегивая крохотный лифчик своего бикини. Дэрил шел почти сразу за ней, весь раскрасневшийся от смущения.
— Миссис Каррас, не будете ли вы так любезны открыть этот сейф? — спросил Томми.
— Боюсь, что я не смогу вам помочь, — ответила она.
— Миссис Каррас, я должен предупредить вас, что любая попытка помешать этому обыску — это оскорбление суда, а судья Поттер крут с теми, кто не подчиняется его распоряжениям.
— Я сожалею, но не знаю шифра, — сказала она. — Гарри так и не сообщил мне его.
— Что там внутри?
— Некоторые мои драгоценности, но он всегда сам вынимал их для меня и убирал обратно. Вряд ли там есть что-нибудь еще.
— Дэрил, — сказал Томми, — ты знаешь тут какого-нибудь хорошего слесаря?
— Да, — сказал Дэрил. — Есть тут один как раз в этом квартале.
— Сходи и узнай, есть ли там кто-нибудь, способный вскрыть сейф.
— Хорошо.
— Миссис Каррас, вы можете вернуться к вашим солнечным ваннам. Мы постараемся справиться с этим так быстро, как только возможно.
Клэр Каррас вышла в дверь, ведущую к бассейну, на ходу развязывая лифчик.
Томми и Дэрил прождали больше часа, пока слесарь безуспешно пытался открыть сейф. Теперь он разговаривал по телефону с представителем завода-изготовителя, делая пометки в блокноте. Наконец он повесил трубку.
— Все в порядке, — сказал он. — Я узнал шифр.
— Спасибо, — сказал Томми. — Посмотрим, что внутри.
Слесарь умело покрутил кодовую ручку, и сейф открылся.
— Посторонитесь, — сказал Томми. Он встал перед сейфом на колени и осмотрел его изнутри. На верхней полке лежал обитый бархатом ящичек. Больше в сейфе ничего не было. Он открыл ящичек и обнаружил в нем с десяток золотых и бриллиантовых украшений.
— Вот они, — сказал он, вручая Клэр ящичек.
— А вот и шифр, — сказал слесарь, обращаясь главным образом к ее грудям.
— Спасибо, — сказала она, улыбнувшись ему. — И спасибо вам, детектив.
— Не стоит благодарности, — ответил Томми.
Она положила ящичек в сейф, закрыла дверцу, повернула ручку и вернулась обратно в бассейн.
— Она знала шифр с самого начала, правда? — спросил Дэрил.
— Можешь поспорить на свою задницу, что знала, — ответил Томми. — Давай-ка посмотрим, что тут снаружи.
Они обошли вокруг дома, заглядывая под кусты и осмотрев сарай, забитый садовыми инструментами. Прежде чем они обошли дом со стороны бассейна, Томми крикнул:
— Миссис Каррас, могу я отвлечь вас еще на минутку?
— Подойдите, — отозвалась она. Когда они подошли, она уже сидела, и лифчик снова был надет. — Что вас интересует, детектив?
— Просматривая вашу чековую книжку, я заметил, что за последние несколько недель кто-то регулярно снимал со счета крупные суммы наличными, обычно от десяти до двадцати пяти тысяч долларов за раз. Можете вы сказать, на что ушли эти деньги?
— Не имею ни малейшего представления, — сказал она. — Гарри нравилось иметь наличные под рукой, он не пользовался кредитными карточками.
Томми кивнул.
— Спасибо, мадам, — сказал он. — И спасибо за вашу помощь. Теперь мы пойдем.
— До свидания, — сказала она и потянулась рукой за спину, чтобы развязать лифчик.
Томми и Дэрил поспешно ретировались.
— Господи Иисусе! — сказал Дэрил, когда они снова сидели в машине. — Ты бы предупредил меня.
Томми улыбнулся:
— Я подумал, почему бы мне не позволить тебе получить удовольствие.
Дэрил сделал глубокий вдох и затем медленно выдохнул.
— Ты хоть что-нибудь нашел?
— Не много, — ответил Томми. — Только записи о снятии наличных со счета и доверенность, подписанную Гарри Каррасом.
— Что это за доверенность?
— Она означает, что Клэр Каррас нет нужды дожидаться утверждения завещания — состояние Гарри принадлежит ей прямо сейчас.
— Значит, она может смыться в любой момент?
— Верно. Как только ей заблагорассудится.
— Так почему она уже этого не сделала?
— Как я тебе уже говорил, она ждет, чтобы мы обвинили Чака Чэндлера, выбранного ею простофилю, в убийстве ее мужа. Тогда она сможет уплыть прочь, не оставив за собой никаких болтающихся концов, по которым мы могли бы отыскать ее.
— Скверно, — сказал Дэрил.
— Кроме ее тайного любовника. Ей придется подвязать и этот болтающийся хвостик, и интересно посмотреть, как она это сделает.
— И с кем она это сделает, — сказал Дэрил.
Глава 40
Чак остановил машину у причала, обслуживающего остров Литтл-Палм.
Он прошел в контору причала и, недолго поторговавшись, взял напрокат маленькую шлюпку «Бостонский китобой». Через несколько минут он уже шел на ней по узкому каналу к открытой воде.
Он вел шлюпку на малой скорости, чтобы не поднимать волны, пока не миновал домика на берегу; затем он прибавил газа и почувствовал свежий ветерок прямо в лицо. В маленькой бухточке в двух милях перед ним стояло на якоре с полдюжины яхт, и вскоре он уже смог различить очертания катамарана Хейли. Приблизившись к бухточке, он сбросил газ, не желая беспокоить людей на борту яхт, затем выключил мотор и, дрейфуя, проплыл вдоль борта желтого катамарана. В кокпите не было никого, но люк был открыт.
— Мэг! — крикнул он.
Он услышал, как кто-то зашевелился внизу, и из люка высунулась женская головка. Это была не Мэг.
— Да, чего надо? — спросила женщина. Это была брюнетка лет тридцати.
— Я ищу Мэг Хейли, — сказал он. — Она на борту?
— Кто ее ищет? — спросила женщина.
— Чак Чэндлер.
Женщина заглянула внутрь каюты.
— Чак Чэндлер, — сказала она кому-то.
Снизу донесся приглушенный расстоянием крик:
— Скажи ему, чтоб убирался к черту!
— Мэг! — закричал Чак. — Пожалуйста, выйди наверх и поговори со мной! Это очень важно!
— Убирайся отсюда, Чак!
— Мэг, с тобой хочет поговорить полиция!
Некоторое время она молчала.
— Что?
— Ты не слыхала, что случилось?
— Это что, какой-то твой фокус?
— Мэг, пожалуйста, поднимись сюда, мне нужно с тобой поговорить.
Голова брюнетки исчезла в люке, и вместо нее появилась голова Мэг. Она выглядела сонной и взъерошенной.
— Ладно, что у тебя? — проворчала она.
— Ты что, не слышала, что случилось?
— Мы были на Багамах и не слышали ничего ни о чем. А про что ты толкуешь?
— Могу я подняться на борт?
Она схватила тяжелую рукоять лебедки.
— Даже и не думай об этом.
— Мэг, Гарри Карраса убили.
Она непонимающе глазела на него несколько секунд, затем до нее дошло.
— Ты хочешь сказать, мужа этой ведьмы?
— Именно его.
— Кто убил его?
— Очень и очень многие убеждены, что это сделал я.
— Это так?
— Конечно, нет.
— Чак, если это какой-то твой фокус, чтобы снова подобраться ко мне, я... — Она подняла ручку лебедки.
— Это не фокус, это то, что произошло. Это произошло в тот самый день, когда я выходил в море вместе с ними, в тот день, когда ты собралась и отчалила.
— Я же говорила тебе, чтобы ты не шел с ними, разве нет?
— Да, и именно это ты и должна рассказать полиции.
Она огляделась вокруг:
— А где здесь полиция?
— В Ки-Уэсте. Я привезу тебя к сыщику, который ведет расследование, прямо сейчас, если ты позволишь.
Она некоторое время внимательно смотрела на него.
— Чак, если ты просто пытаешься обмануть меня, я клянусь, что...
— Давай же, Мэг, надень что-нибудь, и я отвезу тебя в Ки-Уэст. Я доставлю тебя обратно еще до заката.
Ее плечи поникли.
— О, какого черта. — Она исчезла под палубой.
Чак уселся в шлюпке, держась за планшир катамарана, и стал ждать. Десять минут спустя она вышла наверх, одетая в джинсы и вязаную хлопчатобумажную кофту. Он ни разу до этого не видел, чтобы на ней было столько одежды. Она протянула ему большую сумку и села в шлюпку. Чэндлер завел мотор и направился обратно к причалу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.