Джеймс Гриппандо - Вне подозрений Страница 4

Тут можно читать бесплатно Джеймс Гриппандо - Вне подозрений. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Гриппандо - Вне подозрений

Джеймс Гриппандо - Вне подозрений краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Гриппандо - Вне подозрений» бесплатно полную версию:
Джек Свайтек – звезда уголовного, а не гражданского права… но он согласен представлять в суде интересы бывшей возлюбленной, требующей целого состояния по страховке.Чистое дело, в котором юрист обречен победить!Но когда клиентка Джека внезапно погибает, ему приходится вновь воспользоваться своим талантом детектива.Очень уж подозрительно выглядят обстоятельства ее смерти.И что самое неприятное – труп несчастной найден в ванной комнате… самого Джека.Он может доказать свою невиновность только одним способом – найти настоящего убийцу…

Джеймс Гриппандо - Вне подозрений читать онлайн бесплатно

Джеймс Гриппандо - Вне подозрений - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Гриппандо

– Еще раз спрашиваю: что именно сказал вам доктор Марш?

Херна покосился на своего адвоката, потом на Джека. Затем опустил глаза и тихо произнес:

– Он сказал, что если бы был азартным человеком, то держал бы пари, что это АЛС.

– А потом вдруг выясняется, что никакого АЛС у мисс Мерил нет, верно?

– Очевидно, доктор Марш ошибался.

– Простите, доктор. Но он не ошибался. Диагноз носил предположительный характер. «Возможно, АЛС». И вы прекрасно знали, что он продолжал наблюдать пациентку, проводил все новые анализы.

– Знаю только то, что доктор мне сказал – он готов держать пари, что это АЛС.

– Вы же сами подтолкнули его к такому ответу.

– Как коллега, испытывающий огромное уважение к опыту и способностям этого человека, я спросил его напрямую. И получил вполне искренний ответ.

– Нет. Вы подтолкнули его, спровоцировали именно на этот ответ, поскольку мисс Мерил представилась прекрасная возможность совершить выгодную сделку.

– Это неправда!

– Вы боялись, что, если не заключите с ней договор сейчас, до установления окончательного диагноза, ее перехватит другая группа инвесторов.

– Знаю лишь одно: доктор Марш был готов держать пари, что это АЛС. Вот и все.

Джек грозно надвинулся на него.

– Но ведь не мисс Мерил поставила себе неверный диагноз. Так или нет?

– Нет.

– Тогда она думала лишь об одном: через два-три года ее ждет мучительная смерть.

– Откуда мне знать, о чем она там думала?

– Да все вы прекрасно знали! – резко заметил Джек. – Просмотрели ее историю болезни, тут же сообразили, что дело пахнет нешуточными деньгами, и убедили ее в том, что она скоро умрет.

Доктор Херна молчал. Он словно окаменел, точно только сейчас понял, какие страдания пережила эта женщина. По крайней мере он сообразил, куда направлен удар Джека.

А тот продолжал:

– Скажите, мисс Мерил хоть раз говорила вам, что диагноз ее окончательный и сомнению не подлежит?

– Нет.

– Гарантировала вам, что умрет через два года?

– Нет.

– Она лишь передала вам историю своей болезни, правильно?

– Да.

– И, опираясь на приведенные там данные, вы сами сделали вывод: предстоит ли ей скоро умереть или жить дальше?

– Да.

– И вы сделали ставку на смерть.

– Ну, можно сказать и так.

– Ставку на АЛС?

– Да.

– И вы проиграли.

Ответа не последовало.

– Вот что, доктор. Вы и ваши инвесторы бросили, образно выражаясь, кости. И проиграли. Разве я не прав?

Свидетель помедлил, затем ответил:

– Все обернулось не так, как мы рассчитывали.

– Что ж, веское основание, чтобы подавать в суд.

– Возражаю!

– Возражение принято.

Джек не стал спорить, но сарказм, прозвучавший в его голосе, ясно давал понять присяжным, каков должен быть ответ.

– А не кажется ли вам, что эта женщина и без того достаточно настрадалась? – Все вам мало, задницы вы эдакие! Ишь чего придумали, еще и в суд на нее подавать!

– Вы закончили, мистер Свайтек? – спросил судья.

– Да, ваша честь. Думаю, все ясно. – И с этими словами Джек отвернулся от свидетеля и направился на свое место.

Джесси одарила его преисполненным благодарности взглядом, но другой взгляд был куда как чувствительнее. Доктор Херна смотрел на него с такой ненавистью, что, казалось, вот-вот прожжет дырку в пиджаке.

Джесси наклонилась к нему и шепнула:

– Отличная работа, Джек.

– Да, – кивнул он в ответ.

4

Джек и Джесси сидели рядышком на ступеньках перед входом в здание суда и бросали голубям крошки от печенья. Они ждали, когда их вызовут в зал выслушать приговор.

– Как думаешь, какое они вынесут решение? – спросила Джесси.

Джек ответил не сразу. По опыту он знал, что гадать бессмысленно: решения часто оказывались совершенно непредсказуемыми. Джеку очень хотелось сказать Джесси, что беспокоиться не о чем, что минут через двадцать они уже будут мчаться к Майами-Бич в его любимом «мустанге» с откидным верхом, а из плейера будет оглушительно греметь музыка, новая, современная версия старого шлягера «Мы чемпионы» в исполнении группы «Квин».

Но слишком часто он сталкивался с неприятными сюрпризами.

– Предчувствия у меня хорошие, – ответил он после паузы. – Но с жюри присяжных никогда невозможно знать наверняка.

Он слизнул крем – самую вкусную часть печенья – и бросил остатки вниз. В воздух взметнулся веер серых крыльев: голодные голуби набросились на угощение. Через считанные секунды на ступеньках не осталось ни крошки. Птицы по очереди вспархивали вверх, в кристально чистое голубое февральское небо.

– Вообще-то я догадываюсь о результате, – пробормотала Джесси.

– Мы всегда можем подать апелляцию. Если проиграем.

– Я не о том. – Она положила руку ему на плечо и добавила: – Ты сделал для меня так много, Джек. И вообще – согласился вести дело. Но через несколько минут все будет кончено. И после, как мне кажется, мы уже никогда больше не увидимся.

– Не вижу в этом ничего ужасного. Воссоединение со старым клиентом обычно означает одно: на него снова подали в суд, снова выдвинули обвинение.

– Нет уж, спасибо, сыта по горло.

– Не сомневаюсь.

Джек взглянул через улицу. На той стороне Флэглер-стрит стоял киоск, где торговали хот-догами. Обернулся к Джесси. Она не отрывала глаз от его лица, рука по-прежнему лежала на плече. Что-то она сегодня слишком расчувствовалась. Он поднялся, сунул руки в карманы.

– Мне надо кое-что сказать тебе, Джек.

Беседа принимала оборот, не слишком типичный для взаимоотношений между адвокатом и клиентом, и Джеку это не нравилось. Он – ее адвокат, не более того, и прошлое здесь ни при чем.

– Подожди. Прежде я кое-что тебе скажу.

– Интересно…

Он снова уселся на ступеньку рядом с ней.

– Я заметил в зале доктора Марша. Сидел в укромном уголке и выглядел встревоженным.

Она явно не ожидала, что он заговорит о деле.

– Встревоженным? Из-за меня, что ли?

– Лично я считаю, его волнует сейчас единственный вопрос: собираешься ли ты предъявить ему иск? Мы с тобой не обсуждали такой вариант. Но может быть, ты хочешь подать на него в суд?

– В суд? За что?

– За преступную небрежность при лечении больного, за что ж еще? В конце концов он поставил правильный диагноз, но гораздо раньше должен был определить, что твои неврологические проблемы связаны именно с отравлением свинцом. Особенно после того, как ты рассказала ему о ремонте в твоем доме. Кстати, такая краска применялась в домах, построенных до семьдесят восьмого года. Пыль, которая поднимается при очистке старой краски, изготовленной на свинцовой основе, – самый частый источник отравления.

– Но он – виднейший в Майами специалист.

– И все равно может ошибаться. Он тоже человек!

Она задумчиво смотрела куда-то вдаль.

– Вот именно, самое подходящее для него слово. Он человечный. Проявлял особую заботу.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Многие врачи так холодны и суровы. Но доктор Марш совсем не такой. Он очень мне сочувствовал. Переживал. Не слишком часто встречаются пациенты, заболевшие АЛС, когда им не исполнилось и сорока. Он проявлял ко мне особый интерес.

– В смысле?

– Не в том, в каком ты думаешь, – ответила она и шутливо ткнула его кулачком в подбородок.

– Да ничего я не думаю.

– Приведу тебе пример. Мне пришлось пройти самый важный тест, электромиаграмму. Ну, это когда тебя опутывают проводами и электродами, чтобы выяснить, есть ли нарушения в нервной системе.

– Знаю. Видел в отчете.

– Да, но ты видел только отчет. Ты не знаешь, какой страшной кажется эта процедура человеку, у которого подозревают болезнь Лу Джерига. В большинстве клиник этот тест проводит специальный технический сотрудник. Но доктор Марш знал, как я волновалась. Мне не хотелось, чтобы столь важный тест проводил какой-то там технический сотрудник. Не хотелось ждать целую неделю, пока будут расшифрованы результаты. А потом еще две недели, пока меня не вызовут в порядке общей очереди и не расскажут об этих результатах. И вот доктор Марш сам провел тест, тотчас сообщил мне предварительные результаты. Знаешь, очень немногие врачи готовы пойти на такое ради пациента.

– Ты права.

– Могу привести тебе дюжину других примеров. Он замечательный врач и настоящий джентльмен. Не стану я подавать в суд на доктора Марша. Мне вполне достаточно и полутора миллионов долларов. Я довольна.

Джек не мог не согласиться. Еще одно приятное напоминание о том, что перед ним уже не та эксцентричная девушка двадцати лет, которую он некогда знал.

– Что ж, ты приняла правильное решение.

– Хоть раз в жизни удача повернулась ко мне лицом, – сказала она, и вдруг улыбка ее померкла. – Правда, я узнала и плохие новости.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.