Карл Хайасен - Крах «Волшебного королевства» Страница 43
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Карл Хайасен
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 68
- Добавлено: 2018-12-19 15:57:33
Карл Хайасен - Крах «Волшебного королевства» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Хайасен - Крах «Волшебного королевства»» бесплатно полную версию:Фирма «АДА» предлагает вниманию читателей новый захватывающий триллер Карла Хайесена «Native Tongue» (в буквальном переводе — «Родной язык»). На русском языке роман выходит под названием «Крах „Волшебного королевства“. Хайесен — настоящая звезда среди авторов популярных жанров. Блестящий стилист и рассказчик, он также искусно владеет даром интриги и обладает незаурядным юмором. Мастерски закрученный сюжет книги держит читателя в напряжении до самого финала.Карл Хайесен — уроженец Флориды, имеет репутацию выдающегося журналиста, прославившегося расследованием местных скандалов. Ведет свой раздел в газете «Майами геральд».
Карл Хайасен - Крах «Волшебного королевства» читать онлайн бесплатно
— Мне нужно в школу для дураков, — проговорил Уиндер. — Это было, действительно, глупо.
Керри спросила Скинка о мужчине в синем «Саабе»:
— Он тоже следил за Джо? Он сейчас здесь?
— Нет, но я уверен, что в конце концов он здесь будет. Поэтому мы уходим.
— Нет, — произнес Уиндер. — Я не могу.
Скинк сказал:
— Будет беда, если мы останемся.
— Я не могу уйти, — настаивал Уиндер. — Посмотри, факс уже почти готов. Все здесь.
— Так ты замышляешь что-то еще?
— Ты же знаешь, что да. Фактически, это ты меня вдохновил.
— Хорошо, мы подождем до рассвета. Ты можешь печатать в темноте?
— Когда-то мог. — В прежние славные времена, Уиндер однажды напечатал несколько страниц в темной ванной мотеля «Гольфпорт».
Скинк сказал:
— Ну давай, гений. Я послежу за окном.
— Чем я могу помочь? — спросила Керри.
— Надень какой-нибудь свитер, — посоветовал Скинк.
— И какие-нибудь трусики, — прошептал Джо.
Она сказала, чтобы он замолчал и погрузился в работу, а то выглядит как старая ханжа.
* * *Пока буксирный грузовик подцеплял «Сааб», Педро Луз старался восстановить события. Вначале он ждал, когда Уиндер выйдет из своей квартиры. В это время подошел этот здоровый патрульный и постучал в стекло машины.
— Эй, там, — сказал он.
— Эй, — откликнулся Педро Луз, попытавшись втереться к нему в доверие, — я такой же, как— ты, братишка.
Но патрульный не клюнул. Спросил водительскую лицензию Педро Луза, а также регистрационное удостоверение на «Сааб». Посмотрел бумаги и произнес:
— Что это — «Рэмекс Глобал»?
— О, это… ты знаешь… — Педро показал старое удостоверение из полицейского департамента.
Полицейский протянул:
— Хммм.
А потом этот трахнутый записал номер удостоверения, как будто собирался его проверить!
Педро надо было бы вытащить пистолет из-под сиденья. Вместо этого он сказал:
— Мужик, ты меня напрягаешь. Я здесь жду одного пижона.
— Да? А как его имя?
Педро Луз ответил:
— Смит. Хосе Смит. — Это лучшее, что он мог придумать в то время, когда его мозги уже помутились. — Мужик, ты меня напрягаешь, — повторил он.
Полицейский держался так, как будто его ничего не трогало:
— Так вы офицер полиции, не так ли?
— Черт, — сказал Педро, — ты видел удостоверение.
— Да, конечно, я видел. Но вы сейчас очень далеко от своего участка.
— Эй, слушай, я расследую дело о наркотиках.
— Наркотики? — полицейский, казалось, был заинтересован. — Этот человек, Смит, он матерый контрабандист, да?
— Был, — ответил Педро, — увидит твою машину здесь и займется оптовой торговлей обувью.
— Хммм, — опять сказал полицейский.
Педро уже представлял себе, как он обхватывает его и сжимает, как очень большой тюбик зубной пасты.
— Только не говори, что собираешься прочесть мне мораль, — произнес Педро.
— Нет. — Но полицейский все еще держал свои толстые руки на двери «Сааба», его лицо было в футе от Педро, так что Педро мог видеть целых двух себя в зеркальных солнечных очках.
Теперь полицейский спросил:
— Что случилось с твоим пальцем?
— Кошка укусила.
— Выглядит так, что она тебе всю верхушку съела.
— Так и есть, — сказал Педро.
— Должно быть, ничего себе кошечка.
— Да, придется эту чертовку усыплять.
— Неплохая мысль, — откликнулся полицейский. — Прежде, чем она укусит тебя еще куда-нибудь.
И тут вышел Уиндер, неся охапку одежды. Сел в машину — не свою машину, а кого-то другого; кого-то с опознавательной табличкой Королевства — и отъехал, включив радио.
Педро Луз, отвязавшись от полицейского, повел машину хладнокровно и хитро, дожидаясь, когда нахальный ублюдок достигнет того пустынного места на Кард Саунд Роуд, южнее Кэрисфорт Марина. Там Педро намеревался совершить большую акцию.
И тут «Сааб» вдруг дернулся куда-то в сторону. Педро ничего не мог с ним поделать. «Сааб» врезался в проезжавшую мимо платформу. «Сааб»!
Педро Луз так разволновался, что выдернул рулевое колесо и с размаху швырнул его в дерево. И уже позже до него дошло, что мистер Кингсбэри не оценит случившегося с автомобилем, который стоит 35 тысяч долларов.
Час спустя приехала служба ремонта. Парень поднял развалину, и стал что-то искать. Сказал что-то Педро, Педро его послал. Парень отвинтил крышечку бензобака, прищурил один глаз и посмотрел внутрь, как будто он в самом деле мог увидеть что-то.
Потом он глубоко втянул носом воздух, потер нос, опять вдохнул. И рассмеялся, как сумасшедший.
— Твои друзья устроили тебе действительно классное западло, — сказал он.
— Ты о чем?
— Подойди сюда и понюхай.
— Нет уж, спасибо, — отказался Педро.
Парень громко смеялся:
— Ну, теперь мне все понятно.
Педро попытался припомнить, когда же это случилось. Вспомнил, что кто-то шатался около машины, и он-то и сделал это, пока Педро разговаривал с этим задницей-полицейским. Это означало, что полицейский был тоже замешан.
Педро Луз сжал парню руку так, что пальцы побелели:
— Так скажи мне точно, что в баке?
— Виски, — ответил парень. — Я этот запах где угодно узнаю.
И теперь Педро Луз прицеплял крюк к «Саабу» мистера Кингсбэри и размышлял, что еще могло быть не так. Думал об обезьянах и ворюгах и о том, что случилось с Чуррито. Думал об этом чертовом полицейском и о том, что кто-то ухитрился влить спиртное в его бак, а он даже не заметил.
Педро проклинал Джо Уиндера. В одном из своих карманов он нашел клочок бумаги, на котором он записал номер машины, которой управлял Уиндер. Это не много, но это единственное, чего он достиг в это длинное, никчемное утро.
Итак, Педро сказал парню, чтобы тот тащил «Сааб» по направлению к мастерской и использовал для связи телефон в машине Кингсбэри.
Парень ответил, что не может выполнить желание Педро — это не входит в правила Компании. И надо сидеть и ждать кого-то еще.
Этого Педро уже не смог снести после такого дерьмового утра. Поэтому он схватил парня и дернул его так, что вывихнул ему сразу обе кисти рук. Оставил его, корчившегося от боли, на траве около дороги, а сам прыгнул в его буксир и погнал по направлению к Волшебному Королевству.
* * *«Матери Дикой Природы» зачарованно слушали рассказ Молли Макнамара. Они собрались в комнате старого дома Молли. Обычно с аппетитом закусывающие, сегодня «Матери» едва прикоснулись к еде; огромные куски бекона и сыра лежали неразрезанными на серебряном блюде — верный знак того, что они были расстроены.
И не удивительно: рассказ Молли был впечатляющ. Никому и не снилось, что битва против Фалькон Трейс когда-нибудь выльется в насилие. То, что на Молли напали в ее собственном доме, было ужасающим; таким же немыслимым было ее красочное описание эпизода откусывания пальца. Некоторые этому не поверили.
— Как видно, мы сильно задели Кингсбэри, — говорила Молли. — Наконец-то он считает нас серьезной угрозой.
Одна из «Матерей» спросила, почему Молли не позвала полицию.
— Потому что я не могла доказать, что за этим стоит он, — ответила Молли. — Они бы подумали, что я сумасшедшая.
Собравшиеся казались неудовлетворенными таким объяснением. Они перешептывались между собой, пока Молли их не прервала и не призвала к порядку. Юрист, Спаччи, поднялся и сказал, что это было ошибкой — не известить полицию.
— Речь идет об уголовном преступлении, — продолжал он. — Словесное оскорбление и физическое насилие при отягчающих обстоятельствах. Возможно даже, попытка убийства.
Одна из «Матерей» проговорила:
— Это не стоит того, чтобы умирать, Молли. Они уже расчищают землю.
Серые глаза Молли зло вспыхнули:
— — Еще не поздно! — она обратилась к Спаччи: — Вы подали в Федеральный Суд?
— На такие вещи ведь уходит много времени.
— Вы можете добиться судебного запрета?
— Нет, — ответил юрист. — Вы имеете в виду прекратить строительство? Нет, я не могу.
Молли барабанила пальцами по столу. Спаччи уже хотел сесть, но тут она опять привлекла его внимание:
— Дайте нам отчет по трастовым операциям.
— Да, конечно. Я говорил с одним парнем в Далласе. Он сказал, что документация проходит через компанию «Рэмекс Глобал», и Френсис Кингсбэри…
— Мы знаем.
— …но денежные средства не его. Они из «SEL». «Фермер SEL», я хотел сказать. Очевидно, они поторопились его инвестировать.
— Держу пари, что так, — произнесла одна из «Матерей».
— Они распределяют фонды через Нассау, — продолжал Спаччи. — Не слишком оригинально, но эффективно.
Молли скрестила руки на груди.
— Достаточно, — сказала она. — Фалькон Трейс строится на ворованные средства. А вы, дорогие, готовы сдаться!
— Наши возможности, — заметил юрист, — весьма ограничены.
— Нет, они не ограничены. Мы уничтожим этот проект.
«Матери» взволнованно перешептывались. — Как? — спрашивала одна. — Как мы можем это остановить?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.