Стюарт Вудс - Узел Страница 45

Тут можно читать бесплатно Стюарт Вудс - Узел. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стюарт Вудс - Узел

Стюарт Вудс - Узел краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стюарт Вудс - Узел» бесплатно полную версию:
Бывший профессиональный теннисист, а ныне тренер Чак Чэндлер приехал в поисках работы в маленький курортный городок. Однако встреча с богатыми клиентами — миллионерами Гарри Каррасом и его женой — едва не стоила Чэндлеру жизни.

Стюарт Вудс - Узел читать онлайн бесплатно

Стюарт Вудс - Узел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Вудс

Томми внимательно слушал рассказ Чарли, ни разу не прервав ее, и когда она закончила, на его лице была улыбка.

— Это вам как-то поможет? — спросил Чак.

— Очень даже может быть, — ответил Томми. — Ребята, спасибо за информацию, я свяжусь с вами, если понадобится. — Он встал и пожал Чарли руку.

— Разве ты не хочешь задать Чарли никаких вопросов? — удивился Чак.

— Чарли очень наблюдательная молодая леди, — сказал Томми. — Если мы захотим узнать больше, мы с ней свяжемся. И пожалуйста, Чарли, дайте мне знать, если вы захотите уехать из города.

— Конечно, — ответила Чарли.

* * *

— Итак, — сказал Томми шефу, — мы только что узнали новую информацию, которая оказалась чрезвычайно интересной.

— Рад это слышать, — ответил Шеф. — Расскажи мне.

— Когда мы с вами встречались прошлый раз, я излагал вам свою гипотезу о другом мужчине, который помог Клэр Каррас убить ее мужа.

— Я помню, — ответил шеф.

— Теперь мы считаем, что, похоже, знаем, кто этот мужчина.

— Я весь внимание.

— Вот послушайте: теннисным клубом «Старый остров» владеет человек по имени Меркл Коннор, его зовут Мерк. Мы покопались в его прошлом и выяснили, что у него была привычка волочиться за чужими женами. Фактически он за это чуть не загремел под трибунал, когда служил в армии. Он путался с женой своего командира.

— Интересная параллель, — сказал шеф.

— Да, но это еще не все. За свое распутство Мерк был послан на Алеутские острова, где он каждый день должен был закладывать заряды взрывчатки для строящейся там дороги.

— Что отлично увязывается с взорвавшейся яхтой, верно?

— Верно. И вспомните: когда яхта взлетела на воздух, и Чак Чэндлер, и второй тренер, Виктор Бреннан, ужинали с Каррасами у Луи.

— Но Мерка там не было.

— Мерка не было.

— Мне это нравится, Томми.

— Но и это еще не все, шеф. У нас только что произошел огромный прорыв — нам удалось связать все это вместе. Одна девушка, приехавшая на наш остров, узнала Клэр Каррас в бакалейном магазине. Она знала Клэр по Лас-Вегасу и сказала, что эта леди была там шикарной мадам, на которую работало много девиц, и, обратите внимание, она была замужем за профессиональным теннисистом по фамилии Коннор.

— За этим нашим Мерком?

— Это моя догадка, шеф.

— Они сейчас в разводе?

— Да. Мы знали, что Мерк был обобран до нитки при разводе, но мы не знали, что это был развод с Клэр.

— Значит, они снова снюхались?

— Такое бывало. Сколько мужчин разводятся, а потом женятся опять на своих бывших женах. Это случается сплошь и рядом.

— С той лишь разницей, что у дамочки на этот раз уже был муж.

— И притом очень богатый. По результатам обыска дома Каррасов мы знаем, что он стоил по крайней мере пятнадцать миллионов, и я подозреваю, что у него было спрятано гораздо больше.

— Значит, ты собираешься взять Мерка Коннора?

— Я не думаю, что мы уже готовы к этому, шеф.

— Почему же нет?

— Как обычно: нет вещественных доказательств.

— Ну так притащи его сюда и потряси хорошенько, посмотрим, что он скажет в свое оправдание.

Томми покачал головой:

— Если мы это сделаем, то он просто будет все отрицать, а мы никогда не сможем доказать, что он сделал хоть что-то. Сейчас наш главный козырь состоит в том, что Клэр Каррас и Мерк Коннор не знают о том, что мы в курсе их взаимоотношений. Я думаю, нам лучше сейчас присматривать за ними обоими и ждать, пока что-нибудь не произойдет.

— Ждать, пока не произойдет что? — Шеф вопросительно поднял брови.

— Пока они не сделают какую-нибудь ошибку.

— Какую-нибудь ошибку? Томми, ты сведешь меня с ума.

— Сожалею, шеф, но нам приходится играть эту партию с теми картами, которые у нас есть, и пока что их не слишком много.

— Ладно, — сказал шеф, — тогда это мое дело. Вот что вам надлежит сделать, и я не желаю слышать никаких возражений ни от кого из вас, понятно?

— Да, — хором ответили оба сыщика.

* * *

Солнце уже низко склонилось над горизонтом, когда Томми и Дэрил подкатили к теннисному клубу «Старый остров». Они увидели, как Чак Чэндлер закончил урок и пошел с корта к клубному зданию.

— Ну давай, — сказал Томми.

— Хотел бы я быть уверен, что мы делаем то, что нужно, — ответил Дэрил.

— Мы получили приказ: позаботимся о том, чтобы это выглядело пристойно.

— Как ты думаешь, Мерк в своем кабинете?

— Обычно он бывает там.

Томми первым прошел вдоль кортов и вошел в клубное здание. Чак разговаривал с одним из своих учеников о теннисной ракетке и о том, как ее следует натягивать. Мерк сидел у себя в кабинете, работая на компьютере.

— Подождем, пока он не закончит, — тихо сказал Томми. Он сделал вид, что его заинтересовали шерстяные носки, выставленные на витрине.

Мерк оторвался от монитора и увидел Томми; он встал и подошел к прилавку:

— Привет, чем могу вам помочь, ребята?

— Нам просто нужно перемолвиться словечком с Чаком, — сказал Томми. — Когда он закончит.

Он наблюдал, как Мерк возвращается за свой письменный стол.

Ученик поблагодарил Чака за совет и вышел из здания.

Чак повернулся и увидел двух сыщиков.

— Привет, Томми, — сказал он. — Как дела?

Томми подошел к прилавку.

— Чак, ты арестован за убийство Гарри Карраса.

— Что? — еле слышно произнес Чак.

— Ты имеешь право хранить молчание; ты имеешь право вызвать защитника; если ты не располагаешь средствами для оплаты защитника, он будет назначен тебе судом; если ты предпочтешь отвечать на наши вопросы, то все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в ходе судебного заседания. Ты осведомлен об этим правах?

— Томми, не можешь же ты верить...

— Ты осведомлен о них?

— Да, я знаю.

— Чак, давай сделаем это без лишнего шума. Ну если ты пообещаешь мне не оказывать сопротивления, то мы обойдемся без наручников.

— Ну конечно, я обещаю, но...

— Ты хотел бы переодеться в обычную одежду?

— Да, спасибо.

— Дэрил, пройди в раздевалку вместе с Чаком.

Томми следил, как они оба выходят из комнаты. Он облокотился о прилавок и стал ждать. Через некоторое время Мерк, который все слышал, встал из-за стола и подошел к прилавку:

— Томми, я правильно расслышал то, что ты только что сказал?

— Так и есть, Мерк.

— Ты и в самом деле думаешь, что он сделал это?

— Новые данные, которые мы получили, привели нас именно к такому выводу. Больше я тебе ничего сказать нее могу.

— Боже мой, — себе под нос сказал Мерк.

— Что?

— Да я просто задумался, где смогу быстро найти кого-нибудь, кто бы мог взять на себя его учеников.

Мерк, подумал Томми, а ты славный парень.

Глава 46

Томми поглядывал на Чака в зеркало заднего вида. Тот вытирал полотенцем пот, катящийся по его лицу.

— Чак, послушай меня, — сказал он.

Чак поднял голову: он выглядел осунувшимся.

Томми подкатил к тротуару.

— Поведи ты, — приказал он Дэрилу, вышел из машины и сел на заднее сиденье рядом с Чаком. — Все не так скверно, как кажется, — повернулся он к Чаку.

Дэрил тронулся с места.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Чак. — Уж хуже, кажется, некуда.

— Мы едем не в полицейский участок, мы едем прямо в суд. Там с нами должен встретиться твой адвокат.

— Я ничего не понимаю, — сказал Чак.

— Шеф поговорил с окружным прокурором и с судьей. В кабинете судьи тебе предъявят обвинение и отпустят под залог. Ты переночуешь у меня дома, а завтра утром пойдешь на работу.

— Вот теперь я уж точно ничего не понимаю, — сказал Чак.

* * *

Судья, похоже, был нисколько не рад тому, что происходит.

— Это самая идиотская просьба, с которой ко мне обращались за все время моей работы, — сказал он. — Вы что, ребята, думаете, что обвинение в убийстве — это так, шуточки?

— Нет, сэр, — ответил окружной прокурор. — Я действую по требованию начальника полиции.

— Вы не хотели бы объяснить мне, что тут происходит? — обратился судья к начальнику полиции. — Вы приходите сюда с просьбой предъявить обвинение в убийстве первой категории, и вы хотите, чтобы подозреваемый был немедленно отпущен под залог в сто тысяч долларов? За преступление, карающееся смертной казнью?

— Ваша честь, мы не думаем, что мистер Чэндлер совершил это убийство.

— Тогда какого черта вы арестовали его? Что, черт возьми, происходит в моем суде?

— Пусть детектив Скалли объяснит, — сказал шеф.

Томми шагнул вперед.

— Ваша честь, в этом деле мы зашли в тупик. Имеются косвенные улики против мистера Чэндлера, но мы считаем, что убийство совершено другими лицами. Мы убеждены, что эти лица сделали так, чтобы подозрение пало на мистера Чэндлера, и они ожидают его ареста, чтобы предпринять дальнейшие шаги.

— А в чем должны состоять эти дальнейшие шаги? — спросил судья, явно заинтригованный происходящим.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.