Джеймс Паттерсон - Розы красные Страница 47
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Джеймс Паттерсон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 56
- Добавлено: 2018-12-19 23:28:32
Джеймс Паттерсон - Розы красные краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Паттерсон - Розы красные» бесплатно полную версию:Таинственный Дирижер руководит серией банковских ограблений, сопровождающихся жесточайшим насилием.Расследуя эти преступления, детектив Алекс Кросс понимает, что столкнулся с незаурядным криминальным гением. Вмешательство Кросса раздражает Дирижера, и тот считает своим личным долгом отомстить Кроссу и его команде.
Джеймс Паттерсон - Розы красные читать онлайн бесплатно
Глава 106
Бетси уже выскальзывала из своей кожаной куртки. Когда дверь закрылась, девушка оказалась в моих объятиях. Мы целовались, прижимаясь друг к другу, со стороны это должно было напоминать медленный и грациозный танец, ритму которого невозможно противиться. Мы были ослеплены друг другом и даже немного поглупели от своей любви, но мне показалось, что в этом нет ничего плохого или предосудительного. Милые, старомодные развлечения. По-моему, именно это она мне обещала?
В моих руках Бетси была словно наэлектризована, но я чувствовал, что ей очень удобно. Вообще, она сама сплошь состояла из противоречий: была маленькой и легкой, но, вместе с тем, спортивной и сильной; умной и серьезной девушкой, но одновременно с этим смешной, забавной, парадоксальной и даже, временами, легкомысленной. И, конечно же, она была на редкость сексуальной.
Постепенно мы, плавно перемещаясь, добрались до кровати и рухнули на нее. Я даже не успел сообразить, кто кого подвел к ней. Впрочем, это не имело никакого значения. Я сразу же прижался лицом к чудесному телу Бетси.
Потом я заглянул в ее карие глаза:
— Однако, ты была в себе уверена. Сумела заранее заказать номер и все такое прочее…
— Просто для этого настало время, — ответила она и больше ничего не добавила.
Я снял с нее воздушную белую блузку, затем короткую черную юбку. Я нежно поглаживал шелковистую кожу ее лица, потом рук, ног и перешел к подошвам. Раздевались мы, наверное, не менее получаса.
— У тебя замечательные пальцы и чудесные прикосновения, — зашептала она. — Не останавливайся. Прошу тебя, только не останавливайся.
— Ни за что. Мне очень нравится дотрагиваться до твоего тела. Поэтому ты тоже не останавливайся.
— О Боже, как мне хорошо! Алекс! — завизжала она, что было совсем уж несвойственно ее характеру.
Я принялся целовать те места, которых касались мои пальцы. Она очень нежно реагировала на каждый мой поцелуй. От ее тела пахло очаровательными духами, название которых она уже потом сообщила мне. «Альфред Сунгз Навечно». И хотя я целовал ее губы не вечно, но долгое, долгое время.
Мы еще немного потанцевали, прижимаясь, целуясь и бесконечно поглаживая нагие тела друг друга. Сейчас все время мира принадлежало нам. Господи, как давно я не испытывал ничего подобного, и как, оказывается, скучал без женской ласки!
— Пора. Хорошо? — наконец прошептал кто-то из нас. Время действительно наступило. Я определенно чувствовал это.
Я медленно, очень медленно вошел в Бетси, стараясь продвинуться как можно глубже. Я находился сверху, но удерживал свой вес на руках. Мы двигались вместе, и все, казалось, происходило без усилий и напряжения. Она начала постанывать, будто напевая какую-то непонятную, неопределенную песню. Это была та сладость, которая заставляла меня вибрировать, словно камертон.
— Мне очень хорошо с тобой, — тихо произнес я. — Очень. Даже больше, чем я мог предположить.
— Правда? И мне тоже. Я же предупреждала тебя, что со мной будет куда приятней, чем охотиться на Дирижера.
— Да, намного приятней.
— Пора. Хорошо?
Глава 107
Позже, уже днем, мы с Бетси заснули в объятиях друг друга.
Я проснулся первым и обнаружил, что уже шесть вечера. Правда, сейчас мне было неважно, сколько времени, и какой день показывают мне часы. Я позвонил домой и проверил, как там идут без меня дела. Все были в восторге от того, что я, наконец, позволил себе расслабиться, отдыхаю и получаю массу удовольствия.
Это соответствовало истине. Я наблюдал за тем, как спит нагая Бетси, и готов был так просидеть рядом с ней еще очень-очень долго. Потом я подумал о том, а не набрать ли мне в ванну теплой воды, чтобы мы вдвоем смогли искупаться? Стоит ли? Да, конечно. Почему, собственно, нет?
Зайдя в ванную комнату, я тут же обнаружил рядом с вещами Бетси пузырек с ароматными ярко-голубыми шариками для ванн. Она снова успела немного опередить меня, не так ли? Я задумался о том, а нравится ли мне это, и тут же решил, что нравится.
Я включил краны, и когда ванна начала медленно наполняться, вдруг услышал за спиной голос Бетси:
— Как здорово! Я уже давно мечтала о том, чтобы принять вместе с тобой ванну с пузырьками.
Я оглянулся: Бетси по-прежнему оставалась нагой.
— Неужели ты раньше об этом задумывалась?
— Разумеется. И довольно часто. А о чем я всегда размышляю во время этих бесконечных брифингов, как ты полагаешь?
Через несколько мгновений мы осторожно вместе вошли в ванну. Этот момент показался мне невероятно приятным. Он действовал на меня, как противоядие от тяжелой работы, напряжения и отчаяния, которые накапливались во мне в течение вот уже целого месяца.
— Мне так нравится быть рядом с тобой, — прошептала Бетси и уставилась мне прямо в глаза. — Я не хочу покидать ни эту ванну, ни тебя. Это просто рай.
— У них самое лучшее в Вашингтоне обслуживание номеров, — напомнил я. — Пожалуй, если мы хорошенько их попросим, они принесут все, что нам потребуется, прямо сюда.
— А давай проверим? — игриво засмеялась Бетси.
Глава 108
Вся суббота и утро воскресенья прошли именно так: в мечтах, фантазиях и наслаждениях. Все было идеально, кроме одного: слишком быстро бежало время.
Чем дольше я общался с Бетси и чем больше мы делились самым сокровенным, тем сильней она мне нравилась. Правда, я заметно привязался к ней еще до того, как мы остановились во «Временах года». А почему, собственно говоря, она не должна была мне понравиться? О Дирижере мы вспомнили только один раз, в субботу, да и то мельком. Бетси поинтересовалась моим мнением: считаю ли я, что мы с ней находимся в опасности. Ей было интересно, преследует ли нас этот негодяй. И хотя никто из нас не мог знать ответа на данный вопрос, все же мы прихватили с собой оружие. На всякий случай.
В десять утра в воскресенье нам подали завтрак к бассейну. Мы расположилась в шезлонгах, застеленных пушистыми бело-голубыми полотенцами. Кроме того, нам принесли свежие газеты, и мы лениво просматривали новости в «Вашингтон Пост» и «Нью-Йорк Таймс». Изредка на нас бросали любопытные взгляды, но система отелей «Времена года» — довольно сложная цепочка, и люди здесь повидали всякое. Кроме того, по одному нашему виду можно было легко определить, насколько нам хорошо вместе, и как мы счастливы находиться в обществе друг друга.
Я должен был предвидеть это. Не знаю, как это получилось, но неожиданно я стал думать о том человеке, который стоял за ограблениями, убийствами и похищением людей. О Дирижере. Я попытался насильно отогнать эти мысли прочь. Но они не уходили. Победитель Драконов вернулся, а вместе с ним и Работа.
Я взглянул на Бетси. Она закрыла глаза, и, очевидно, испытывала полное блаженство. В то утро она покрасила ногти в ярко-красный цвет, а потом выбрала и помаду такого же оттенка. Сейчас она не походила на агента ФБР: передо мной лежала сексуальная и красивая девушка, и мы наслаждались общением.
Мне не хотелось тревожить ее. Она честно заслужила свой отдых. К тому же, сейчас Бетси так удобно расположилась в шезлонге, и казалась такой умиротворенной.
— Бетси…
На ее губах появилась легкая улыбка, но глаза она так и не открыла. Только чуть-чуть повернулась, чтобы стало еще удобней.
— Да. Я с удовольствием вернусь с тобой в номер. И даже пожертвую приятным ощущением тепла, растекающимся по шее и спине. Полотенца можно оставить здесь. Возможно, когда мы вернемся сюда, их никто не заберет.
Я улыбнулся и принялся нежно массировать ей спину.
— Мне неприятно напоминать тебе об этом, Бетси, могли бы мы с тобой немного поговорить о деле? О нем?
Она открыла глаза, но сразу же сузила их, стараясь быстрее сосредоточиться. В один момент Бетси снова превратилась в деловую женщину. Я был поражен таким преображением. Получалось, что она в этом отношении была еще более предана работе, чем я.
— А что именно ты хочешь сказать мне о нем? Поделись своими мыслями.
Я пересел на краешек ее шезлонга:
— Последние две недели мы копались только вокруг дела «Метро Хартфорд». Потом занимались Макдугаллом и его допросами. За это время мы полностью позабыли об ограбленных банках. Мне почему-то захотелось заново просмотреть старые документы. Даже личные дела сотрудников.
Это немного озадачило ее:
— Ну, хорошо. Наверное, ты прав. Скорее всего, прав. И на чем, по-твоему, нам надо будет на этот раз заострить внимание?
— В банке «Ферст Юнион» было убито четверо служащих. И не было для этого никаких причин. Мы всегда полагали, что он просто запугивает нас. Но почему убито четверо людей? Вот этого я никак не могу понять.
Она снова закрыла глаза. Я уже видел, как завертелись мысли в ее голове, и почти физически ощущал, как они набирают скорость.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.