Фрэнсис Вилсон - Наследники Страница 5
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Фрэнсис Вилсон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 74
- Добавлено: 2018-12-19 13:07:10
Фрэнсис Вилсон - Наследники краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фрэнсис Вилсон - Наследники» бесплатно полную версию:Наладчик Джек — специалист по необычным расследованиям, берется только за те дела, где необходимо восстановить справедливость и где бессильны полиция и частные детективы.Доктор Алисия Клейтон получает по наследству особняк, в котором творится что-то странное. Но ее брат и некто могущественный, стоящий за ним, не подпускают молодую женщину к таинственному дому. Все, кого она нанимает расследовать это дело, погибают страшной смертью. Алисии не остается ничего другого, как обратиться к Наладчику Джеку, о котором ходят слухи, что он может решить ЛЮБУЮ проблему.
Фрэнсис Вилсон - Наследники читать онлайн бесплатно
— Ну, ты сама говоришь, это опасно и глупо, опасно и жестоко, а если я останусь в живых, то загремлю в тюрьму до конца своей жизни. Поэтому они стоят действительно дорого. — Снова поцеловал ее. — Могу заверить — ни пенни не будет потрачено даром.
— Верю. Ладно. Договорились.
— Нет, не договорились. Я тебе говорю, не возьму твоих денег.
— Но ведь ты утверждаешь, будто никогда не работаешь даром. Не позволяет религия или что там еще.
— Просто политика. Забудем пока о деньгах. Посмотрим сначала, удастся ли справиться.
— Не сомневаюсь. — Джиа покосилась на телеэкран. — Откуда я знаю этого актера?
— Это Дуайт Фрай. Ты его уже видела.
— Не он играл в «Дракуле» того самого типа, который все время ел мух?
— Пока его не обеспечили «крупными сочными пауками». Да, он играл Рэнфилда.
Она уткнулась лицом ему в плечо.
— Даже не верится, что мне это известно. Провела с тобой рядом слишком много времени.
— В процессе просветилась. Ну... где можно увидеться с твоей докторшей Клейтон?
— У нее в кабинете.
— Когда?
— Сегодня днем, в четыре.
— Откуда тебе известно, что она будет на месте?
Джиа улыбнулась своей бесподобной улыбкой:
— Оттуда, что на это время у нее с тобой назначена встреча.
— Ты прямо сразу была так уверена? — рассмеялся Джек.
— Конечно. Сама приду с Вики, представлю тебя.
— Думаешь, это разумно? — нахмурился он.
— Представить тебя?
— Нет. Водить туда Вики.
— Шутишь? Она обожает возиться с детьми.
— Угу... Только ведь у них... СПИД.
— Нет, у них ВИЧ-инфекция. Это большая разница. Подержав на руках больного ребенка, ВИЧ-инфекцию не подхватишь. Сколько раз я тебе объясняла?
— Много. Однако я все-таки...
— Увидишь — поймешь. В четыре увидишь, идет?
— Идет.
Несмотря на очередной поцелуй, Джека пробирала холодная дрожь. Список пугавших его вещей был коротким, но ВИЧ-инфекция значилась в нем под первым номером.
4
Джек прогулочным шагом брел по Амстердам-авеню.
Слегка стершаяся в конце восьмидесятых — начале девяностых годов сословность опять расцвела пышным цветом в Верхнем Вестсайде. Заново перестроенные особняки, новые кондоминиумы, разумеется, новые забегаловки. Через несколько часов на улицах и в куче новых ресторанов, тратторий, бистро столпятся яппи[4] и всякая шушера, отмечая пятничный вечер, открывающий передышку на выходные от продаж и покупок.
В личном плане он ничего против них не имеет. Бывают, конечно, пустоголовые, когда дело касается единоличного первенства в подозрительной области потребления, в бесконечной пыхтящей погоне за меняющимися тенденциями. Да еще в целом они обладают способностью обесцвечивать места своего обитания. Впрочем, безобидные. По крайней мере, в большинстве своем.
Посмотрел на часы. Скоро три. Эйб как раз готов немножечко закусить после обеда. Джек заглянул в семейную бакалею «Никс Нук» — вымирающая в здешних местах порода, — прихватил угощение.
Следующая остановка — «Ишер», магазин спорттоваров. Железная решетка поднята, обнажив помутневшие окна. За ними богатый набор картонных рекламных плакатов, пыльных футбольных мячей, теннисных мячиков и ракеток, баскетбольных колец, спинодержателелей, роликовых коньков, прочей досуговой всякой всячины, выставленной в просторных солнечных витринах.
Внутри порядка не больше. К потолку подвешены велосипеды, тут скамейки для взвешивания, там аппаратура для подводного плавания, узенькие проходы виляют между перегруженными стеллажами.
Когда Джек вошел, Эйб Гроссман заканчивал разбираться с клиентом, вернее, клиент заканчивал с ним разбираться.
Эйб — лет далеко за пятьдесят, вес близко к одной восьмой тонны (не так плохо, будь он ростом повыше пяти футов восьми дюймов) — в обычной униформе: черных штанах и белой рубашке с короткими рукавами. Всегда жизнерадостная круглая физиономия, казавшаяся еще круглее из-за непоправимо отступавших к макушке седых волос, хмурилась.
— Крючки? — недоверчиво переспрашивал он. — Для чего вам крючки? Только вообразите, как больно поймавшейся рыбе. Да еще с шипами. Ой! Их же придется вытаскивать. Повреждая чувствительные губные ткани. Воткните как-нибудь себе в язык рыболовный крючок, увидите, как вам это понравится.
Клиент, тридцати с чем-то лет, с песочными волосами, в линялых джинсах, изумленно глядел на Эйба. Он сначала ошибся с ответом, потом снова попробовал:
— Шутите, да?
Эйб склонился над прилавком, насколько позволил солидный животик, и пояснил назидательным тоном:
— Существует этический принцип. Забрасывать крючки, пользоваться маленькими блестящими блеснами для ловли рыбы недостойно. Подумайте. Грубый нехороший крючок выдается за съедобный корм.
Рыбка плывет, думает, будто нашла завтрак, — ам! Попалась, вытащена из воды... Разве это честно? Можно таким делом гордиться? — Он распрямился, не сводя с собеседника темно-карих глаз. — Неужели я стану способствовать занятию этим так называемым спортом, основанным на коварстве и обмане? Нет. Никогда. Ни за что.
— Вы серьезно? — переспросил клиент, отступая назад. — В самом деле серьезно?
— Я что, по-вашему, комедиант? — ответил Эйб вопросом на вопрос. — Вы что, думаете, в цирк пришли? Нет. Я торгую спортивными товарами. Спортивными. Для меня это кое-что значит. Сеть — спортивная вещь. Ждешь, когда рыба зайдет, потом сетью вылавливаешь. Кто быстрей, тот выигрывает. Это спорт. Сеть я вам продам. Но крючки? Нет. Крючков вы у меня не получите.
Клиент повернулся, засеменил к выходу.
— Скорей двигай отсюда, — посоветовал он на бегу мимо Джека. — Старый хрен просто чокнутый!
— Неужели? — сказал Джек. — Что навело тебя на эту мысль?
Дверь хлопнула, он направился к прилавку. Эйб устроился, рассевшись, как жаба, на высоком стуле, на котором проводил основную часть рабочего дня. Сидел уткнувшись руками в расставленные ляжки — Шалтай-Болтай средних лет.
Приношение было выложено на прилавок.
— Шоколадный кекс от Энтенманна? — Эйб соскочил со стула. — Ну зачем же ты, Джек!
— По-моему, в животе у тебя уже бурчит.
— Нет, в самом деле, не надо бы. Знаешь ведь, я на диете.
— Ну и что? Он без жиров.
Эйб провел пальцем по желтой наклейке, которая именно это и утверждала.
— Правда, — ухмыльнулся он. — Ну, в таком случае чуточку можно.
Короткие толстые пальцы на удивление ловко вскрыли коробку. Выскочил нож, отхвативший огромный кусок, который отправился прямиком в рот.
— Ммм, — смачно промычал Эйб с закрытыми глазами. — Кто бы мог подумать, что без жиров. Плохо, что не без калорий. — И ткнул в сторону Джека ножом. — Будешь?
— Нет. Поздно завтракал.
— Хоть попробуй. Столько мне угощений приносишь, а я никогда не видел, чтобы сам ел.
— Потому что тебе приношу. Угощайся.
Эйб охотно расправился с другим куском.
— Парабеллум где? — спросил Джек.
— Спит, — ответил Эйб с полным ртом.
По каким-то неведомым Джеку соображениям он приобрел маленького голубого длиннохвостого попугайчика и по-отцовски к нему привязался.
— Все равно шоколада не любит, — пояснил он, вытирая руки о рубашку. Коричневые пятна добавились к желтым, смахивавшим на горчицу. — Эй, хочешь видеть силу воли? Смотри.
Закрыл крышку и отодвинул коробку в сторону.
— Потрясающе, — восхитился Джек. — Впервые вижу.
— Глазом не успеешь моргнуть, как я стану худее тебя. — Эйб приметил на прилавке крошку, кинул в рот, с тоской покосился на коробку с кексом. — Да, сэр. Вообще не успеете. — С колоссальным усилием оторвался от стойки, передернул плечами. — Ну?
— Кое-что требуется.
— Пошли.
Эйб запер входную дверь, перевернул лицом на улицу табличку с надписью «Закрыто на обед» и завилял по проходам, едва протискиваясь своей тушей, в глубь дома. Джек проследовал за ним в задний чулан, спустился в подвал. Неоновая лампа над каменными ступенями мигала, никогда полностью не оживая.
— Лампа у тебя тут плохая, Эйб.
— Знаю, только менять слишком хлопотно.
Он щелкнул выключателем, осветив миниатюрный подвальный арсенал. Прошелся по складу, поправляя пистолеты и ружья на стойках, выравнивая на полках коробки с патронами. В отличие от беспорядка наверху здесь все было аккуратно расставлено.
— То же самое или что-нибудь новенькое?
— Новенькое. Пару перчаток с кастетом.
— Последнюю, что купил, потерял?
— Нет. На сей раз нужны белые.
Эйб поднял брови:
— Белые? Никогда про такие не слышал. Черные — пожалуйста. Или коричневые. А белые...
— Постарайся найти.
— Пойду спрашивать белые кожаные перчатки с полуфунтовыми стальными прокладками на костяшках? Может, тебе еще дамский размер?
— Нет, размер мой. В тон костюму.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.