Роберт Уилсон - Смерть в Лиссабоне Страница 5
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Роберт Уилсон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-12-19 13:54:04
Роберт Уилсон - Смерть в Лиссабоне краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Уилсон - Смерть в Лиссабоне» бесплатно полную версию:На морском берегу в окрестностях Лиссабона обнаружено тело юной девушки. Расследуя ее гибель, инспектор Зе Коэлью обнаруживает, что убитая старшеклассница вела отнюдь не добродетельный образ жизни. Однако выясняется, что ни подозрительные дружки, ни окрестные наркоманы не имеют отношения к смерти Катарины Оливейры. Корни преступления уходят в далекое прошлое, каким-то загадочным образом с ним связано семейство Абрантеш, в эпоху диктатора Салазара обогатившееся на торговле с немцами. Но когда преступник оказывается за решеткой, а все средства массовой информации дружно превозносят Зе Коэлью, инспектор приходит к выводу, что настоящий убийца — совсем другой человек…
Роберт Уилсон - Смерть в Лиссабоне читать онлайн бесплатно
— Зато к политике имеет. Как вы знаете, она больше года была участницей французского Сопротивления.
— В политику я не лезу. И вообще, я этого не знал.
— Все мы лезем в политику. А ваше удостоверение члена Общества содействия СС имеет номер четыреста семьдесят девять тысяч триста восемьдесят один.
— Мы оба с вами отлично знаем, что без СС вести дела сейчас затруднительно.
— Потому вы и вступили в общество, герр Фельзен? Чтобы расширить дело? Использовать нас, пока это выгодно?
Откинувшись на стуле и взглянув в окно, в пасмурное берлинское небо, Фельзен подумал, что такое может случиться с каждым и случается ежедневно.
— Красивый пиджак, — сказал человек. — И сшил его портной…
— Исаак Вайншток, — подсказал Фельзен. — Фамилия еврейская, на случай если вы…
— Вам известно, что закупка тканей евреям запрещена?
— Я сам дал ему ткань.
Опять пошел снег. Сквозь грязное стекло Фельзен различал падающие белые хлопья на сумрачном сером фоне.
— Ольга Казарова, — сказал человек.
— Ну, и что с ней такое?
— Она ваша знакомая.
— Однажды я переспал с Ольгой.
— Она большевичка.
— Она русская. Это мне известно, — сказал Фельзен, — но я не знал, что возможно распознать коммуниста даже в постели.
Казалось, внутри у его собеседника что-то щелкнуло. Он встал и сунул папку под мышку.
— По-моему, вы не в достаточной мере понимаете серьезность положения, в котором вы оказались, герр Фельзен.
— Вы правы. Не в достаточной. Может, вы будете так любезны, что…
— Возможно, вам следует преподать урок.
Фельзен внезапно почувствовал себя как в потерявшем управление автомобиле, несущемся по склону вниз.
— Ваше расследование, — начал было он.
Но собеседник уже направился к двери.
— Господин… господин… подождите.
Человек распахнул дверь. Двое вошедших солдат подхватили Фельзена и выволокли наружу.
— Отправляем вас обратно в школу, герр Фельзен, — сказал человек в темном костюме.
Его отвели обратно в камеру, где продержали еще три дня. Никто больше с ним не разговаривал. Раз в день ему давали миску супа. Ведро его не опорожняли. Он сидел на своем тюфяке рядом с собственной мочой и фекалиями. Время от времени в темноте раздавались крики — иногда слабые, еле слышные, иногда громкие, пугающе близкие. За дверью в коридоре происходили избиения. Из дверной щели не раз и не два до него долетал вопль «мама!».
Часы и дни он готовился к неизбежному. Он старался приучить себя держаться робко и униженно. На четвертый день за ним пришли опять. От него дурно пахло, ноги его были ватными от страха. В комнату для допросов его не отвели; не было и новой встречи с мужчиной в темном костюме. На Фельзена надели наручники и вывели во двор, где все еще хлопьями падал снег; на земле он был уже утрамбован тяжелыми башмаками и колесами. Его затолкали в пустой фургон с каким-то большим липким пятном на полу и закрыли дверцы.
— Куда едем? — бросил он в темноту.
— В Заксенхаузен, — ответил снаружи охранник.
— А как насчет законности? — спросил Фельзен. — Разве есть судебное решение?
Охранник грохнул задвижкой. Водитель резко тронул, и Фельзена отбросило к стенке.
Эва Брюке сидела в «Красной кошке» в своем кабинете, куря папиросу за папиросой и беспрестанно подливая коньяк в чашку кофе. Отек на ее лице спал, остались только сине-желтые синяки, которые она скрывала под тоном и пудрой.
В открытую дверь кабинета была видна пустая кухня. Услышав легкий стук в заднюю дверь, она встала, но в этот момент раздался телефонный звонок — громкий, как будто на пол грохнулась посуда. Она не хотела подходить, но звон был таким оглушительным, что пришлось снять трубку.
— Эва? — услышала она.
— Да, — отозвалась она, узнав голос. — Это «Красная кошка».
— У тебя усталый голос.
— Работаю по целым дням, отдохнуть некогда.
— Ты должна дать себе передышку.
— Так сказать, «Сила через радость», — сказала она, и позвонивший засмеялся.
— У вас найдется еще кто-нибудь с чувством юмора?
— Смотря кто собирается пошутить.
— Я имею в виду кого-нибудь, кто оценит веселье необычного свойства.
— Я знаю тех, кто еще не утратил способность смеяться.
— Я ее не утратил. — Он хохотнул как бы в подтверждение сказанного.
— Вероятно, — отозвалась она серьезно.
— Не могли бы они навестить меня для необычных увеселений?
— Сколько их потребуется?
— Ну, думаю, для веселья подходит число «три». Это возможно?
— Может, заглянете ко мне и объясните поподробнее, что, собственно…
— Нет, сейчас мне это было бы некстати.
— Знаете, меня несколько беспокоит…
— О, волноваться не стоит. Тема — чисто гастрономическая. Что в наши дни по части удовольствия может сравниться с едой?
— Я подумаю, что можно сделать.
— Спасибо, Эва. Ценю твою предупредительность.
Повесив трубку, она поспешила к задней двери. На запорошенной снегом дорожке стоял невысокий, скромного вида человек, которого она и ожидала увидеть. Она пригласила его войти. Он стряхнул снег со шляпы и потопал, чтобы не наследить. Они прошли в кабинет. Эва вытащила провод из розетки.
— Выпьете, герр Кауфман?
— Если только чаю.
— У меня кофе.
— Спасибо, не надо.
— Чем могу быть полезна?
— Не приютите ли у себя двух гостей?
— Я же говорила…
— Знаю, но случай экстренный.
— Только не здесь.
— Хорошо.
— Надолго?
— На три дня.
— Мне, может быть, придется уехать, — сказала она наобум, вспомнив телефонный разговор.
— Они могут остаться одни.
— Я вам уже говорила, что это будет… что это было бы…
— Я знаю. — Он сложил руки на коленях. — Но тут обстоятельства совершенно особые.
— Разве они не всегда особые?
— Наверно, вы правы.
Она зажгла папиросу, затянулась и выпустила дым.
— Когда они прибудут?
Заксенхаузен был расположен к северо-западу от Берлина в Ораниенберге и находился в старых казармах СС, переделанных в концлагерь. Фельзену это место было известно лишь потому, что он когда-то взял оттуда трех заключенных — одного политического и двух евреев, — чтобы подметать в цехах. Заключенных выпустили в 1936 году, как раз перед Олимпиадой. Им не было нужды рассказывать об условиях содержания в лагере — об этом красноречиво свидетельствовала их истощенность: каждый потерял минимум пятнадцать килограммов.
Ехать из Берлина по заснеженной дороге было трудно. Фургон буксовал, скользил, его кидало от обочины к обочине.
Когда они прибыли, он услышал скрип открываемых ворот, за которым последовали громоподобные удары по кузову. От этого Фельзен окончательно пал духом. Затем все стихло — слышался лишь скрип колес по насту. Фургон остановился. Завывал ветер. Водитель кашлял в кабине. Дверцы отворились.
Фельзен поднялся. Руки у него были липкими от свежей крови на дне фургона. Сделав несколько неверных шагов, он пробрался к выходу. Снаружи раскинулось белое поле, которое прорезали лишь две колеи, оставленные их фургоном. Метрах в двухстах — точно определить расстояние было трудно из-за слепящей белизны снега — виднелись какие-то строения и деревья.
Фургон уехал, оставив его в глубоком, по щиколотку, снегу. Дверцы на ходу открылись и закрылись; он схватился за голову, испуганный внезапным грохотом. У края ровного заснеженного поля он заметил стоявшего в непринужденной позе человека. Фельзен упал лицом в снег и зажмурился. Серая, расплывчатая фигура не шевелилась. Фельзен вздрогнул всем телом от раздавшегося за спиной звука, обернулся и увидел троих мужчин в черных эсэсовских шинелях и касках. Полы их шинелей мели снег. В руках одного была деревянная дубинка, у другого лопата, которую он крутил над головой; она посвистывала в морозном воздухе. Третий сжимал в руке металлический трос примерно метровой длины, расщепленный на конце. Фельзен повернулся к серой фигуре, словно ища у нее защиты, но она уже исчезла. Он поднялся. Глаз этих троих не было видно под касками. Ноги у Фельзена дрожали.
— Sachsengruss,[2] — произнес тот, что был с дубинкой.
Держа руки за головой, Фельзен стал делать приседания. Это и было «саксонским приветствием». Они заставили его приседать целый час, после чего приказали вытянуться в струнку, и он простоял так еще час, дрожа от холода, от свиста троса над головой и постукивания дубинки. Охранники протоптали круг, оставив его в центре.
Они сняли с него наручники и швырнули ему лопату. Он поймал ее. Руки у него так окоченели, что он бы не удивился, если бы пальцы его при этом отвалились.
— Расчищай дорогу вон к тому зданию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.