Джеффри Дивер - Танцор у гроба Страница 55
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Джеффри Дивер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-12-19 10:19:11
Джеффри Дивер - Танцор у гроба краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеффри Дивер - Танцор у гроба» бесплатно полную версию:Самый опасный наемный убийца в мире прибыл в Нью-Йорк. Он не остановится, пока не выполнит полученное задание. Перси Клэй, одна из лучших летчиц Америки, владелица частной авиакомпании оказалась не в том месте не в то время. И теперь она стала мишенью Танцора у Гроба.Криминалисту Линкольну Райму убийца знаком слишком хорошо. Танцор у Гроба неуловим, его оружием являются не пистолеты и ножи, а обман и всестороннее знание человеческой природы.С помощью своих талантов и способностей Райм должен побороть злой гений убийцы. Но удастся ли ему спасти Перси, сохранив при этом собственную жизнь?
Джеффри Дивер - Танцор у гроба читать онлайн бесплатно
По ожесточенному сопротивлению охранников и этого Белла Стивен рассудил, что в комнате находится или Жена, или Друг. Он также предположил, что этот человек постарается спрятаться под кроватью или в шкафу.
Он ошибся.
Заглянув в дверь, Стивен увидел несущегося на него человека, замахнувшегося настольной лампой и издавшего крик ярости и ужаса.
Пять выстрелов в упор. Попадания в грудь и голову. Тело, развернувшись в воздухе, отлетело назад.
«Отличная работа, солдат».
На лестнице послышался топот ног. Женский голос. Другие голоса. Времени на то, чтобы добить Белла, найти другую цель, нет.
«Солдат, отступать!»
Подбежав к двери, Стивен высунул голову, призывая на помощь других пожарных.
Человек пять осторожно подбежали к нему.
Стивен указал внутрь дома.
— Взорвалась труба газопровода. Надо срочно эвакуировать всех из здания!
И выбежал в переулок, скользнув между пожарными машинами, каретами скорой помощи и полицейскими патрулями.
Задыхающийся, на грани срыва.
Но удовлетворенный. Теперь его работа выполнена уже на две трети.
* * *Амелия Сакс первой откликнулась на взрыв направленного заряда и крики.
Затем со второго этажа донесся голос Роланда Белла:
— На помощь! На помощь! Все вниз!
И звуки перестрелки. Десять отрывистых выстрелов, еще десять. Сакс не имела понятия, как Танцору удалось проникнуть в дом, и это не имело для нее значения. Она хотела только отчетливо увидеть цель в течение двух секунд, чтобы всадить в нее половину обоймы девятимиллиметровых пуль с полым наконечником.
Сжимая в руке «Глок», Сакс побежала по коридору третьего этажа. От нее не отставали Селитто, Деллрей и молодой полицейский в форме, с чьими способностями молодая женщина, к сожалению, еще не успела познакомиться. Джоди трусливо забился в угол, с ужасом сознавая, что он предал очень опасного человека, который в этот момент с оружием в руках находится всего в тридцати футах.
Выскочив на лестницу. Сакс поморщилась от боли в коленях. Опять артрит! Она едва добежала до второго этажа.
В наушниках не переставая звучал настойчивый призыв Белла о помощи.
Войдя в темный коридор. Сакс прижала пистолет к телу, чтобы его нельзя было выбить у нее из руки (только в кино полицейские и гангстеры, заходя за угол, держат пистолет в вытянутой руке). Она быстро заглядывала в каждую комнату, мимо которой проходила, пригибаясь низко, ниже уровня груди, где могло бы ее ждать дуло пистолета.
— Я иду первым, — крикнул Деллрей, скрываясь в коридоре с огромным «Зиг-Зауэром» в руке.
— Прикройте нас сзади, — не обращая внимания на звания, приказала Сакс Селитто и молодому полицейскому.
— Слушаюсь, мэм, — ответил тот. — Прикрываю. Сзади.
Селитто учащенно дышал, качая головой.
В наушниках слышался треск электрических разрядов, но никаких голосов. Сакс выдернула шнур из рации, чтобы ее ничто не отвлекало, и осторожно пошла дальше.
Она едва не наткнулась на трупы двух федеральных офицеров, лежащие на полу.
Воздух был насыщен запахом взрывчатки, и Сакс посмотрела на заднюю дверь. Направленный заряд, заложенный Танцором, прорезал толстую сталь словно бумагу.
— О господи, — пробормотал Селитто.
Профессионал, он не мог позволить себе склониться над убитыми, но как человек он не смог удержаться от взгляда на их изуродованные тела.
Подойдя к следующей комнате. Сакс застыла у двери. Во взорванном проеме появились два бойца Хауманна.
— Прикройте! — бросила молодая женщина, и прежде чем кто-либо успел ее остановить, быстро прыгнула через порог.
Вскинув «Глок», она осмотрела комнату.
Ничего.
В том числе и запаха бездымного пороха. В этом помещении не стреляли.
Назад в коридор и к следующей двери.
Сакс указала на себя, а затем на дверь. Ребята из 32-Е кивнули. Молодая женщина стремительно ворвалась в комнату, готовая стрелять. Спецназовцы не отставали от нее. Она застыла, увидев направленный в грудь пистолет.
— О боже, — пробормотал Роланд Белл, опуская оружие. Его лицо было покрыто копотью, волосы взъерошены. Пули в двух местах пробили его куртку и завязли в бронежилете.
Только потом Сакс увидела страшную картину на полу.
— Нет, только не это...
— В здании чисто, — крикнул кто-то из коридора. — Видели, как он ушел отсюда. На нем была форма пожарного. Он исчез, затерялся в толпе.
Амелия Сакс, уже криминалист, а не боец спецназа, ощущала едкий запах пороховой гари, видела пятна крови, упавший стул, указывающий на вероятное место борьбы и, следовательно, бывший наиболее вероятным местом для сбора микроскопических улик. Гильзы, как она сразу же отметила, были от пистолета калибра 7,62 мм.
По положению трупа она определила, что жертва пыталась ударить убийцу, скорее всего, настольной лампой. Место преступления могло рассказать многое другое, и по этой причине Сакс должна была помочь Перси Клэй встать и увести ее от тела убитого друга. Но она не могла. Она стояла, застыв на месте, глядя на невысокую женщину с плоским некрасивым лицом, обнимающую окровавленную голову Бритта Хейла и тихо причитающую:
— Нет-нет, нет-нет...
Лицо Перси превратилось в безжизненную маску. Ее глаза оставались сухими.
Наконец Сакс кивнула Роланду Беллу. Тот, взяв Перси под руку, вывел ее в коридор, по-прежнему настороженный, по-прежнему держащий оружие наготове.
* * *До охраняемого дома двести тридцать ярдов. Он целился в оптический прицел «Редфилд», не замечая ничего кроме волосков перекрестия, не обращая внимания на слепящие красные и синие огни машин чрезвычайных служб.
Сбросив пожарную робу, Стивен снова превратился в великовозрастного студента. Он достал «Модель 40» из-под бака с водой, куда спрятал ее утром. Патрон был дослан в ствол, курок взведен.
Но сейчас Стивен охотился не на Жену.
Ему не был нужен и Джоди, жалкий предатель Джоди.
Он ждал Линкольна-Червя. Человека, снова оказавшегося умнее его.
Кто он? Который из них?
Мерзость. Линкольн... царь червей.
«Кто ты? Ты сейчас стоишь передо мной? В толпе, окружившей дымящееся здание?»
Быть может, это тот жирный полицейский, потеющий словно боров?
Высокий тощий негр в зеленом костюме? Его лицо показалось Стивену знакомым. Где он его уже видел?
Из подъехавшей на огромной скорости машины без специальных знаков вышли люди в штатском.
Возможно, Линкольн один из них.
Из дома вышла рыжеволосая женщина-полицейский. Она была в резиновых перчатках. «Красавица, значит, ты из экспертно-криминалистического отдела? Что ж, я позаботился о своих гильзах и пулях, дорогая, — мысленно произнес Стивен, наводя перекрестие прицела на ее шею. — А для того, чтобы проследить мое оружие, тебе придется слетать в Сингапур».
По его оценкам, у него будет время только на один выстрел, после чего откроется пальба, и ему придется срочно уходить.
Кто ты?
Линкольн, Линкольн?
Но Стивен не мог найти ответ на свой вопрос.
Вдруг распахнулась входная дверь, и на пороге неуверенно застыл Джоди. Прищурившись, он оглянулся по сторонам и шагнул вперед, но тотчас же отпрянул назад, прижимаясь спиной к стене.
Ты...
Опять эти электрические разряды. Даже на таком расстоянии.
Стивен навел перекрестие маленькому бродяге на грудь.
Солдат, чего ты ждешь, стреляй! Эту цель необходимо уничтожить; Джоди может тебя опознать".
«Сэр, я оцениваю удаление до цели и поправку на боковой ветер».
Стивен усилил давление на спусковой курок.
Джоди...
«Солдат, он тебя предал. Убей его».
«Слушаюсь, сэр. Он труп. Холодный кусок мяса. Сэр, стервятники уже слетаются».
«Солдат, наставление снайпера корпуса морской пехоты требует постепенного увеличения давления на спусковой курок, чтобы стрелок точно не знал, когда произойдет выстрел. Это так, солдат?»
«Так точно, сэр».
«В таком случае почему, мать твою, ты так не делаешь?»
Стивен надавил сильнее.
Медленно, очень медленно...
Но винтовка не стреляла. Стивен перевел прицел на голову Джоди, и как раз в этот момент тот, озиравшийся по сторонам, увидел его на крыше.
Он слишком долго ждал.
«Стреляй, солдат, стреляй же!»
Едва уловимая пауза...
И тут Стивен дернул за спусковой курок, словно школьник, стреляющий в тире из пневматической винтовки.
В тот же момент Джоди отпрянул в сторону, расталкивая полицейских. «Солдат, мать твою, как ты мог промахнуться с такого расстояния? Продолжать огонь!»
«Слушаюсь, сэр!»
Стивен сделал еще два выстрела, но Джоди и все остальные уже успели укрыться.
И тут началась ответная стрельба. Десять, двадцать, тридцать стволов. В основном, пистолеты, но также несколько пистолетов-пулеметов, выплевывающих пули с такой частотой, что выстрелы сливались в тарахтение двигателя без глушителя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.