Стюарт Вудс - Узел Страница 57

Тут можно читать бесплатно Стюарт Вудс - Узел. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стюарт Вудс - Узел

Стюарт Вудс - Узел краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стюарт Вудс - Узел» бесплатно полную версию:
Бывший профессиональный теннисист, а ныне тренер Чак Чэндлер приехал в поисках работы в маленький курортный городок. Однако встреча с богатыми клиентами — миллионерами Гарри Каррасом и его женой — едва не стоила Чэндлеру жизни.

Стюарт Вудс - Узел читать онлайн бесплатно

Стюарт Вудс - Узел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Вудс

Чак громко храпел во сне, когда вдруг на корме раздалось громкое топанье, и «Срыв» закачался на воде.

— Что там такое? — сонно пробормотала Мэг.

— Кто-то на задней палубе, — ответил Чак, привстав на локте.

Теперь этот кто-то стучал во входной люк и что-то кричал. Чак с трудом выбрался из койки, схватил лежавшие рядом теннисные шорты и влез в них, а затем пошел к корме.

— Ладно! — крикнул он. — Я иду!

Теннисист открыл люк, и в рубку ввалился Дэрил Хейнс.

— Чак, прости, что разбудил тебя, — задыхаясь, забубнил Дэрил, — но Клэр Каррас в бегах, и Томми просил передать тебе, чтобы ты запустил двигатель и приготовился отчалить. Он сейчас прибудет.

— Что ты имеешь в виду — она в бегах? — спросил Чак, все еще борясь со сном.

— Просто сделай это: Томми все объяснит, когда прибудет сюда.

— Ну ладно.

Мэг вышла из передней каюты, одетая в одну тенниску.

— Что тут происходит?

— Похоже, мы собираемся отправиться поплавать, — ответил Чак. — Ты бы лучше надела что-нибудь.

Чак поднялся в кокпит, включил зажигание и запустил оба двигателя. Минуту спустя они ровно гудели на холостом ходу.

— Мэг! — крикнул он вниз, — ты не сваришь ли нам кофе? Мне он просто необходим.

— Вода уже поставлена, — отозвалась она.

— Дэрил, ты пройди вперед и отпусти стопоры швартовов, просто перебрось мне канаты на корму. Я втяну сходни. — Дэрил выполнил указания, и как раз в тот момент, когда Чак убрал сходни, Томми показался на причале и спрыгнул на борт. Чак втянул кормовые швартовы и прошел к сиденью рулевого. — Оттолкнитесь с обоих бортов, Томми и Дэрил.

Секунду спустя они уже двигались к выходу из маленькой бухты.

— Наверное, ты хочешь знать, что происходит, — сказал Томми.

— Да уж наверное, — ответил Чак.

— Клэр убегает.

— От чего?

— От меня.

— На чем?

Томми обернулся к своему напарнику:

— На чем, Дэрил?

— На маленьком каютном катере, длиной примерно двадцать два фута, с подвесным мотором, судя по его размеру, мощностью около сорока лошадиных сил.

— Цвет?

— Белый.

— Это скверно, тут все кругом белое.

— У него верх рубки окрашен в светло-голубой цвет. — Дэрил стоял высоко на бортике кокпита, глядя прямо вперед. — Там ничего нет; лучше поверни налево, как только мы выйдем из бухты.

«Срыв» прошел через вход в бухту, и Чак заложил румпель налево.

— Видишь что-нибудь? — крикнул он Дэрилу.

— Пока ничего прямо по ходу, — ответил Дэрил. — Мы, должно быть, сможем перехватить ее — она не могла уйти слишком далеко.

Как только они вышли из бухты, Чак пустил двигатели на большую мощность, и вскоре они делали пятнадцать узлов.

— Мы должны найти ее, — тихо, почти про себя сказал Томми. — Если она ускользнет от нас сейчас, то исчезнет навсегда, можете не сомневаться.

Глава 57

Чак протянул Дэрилу свой бинокль.

— Воспользуйся этим, — сказал он. — Она может двигаться отсюда в трех направлениях: прямо вперед к острову Сэнд-Ки, где есть проход в рифе; налево и к северу по восточной стороне нашего архипелага или на Багамские острова; или же направо.

— А что там справа? — спросил Томми. — Я новичок в здешних местах.

— Горстка небольших необитаемых островов с разными названиями, затем Маркизские острова, которые тоже представляют собой еще одну горстку необитаемых островов, окруженных мелями со всех сторон, и, наконец, примерно в семидесяти-восьми-десяти милях отсюда Сухие Черепахи и Форт Джефферсон.

— Что такое Форт Джефферсон?

— Это остров, а на нем крепость, построенная во время гражданской войны. Помните доктора Сэмюэля Мадда, того мужика, который вправил сломанную ногу Джону Уилксу Буту после того, как тот убил Линкольна?

— Да, что-то припоминаю.

— Он был осужден за участие в заговоре с целью убийства Линкольна, хотя был невиновен, и заточен в форте Джефферсон, где он проявил себя как герой во время эпидемии желтой лихорадки.

— Как ты думаешь, куда, скорее всего, направится Клэр? — спросил Томми.

— Ну прямо впереди Куба, вряд ли она захочет отправиться туда. Мне кажется, что она свернет на восток и пойдет вдоль архипелага на север или на Багамы, может, даже к Индюшачьим островам и к архипелагу Каикос. Я не знаю, сколько у нее топлива на борту.

— На восток, значит?

— Ну мне так кажется.

— Вон она! — крикнул Дэрил, показывая рукой на запад. — Мне едва видно ее на таком расстоянии.

— Ну вот вам и мои предсказания, — улыбнулся Чак.

Мэг принесла поднос с кофе, и все взяли по чашечке. Чак, не отрываясь, следил за далеким пятнышком впереди, которое они преследовали.

— Меня это тревожит, — сказал Чак.

— Что именно? — спросил Томми.

— Что она свернула на запад. Как я уже говорил, там нет ничего, кроме маленьких необитаемых островов. Их не зря назвали Сухими Черепахами. Даже если она проделает весь путь до Форта Джефферсон, где иногда причаливают суда и приземляются туристские самолета, это тупик. Оттуда должно быть четыреста миль до Канкуна, это в Мексике, и примерно столько же до побережья Мексиканского залива. Если она собирается подняться на север вдоль нашего архипелага, она наверняка не должна сначала плыть к Маркизским островам или к Сухим Черепахам: ей нет ни малейшего смысла это делать.

— Какой-то смысл должен быть, — ответил Томми. — Эта леди знает, что она делает.

— Ты не хочешь, чтоб я подобрался к ней поближе? Она, похоже, делает около двадцати узлов, а «Срыв» при хорошей погоде может делать тридцать.

— Нет, просто не упускай ее из вида, — ответил Томми.

— Эй, — сказал Дэрил, — я забыл тебе рассказать: она зашла в продовольственный магазин сегодня утром и набила багажник продуктами. Он был пуст, когда я обнаружил ее машину.

— Может, она все же думает добраться до Мексики, — предположил Чак. — К югу от нее риф, так что она не может повернуть налево.

— Разве такой маленький катер может добраться до Мексики?

— Если у нее достаточно топлива и если погода не испортится. В это время года у нее вполне есть шанс проскочить.

— Она там одна, Дэрил?

— Я больше никого не видел в рубке, Томми.

— А сейчас, с биноклем, ты можешь разглядеть кого-нибудь еще?

— Нет, она слишком далеко.

— Ты уверен, что мы гонимся за той лодкой, которая нам нужна?

— Совершенно уверен.

— Совершенно уверен?

— Да.

— Скверно. Сколько у нас топлива, Чак?

— Почти полные баки, хватит по крайней мере до полуночи.

...Прошло два часа, в течение которых «Срыв» не отставая шел следом за маленьким катером. Томми взглянул на часы.

— Я не думал, что нам придется гнаться за ней так далеко. — Он выглядел озабоченным. — Мне кажется, лучше запросить береговую охрану понаблюдать за ней, просто на всякий случай.

Чак показал на зияющую дыру в приборной панели.

— Увы, моя ультракоротковолновая рация в ремонте, — сказал он.

— Скверно.

Дэрил достал свой переносной телефон и включил его.

— Нет сигнала, — сказал он. — Мы слишком далеко от Ки-Уэста.

Томми вынул пистолет и проверил его.

— Одна обойма, — сказал он. — А как у тебя?

— То же самое.

— Чак, твое ружье на яхте?

— Да.

— Мэг, ты могла бы принести его в кокпит?

Мэг исчезла в трюме и вернулась с оружием.

— У тебя много патронов? — спросил Томми.

— Только те, что в ружье — четыре штуки, да и те птичья дробь.

— Скверно, — сказал Томми.

— Ну я же никогда не собирался никого убивать, просто напугать, если придется. Ты думаешь, мы будем ввязываться в перестрелку?

— Она куда-то направляется, — сказал Томми, — и если она одна, то с кем-то встретится, и не сомневайся, что она захватила с собой девятимиллиметровый автоматический пистолет, тот самый, которым она воспользовалась вчера.

— А что случилось вчера? — спросил Чак. Томми рассказал ему.

— И она к тому же отлично умеет с ним обращаться, — добавил он.

— Грустно слышать, — сказал Чак. — Кто-нибудь хочет позавтракать со мной?

— Годится, — сказал Дэрил.

— Мэг, можем мы попросить тебя позаботиться об этом? — спросил Чак.

— Я не буду взбивать яйца или жарить бекон, пока мы на ходу, — сказала Мэг. — Но у нас есть печенье.

— Годится, — ответил Чак.

...Было уже около шести вечера, а они все продолжали идти на том же расстоянии от маленького катера. Теперь они сбросили скорость до пятнадцати узлов.

— Она меняет курс, — сказал Чак. — Это вовсе непонятно что означает. Своим нынешним курсом она примерно через неделю причалила бы у Южной Америки, если бы не рисковала каждую минуту напороться на риф.

— Погоди-ка минутку, она снова меняет курс. — Томми вглядывался вдаль. — Чак, ты держись своего прежнего курса: мне кажется, она поворачивает на сто восемьдесят градусов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.