Мартин О'Брайен - Убийство по французски Страница 9

Тут можно читать бесплатно Мартин О'Брайен - Убийство по французски. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мартин О'Брайен - Убийство по французски

Мартин О'Брайен - Убийство по французски краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мартин О'Брайен - Убийство по французски» бесплатно полную версию:
Старинная французская баллада, превратившаяся в наши дни в жуткую явь...Несколько женщин убиты маньяком, оставляющим чудовищно изуродованные тела своих жертв в воде.Полиция, ведущая расследование, путается в бесчисленных версиях — а кровавые деяния преступника продолжаются.К расследованию подключается опытный детектив Жако. Он убежден: необходимо понять, как убийца заманивает в свои сети столь разных женщин и втирается к ним в доверие.Точный психологический портрет маньяка — ключ к разгадке дела.

Мартин О'Брайен - Убийство по французски читать онлайн бесплатно

Мартин О'Брайен - Убийство по французски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мартин О'Брайен

Рэссак растянул губы, осмотрел десны и зубы, потом широко открыл рот, словно змея, смещающая свои челюсти. Вытянув шею, он ощутил, что обожженная кожа натянулась, и при этом с удовлетворением наблюдал, как оспины на щеках словно разглаживаются. Только родимое пятно оставалось на месте, странно меняя форму, но не изменяя цвет. Ну и видок, подумал он. Ну и видок.

Вернувшись в спальню, Рэссак скинул халат и принялся одеваться. Он застегивал рубашку, когда раздался звонок мобильника. Это Баске из «Валадо» отвечал на его вчерашний звонок.

— Поль, спасибо, что перезвонил... Да, да. Думал, мы встретимся... Завтра? Calanques?[13] Конечно. Не проблема. Скажем, в десять?.. Дать или взять?.. — Рэссак послушал еще минуту, кивнул и отключился. Бросил мобильник на кровать. Непроизвольно улыбнулся.

Жадность, подумал Рэссак, продолжая одеваться, вот в чем проблема Баске. Его проблема и его слабость. Хочет получить все и даже не помышляет о том, чтобы прикрыть зад. Готов рисковать всем, когда ему обещают больше. Собака с костью, заглядывающаяся на кость побольше. И Рэссак намерен поиграть с этой собакой на все, что у нее есть.

Всего лишь два раза в год. Две поездки... это то, чего ожидает Баске. Это то, что ему сказал Рэссак. Всего две провозки груза из двадцати — тридцати, которые совершает «Баске-Маритим» в год. Небольшой уголок в трюме. Так Рэссак преподнес это дело. И всего-то. «Две поставки, и таможня у нас в кармане», — добавил он для большей убедительности. Но даже при таком раскладе все еще предстояло организовать окончательно. Двести килограммов за один раз. Чистый кокаин, четыреста килограммов в год. По триста франков за грамм, и с учетом того, что отмазыванием и распространением будет заниматься кто-то другой, математика просто завораживала. Вычесть расходы на производство и доставку, и что у них перед глазами? Сотня миллионов? Сто двадцать миллионов за первый год? Баске и не хотел вдаваться в детали. Чистые сорок миллионов, без вопросов, желанная косточка для «собачки», что от своего имени инвестировала в корпорацию-«крышу» в Рабате, на которую вышли через подразделения компании Рэссака, занятые недвижимостью и строительством. А что касается остального — скажем, шестьдесят — семьдесят миллионов, — что ж, это вполне устроит Рэссака, merci beaucoup[14].

И Баске поверил. Собачка перевернулась на спинку, задергала лапками и поверила, что Рэссак сдержит слово — будет всего два плавания и всего четыреста килограммов. Нахальная кучка дерьма, подумал Рэссак, затягивая узел на галстуке и потянувшись за пиджаком. Баске нравится считать себя проницательным, но он так ничего и не понял. Рэссака удивило, что его новый приятель пошел так далеко.

Рэссака на Баске вывел строитель Фуэти из Батарель. За ним был должок.

— Он только что запустил масштабный план перепланировки и застройки, — сообщил Фуэти, — и с деньгами у него туго.

Он был уязвим. Поэтому Рэссак попросил об очередной услуге одного из своих людей в профсоюзе, и внезапно почва под ногами мсье Поля Баске заколебалась. Вот тогда Рэссак и организовал через Фуэти соответствующим образом обставленное знакомство.

И ни разу, ни на секунду, Баске не заподозрил, что за всеми его неприятностями может в первую очередь стоять Рэссак.

Замечательно.

Наклонившись над кроватью, он взял телефон и набрал номер Карно.

— Де Котиньи. Это установлено?

Он немного послушал.

— Хорошо. Заставь этого жеребца попотеть.

13

Сардэ вымотался. Это был долгий, жаркий, чертовски напряженный день в «Писин — Пикар», но по крайней мере он заканчивался на высокой ноте.

Во-первых, суматошный день начался еще до того, как они открылись, когда обычно Сардэ мог вытянуть ноги и насладиться чашечкой кофе с круассаном, пока не появился босс, Пикар. Но Пикар по какой-то причине оказался там раньше его и расхаживал по двору, открывая и проверяя то и это, как сержант, осматривающий казарму.

Сначала старый ублюдок заставил его передвинуть бадьи с цветами. Потом приказал подмести двор, для чего пришлось протискиваться за бортики голубого бассейна, чтобы все было выполнено как надо. Ну а затем, когда Сардэ должен был прерваться на ленч, Пикар велел ему разобрать и отремонтировать две фильтрационные установки, которые вернули в мастерскую за последние два дня. Это довольно простая работа, но в разгар дня в мастерской стояла адская жара. Через двадцать минут с него градом катил пот, когда он ворочал на верстаке эти установки. Работа еще и грязная. Пикар словно знал, что это будет раздражать Сардэ.

Ну и последнее. Как раз в тот момент, когда он подумал, что на сегодня все — двор подметен, фильтрационные установки перебраны, фургон вымыт изнутри и снаружи, проверен и заправлен, — в мастерской появляется этот урод, обмахивая лицо воротом рубашки, и говорит, мол, нужно поработать с хлоркой. Немедленно. На выезде в Рука-Блан.

При этих словах сердце у Сардэ заколотилось как сумасшедшее. Он взял у Пикара бланк заказа и прочел адрес.

Дом де Котиньи. Та-да-да!

Через 30 минут он уже парковал фургон «ситроен» у задней части дома мадам и звонил в домофон от нижних ворот.

Служанка ответила и впустила его. Пройдя тремя террасами — каждая густо обсажена гибискусом и цветущим жасмином, подстриженные лужайки напоминают щетину зубной щетки, — Сардэ разложил свой инструмент возле бассейна и, не теряя времени, принялся готовиться к замеру уровня хлорированности воды, но садящееся солнце играло против него, завешивая все окна сияющим золотом экраном. Как бы он ни ходил вокруг бассейна, забирая пробы из разных мест, какой бы угол ни выбирал, стоя или на корточках, солнце его опережало. Ни единого шанса заглянуть хоть в одно окошко.

Не то что в первый раз, несколько недель назад. Сардэ проверял здесь впускные ограничители и сливные трубы, когда увидел ее в окне библиотеки. Она скользила изящной ладошкой по полкам, словно проверяла, нет ли пыли, или выбирала книгу. Женщина была обнаженной. Ни лоскута материи на теле. Сардэ не мог оторвать от нее глаз, а когда она повернулась, готов был поклясться, что та видит его. Не может не видеть на том месте, где он стоял на солнце, без рубашки и в шортах. Но женщина вела себя так, словно его не было. Просто осматривала полки, пока ей не наскучило.

Но это случалось не один раз. Неделю спустя он явился без предупреждения — в тот день у служанки был выходной (это легко установить по записям в кабинете Пикара), — обошел дом сбоку, и там была она, мадам Сьюзи де Котиньи, во всей своей красе, возлежащая в шезлонге у бассейна. Когда она открыла глаза и увидела его, стоящего меньше чем в двадцати футах с резиновым шлангом через плечо, то просто встала и молча пошла к дому. В чем мать родила.

Вот так просто. Словно его там и не было. А может, именно потому, что он там был.

А этот зад... Груди. А ноги... Господи, ведь она совершенно лишена стыда, выставляя себя таким образом. С точки зрения Сардэ, все было как на блюдечке, ему оставалось только взять. Вопрос лишь в том, чтобы выпал удобный случай и нашлось подходящее время. Они все такие. Когда дело доходит до этого, богатые, скучающие, избалованные дамочки хотят только одного — немного игры. Небольшой тренировки с платным партнером. Немного терпкости и кувыркания, пока муженьки на работе зарабатывают баксы.

А он, Сардэ, мужчина.

Хотя в данный момент, похоже, хозяйка дома не намерена показываться. Только служанка пришла спросить, не хочет ли он пива.

Он хотел пива. И еще многого, кроме пива.

14

Бонн Мило любила нижнее белье. Жако часто удивлялся, как она могла позволять себе все это на свою зарплату.

За два года, пока они были вместе — Жако мог поклясться, — каждый раз, проходя мимо «Секре-Дессу» на рю Сен-Санс, или «Пэн-де-Сюкр» на рю Гриньян, или «Носибэ» на рю Сен-Ферьоль, или «Клэртис» на рю Пизансон с его лакированной голубой дверью и кабинетными окнами, Бони вцеплялась ему в руку, тащила назад, смотрела с намеком... Потом в ее взгляде появлялось обещание, и она затаскивала его внутрь. Вот так все просто.

Возможно, еще и потому, что Жако тоже любил белье. Все эти тонкие легкие безделицы, которые позднее начинали у нее жить активной, поразительной, невообразимой жизнью. Для Бони нижнее белье не было одеждой, оно было костюмом.

Театр. Экстравагантность. Все цвета, текстуры и формы. Белое и черное, пастельных цветов и кремовое, алое, зеленое и синее. Чистый хрустящий хлопок, грубые, словно наждак, кружева, блестящий скользкий шелк и атлас. Подкладки и аппликации, лямки и крючки, оборки и чашечки, все эти хитрые, тайные соединения и нежные сплетения... Все выглядело чудесным контрапунктом ее гладкой, загорелой кожи.

Еще покупки для Бони были способом обострить его аппетит, взволновать кровь. Ее страсть к этому, озорное искушение, стремление включить его в любое решение — провести по лицу атласной чашечкой бюстгальтера, приложить его руку к украшенному лентами лифу тонкой комбинации, бросить вопросительный взгляд, когда ее ноготь движется по обрезу тонкого кружева или рюшечкам подвязки... Для Бони это было частью представления. Первый акт. Близость на публике. Своего рода заговор. Для начала с Жако, а потом, когда подходила продавщица, то и с ней. Бони вводила новое лицо так, словно та тоже играла роль в действе, рождая — улыбкой, прикосновением, взаимным доверием — дразнящее, дерзкое соучастие между ними двумя, которое оформляло и его роль во всем этом, когда они обе смотрели на него в ожидании одобрения, кивка, согласной улыбки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.