Уоррен Мерфи - Свидание со смертью Страница 9
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Уоррен Мерфи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2018-12-20 00:43:52
Уоррен Мерфи - Свидание со смертью краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уоррен Мерфи - Свидание со смертью» бесплатно полную версию:Уоррен Мерфи - Свидание со смертью читать онлайн бесплатно
Это был симпатичный парень лет двадцати пяти – двадцати восьми с продолговатым лицом. Кожа цвета меди плотно обтягивала острые скулы и выступающий подбородок. В добрых черных глазах играл озорной огонек. На плечи ниспадали несколько черных прядей, выбившихся из-под соломенной шляпы с растрепанными полями. На заправке не будет клиентов еще по меньшей мере недели три, и Сэм откровенно скучал. В его жилах так и бурлила кровь индейских предков, но он не мог следовать своим инстинктам.
Где они, былые времена, размышлял Сэм. Где горные пони и праздничные костры, потрескивавшие от дувшего из пустыни ветерка? Сэм вошел в здание конторы, намереваясь немедленно взять расчет и отправиться исследовать неведомую и дикую природу. За прилавком сидел дядя Гарри и читал газету.
– Ну, что ты задумал на этот раз, олух царя небесного? – ласково поинтересовался дядя.
– Понижешь, дядя Гарри...
– Может, хочешь уйти? Так вот твое жалованье. – Старик порылся в кассе, извлек оттуда несколько банкнот и помахал ими перед носом у племянника. – В мире есть прекрасные места. Молодой человек мог бы легко найти там работу, если бы захотел.
Сэм сглотнул.
– Вообще-то я хотел узнать, нельзя ли мне взять взаймы баночку «кока-колы».
Улыбка надежды на лице дяди увяла, и он убрал банкноты обратно в ящик.
– Никчемный ты человек, – пробормотал он. – Самый дрянной индеец из всех, кого я знал: соображаешь туго, к тому же трус до мозга костей. Можешь заблудиться в трех соснах. Господи, да от слепого и то было бы больше проку, чем от тебя!
– Дядя, а как насчет «кока-колы»"?..
Гарри швырнул племяннику теплую банку.
– Убирайся отсюда, – прорычал он.
Сэм Уолфши отправился обратно к своему бордюрному камню и уселся там. Еще одна попытка обрести свободу не удалась. Ладно, решил он, человек должен быть верен своей семье. Особенно если семья поддерживает его материально. Он сделал большой глоток теплой газировки и закрыл глаза. Все не так плохо, подумал он. Неплохой денек для работы над загаром.
* * *С того самого момента, как они покинули мотель в Санта-Фе, Чиун не переставал жаловаться.
– Ты невежа. Я воспринимаю это как оскорбление.
Римо сжал руль «шевроле» так, что побелели костяшки пальцев.
– Папочка, я уже сотый раз повторяю, что мы не можем до бесконечности сидеть в мотеле. Смитти не за этим нас сюда послал.
– Дурак! Император отправил нас сюда именно за этим. Если бы мы подождали еще несколько минут, нас навестила бы Мона Мадригал! А ты все испортил.
– Если честно, Мона Мадригал даже не подозревает о нашем существовании, а тем более о том, что мы здесь.
– Ха! А у меня на родине принято, что, когда приезжает Мастер Синанджу, вся деревня выходит приветствовать его.
– Но ведь Санта-Фе – это не Корея!
– Император будет очень недоволен. Он послал нас в эту бесплодную пустыню, чтобы преподнести мне в подарок Мону Мадригал. И теперь, так внезапно уехав, мы оскорбили его лучшие чувства.
– Смитти даже не знает, кто такая Мона Мадригал! – заорал Римо. – А по всей пустыне валяются трупы!
– Жалкая уловка, – вымолвил Чиун с подчеркнутым спокойствием, задвигав бровями. – Ты ведешь себя, словно слепой! О, зачем только я согласился взять белого ученика?! Ты же абсолютно ничего не понимаешь!
– Я понимаю, что мы должны отправиться в горы Сангре-де-Кристо, и этого достаточно, – упрямо гнул свое Римо. Вдруг машина лязгнула и чихнула. – Вот и все, если, конечно, эта развалюха нас туда довезет.
Тут раздался скрежет и треск: отвалилась выхлопная труба.
– Вот, видишь? – злорадно усмехнулся Чиун.
– Ну и что? Потеряли какую-то дурацкую выхлопную трубу.
Но едва он это произнес, как с колес слетели колпаки. В зеркало заднего вида Римо наблюдал, как они, лениво очертив несколько кругов, легли на дорогу где-то далеко позади.
– Вот-вот, – с торжествующим видом проговорил Чиун. – Этот автомобиль всего лишь подделка.
– Я бы назвал его несколько иначе, – процедил Римо сквозь зубы.
– У императора Смита и в мыслях не было, что мы поедем на нем. Автомобиль – это часть инсценировки. Нам следовало остаться в мотеле. Ясно как Божий день, что император хотел приготовить мне сюрприз.
– А для меня это вовсе не сюрприз. Нанял где-то рыдван за двадцать баксов, жалкий...
В этот самый момент руль отделился от своей основы и остался у Римо в руках. Вне себя от злости, Римо швырнул его на заднее сиденье и принялся манипулировать машиной, сунув пальцы в рулевой механизм. Было впечатление, что он настраивает радио.
Безжалостный Чиун хохотнул.
– Вот, видишь. Раньше надо было меня слушать. Мы должны немедленно вернуться в мотель. Может, Мона Мадригал уже там?
– Ни за что. Нам нельзя возвращаться, просто нужно найти другую машину.
Мотор чихнул. Римо нажал на газ. Машина судорожно рванулась вперед.
– Просто невероятно! – воскликнул Римо. – Счетчик топлива тоже не работает! Кажется, у нас кончился бензин.
Чиун сложил руки на груди.
– Может быть, ты еще раз скажешь мне, о талантливейший, сколь важна наша миссия?
– Попридержи свой сарказм. Не видишь, у нас неприятности. Интересно, а что там впереди? – Он прищурился. Вдалеке виднелось приземистое строение с двумя прямоугольничками на переднем плане. – Будь я проклят, – с облегчением воскликнул Римо, – если это не бензоколонка! Можно считать, нам повезло.
– Какое счастье, – пробурчал Чиун.
Римо подрулил к бензоколонке; им навстречу поднялся темноволосый паренек.
– Эй, у вас отличная машина, – сообщил он, просовывая руку внутрь и щупая обшивку сидений.
Римо раздраженно стукнул его по руке.
– Какая тебе разница! Просто залей полный бак.
– Хорошо, – приветливо отозвался молодой человек. – Я просто посмотрел, вот и все. А закурить у вас не найдется?
– Нет, – ответил Римо. – А где здесь поблизости магазин подержанных автомобилей?
– В ближайшей округе такого нет. А вы знаете, что у вас отсутствует рулевое колесо?
– Да у тебя прямо орлиный глаз.
– Я мог бы его приладить. Будет лучше нового, а вся работа займет каких-нибудь несколько секунд.
Римо взглянул на молодого человека: тот казался вполне искренним.
– А ты что, механик?
– Я индеец, – гордо ответил молодой человек. – Сэм Уолфши. А у вас нет случайно жевательной резинки?
– Нет, – раздраженно бросил Римо.
– И пары круглых резинок тоже не найдется?
– Это еще зачем?
– Полезная вещь, – пожал плечами Уолфши. – Никогда не знаешь заранее, где они могут понадобиться.
– У меня есть только деньги.
– А-а, – разочарованно протянул индеец.
– Я бы хотел купить карту местности.
– Это внутри, – объяснил Сэм. – Гарри поможет выбрать.
– Я пойду с тобой, – вмешался Чиун. – Пары бензина раздражают мой нос. – Он вылез из машины. – Из-за этих ядовитых испарений вряд ли я теперь доживу до рассвета. Умру, так и не повидав Мону Мадригал. И щедрый подарок императора пропадет даром. Конечно, возвращение в мотель могло бы сохранить мне жизнь, но не обращай на меня внимания, о Римо. В конце концов, чего стоит жизнь старика!
– Очень благородно с твоей стороны, Чиун, – откликнулся Римо, входя в контору.
За прилавком сидел тощий старик с руками, словно две засохшие французские булки, и читал газету. Одет он был в яркую цветастую рубашку; очки с толстыми стеклами съехали на самый кончик носа.
– Холодильная установка сломалась, – заявил он, подняв глаза на Римо – И починят только завтра.
Встряхнув газету, он снова погрузился в чтение.
– Я пришел не за льдом. Мне нужна карта.
– Карт нет. Их все взял взаймы Сэм.
– А зачем они ему?
– Бог его знает. Он же кантон.
Римо потряс головой.
– Кажется, я чего-то не понимаю.
– Ничего страшного. Хотите чего-нибудь еще?
– Мне нужна машина.
– Ничем не могу вам помочь. – Гарри перевернул газетную страницу. – Ближайший гараж по прокату машин находится в Санта-Фе.
– Вот, видишь, – прошипел Чиун. – Это судьба.
– А далеко отсюда горы Сангре-де-Кристо?
Гарри, прищурившись, посмотрел на потолок, где горели лампы дневного света.
– Трудно сказать: никогда там не был. А вот Сэм может знать. Он ведь кантон.
– Вы уже это говорили. Но что, черт побери, значит «кантон»?
– Это индейское племя, сынок. Они родом из окрестностей гор Сангре-де-Кристо. – Неожиданно старик широко ухмыльнулся и так хлопнул газетой об стол, что с носа слетели очки. – Знаете, что вам нужно?
– Да, – не задумываясь ответил Римо. – Нам нужна карта.
– Берите выше. Вам нужен проводник! Настоящий индейский следопыт! И у меня на примете есть один такой.
– Сэм? – без всякого энтузиазма спросил Римо.
– А кто же еще? – Гарри стукнул себя по колену и хохотнул.
– Нет уж, спасибо. Полагаю, он все же нужнее здесь.
– Ну, нет, черт меня побери! Я хочу сказать, – тут же спохватился он, – что сейчас мертвый сезон, так что могу одолжить вам его на пару деньков. Ну, решайте, мистер. Каково будет ваше слово? – В его глазах стояла мольба.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.