Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Рисунки автора] Страница 12
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Эрнест Сетон-Томпсон
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2019-02-15 10:28:54
Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Рисунки автора] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Рисунки автора]» бесплатно полную версию:В этой автобиографической повести известный канадский писатель Эрнест Сетон-Томпсон поэтично и увлекательно рассказывает о некоторых эпизодах своего детства. Подзаголовок книги в английском издании гласит: «Повесть о приключениях двух мальчиков и о том, чему они научились, когда жили в лесу и играли в индейцев».Как построить типи — палатку, подобную тем, в каких жили индейцы? Как без спичек развести костер? По каким приметам найти дорогу, если ты заблудился в лесу? Можно ли пить болотную воду? Из каких листьев, или трав, или ягод можно получить красную, желтую и черную краски?На все эти и многие другие вопросы вы найдете ответ в повести «Маленькие дикари», а также узнаете об увлекательной игре, дружбе и ссорах мальчиков, живущих на лесных фермах в Канаде.Повесть печатается с некоторыми сокращениями.
Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Рисунки автора] читать онлайн бесплатно
XII
Угощение
Тем временем Бидди, звонко шлепая босыми ногами по дощатому полу, хлопотала вокруг стола.
— Бабушка, а где скатерть? — вдруг спросила она.
— Нет, ты только ее послушай! — засмеялась старуха. — Будто не знает, что у нас скатерти и в помине не было. Спасибо, хоть не голодные сидим, а она про скатерть заговорила!
— Чего тебе налить: чаю или кофе? — спросила Бидди.
— Чаю, — ответил Ян.
— Вот и хорошо! — обрадовалась старуха. — А то кофейное зернышко в последний раз я видела зимой. А чаю сколько угодно достанешь в лесу. Я тебя угощу кое-чем вкусненьким.
Камнеломка.
И старуха заковыляла в угол, где была привешена полка. Сняв оттуда старую коробку из-под сигар, она раскопала среди спичек, табачных крошек и пыли шесть кусочков сахару.
— Вот, хранила их для какого-нибудь хорошего гостя. Кушай на здоровье. — И старуха бросила грязно-серые комочки в стакан Яна. — Остальные положим тебе во вторую кружку. А сливок хочешь? — И она пододвинула к мальчику замусоленную банку с великолепными сливками. — Бидди, дай мальчику хлеба.
Бидди разрезала, очевидно, единственную булку на куски и несколько ломтиков положила Яну на тарелку.
— Масло, кажется, немножко прогоркло, — сказала старуха, заметив, что Ян не намазал хлеб.
Старуха снова проковыляла к полке и сняла старый стеклянный кувшин с отбитым краем. Там хранилось варенье.
— Вот, Ян, теперь ешь на здоровье. Да не стесняйся, у меня еще много варенья, — сказала радушно старуха, хотя видно было, что она выложила на стол все свои припасы.
Ян был страшно смущен. Он чувствовал, что добрая старушка, щедро угощая его, отдавала ему все, что у нее было, и понимал, как глубоко огорчится она, если он не отведает этих яств. Пригодным для еды ему казался лишь один хлеб. Ян откусил кусочек, но хлеб тоже никуда не годился.
— Попробуй вот этого, — сказала старуха.
И не успел Ян глазом моргнуть, как у него на тарелке уже дымилась горка горячего картофеля. Но, к несчастью, Ян видел, как старуха несла эту картошку в грязном фартуке, поэтому ему не хотелось даже смотреть на свою тарелку.
— Может, сварить тебе яйцо? — спросила Бидди.
— Да, да, пожалуйста! — обрадовался Ян. «Хоть это съем», — подумал он.
Бидди пошла в сарай и скоро вернулась с тремя яйцами.
— Как хочешь: всмятку или яичницу?
— Всмятку, — ответил Ян; он знал, что так будет надежнее.
Бидди оглянулась, отыскивая взглядом горшок.
— Там наверняка уже кипит, — сказала старуха, показав на какую-то посудину, в которой кипятилось белье.
Бидди положила туда яйца.
Ян молил бога, чтобы яйца не лопнули. Но два яйца все же треснули, и Ян получил одно. Это был весь его ужин.
Ян уложил свои растения и собрался уходить.
— До свиданья, мальчик. Приходи ко мне и приноси всякой травы, какую найдешь, — сказала старуха на прощание.
Вернувшись домой, Ян увидел, что на столе приготовлен для него обед, хотя время еды давно прошло.
— Садись, поешь, — ласково сказала миссис Рафтен. — Я тебе поджарю кусок мяса. Через пять минут он будет готов.
— Но я пообедал у бабушки Невилль, — сказал Ян нерешительно.
— Я знаю: она, наверно, мешала тебе чай одним пальцем, а варенье мазала на хлеб — другим? — грубовато спросил Рафтен.
Ян покраснел. Похоже было, что все знают, каким обедом его кормили. Но он горячо возразил:
— Она меня угостила чем могла и была очень добра ко мне.
— И все-таки ты бы поел, — озабоченно проговорила миссис Рафтен.
Как заманчиво было предложение отведать сочного зажаренного мяса! Ян был голоден, но не хотел сознаться в том и, оставаясь верным бедной бабушке, щедро угощавшей его, первый раз в жизни солгал:
— Нет, большое спасибо. Бабушка Невилль накормила меня досыта.
И, преодолевая голод, мальчик взялся за вечернюю работу.
Анемона.
XIII
Шпион
— Интересно, где Калеб достал тот большой кусок березовой коры? — спросил Ян. — Хорошо бы и нам раздобыть такой для посуды.
— Наверное, в лесу Бернса. У нас здесь нет. Придется и нам туда отправиться.
— Ты попросишь у Бернса?
— Зачем? Кому нужна старая береза? Ян колебался. Сэм взял топор.
— Пусть это будет нашей военной вылазкой. Бернс — враг отца!
Ян последовал за товарищем, глубоко сомневаясь в честности их поступка.
В лесу Бернса они скоро наткнулись на большое березовое бревно. Мальчики стали уже сдирать с него кору, как вдруг вдали увидели высокого мужчину с мальчиком. Очевидно, они пришли на стук топора.
— Старый Бернс! — шепнул Сэм. — Бежим!
Схватив топор, мальчики бросились к изгороди. Им вслед неслись проклятья и ругань Бернса. Ему не жаль было березы — в то время лес не имел никакой цены, — но Рафтен перессорился со всеми соседями, и поэтому Бернс готов был раздуть целую историю из-за любого пустяка.
Его сынишка подбежал к изгороди и стал кричать:
— Рыжий! Рыжий! Рыжий вор! Попадись нам только еще!
— Бой не состоялся, скальпы спасены, — мирно сказал Сэм и положил топор на место.
— Потеряна только честь, — добавил Ян. — А кто этот мальчик?
— Это сын Бернса, Гай. Я его знаю. Дрянной парень! Вечно вынюхивает и выслеживает. И страшный врун! B школе ему дали премию — большую щетку — за то, что он самый чумазый из учеников. Мы все голосовали за это.
На следующий день мальчики повторили набег, но едва они стали сдирать кору, как где-то в кустах раздался громкий крик. Подражая голосу взрослого, Гай вопил:
— Убирайтесь отсюда! Вот я вас!
— Давай возьмем его в плен, Ян, а?
— И сожжем заживо!
Они бросились в ту сторону, откуда слышались крики, но появление самого Бернса заставило их пуститься наутек.
Мальчики еще не раз подходили к изгороди в следующие дни, но, как назло, где-то поблизости работал Бернс, и его сын вертелся тут же. Он был всегда настороже. Однажды издали Гай показал жестами, что знает про все их дела: наверное, он успел побывать около типи. Сэм и Ян не раз видели, с каким интересом наблюдал Гай за их упражнениями в стрельбе из лука, но как только он замечал, что его присутствие обнаружено, убегал в безопасное место и оттуда осыпал их насмешками.
Однажды мальчики пришли к своему лагерю в необычное время. И вдруг в кустарнике около типи Ян заметил босую ногу.
— Что это? — удивился Ян, нагнулся и схватил за пятку Гая Бернса.
Гай вырвался и бросился бежать со всех ног. Индейцы с грозными криками гнались вслед. Ян несся как стрела, и короткие толстые ноги Гая, хоть и подгоняемые страхом, не могли спасти его. Гая схватили и приволокли к типи.
— Пусти меня, Сэм Рафтен, пусти! — орал он.
— Первым делом надо его привязать, — сказал Сэм и взялся за веревку.
— Совсем не так, — поморщился Ян. — Надо вязать ремнями.
Кожаное дерево нашлось поблизости, и, несмотря на вопли пленника, индейцы хладнокровно привязали Гая к молодому зеленому стволу, который, как сказал Ян, дольше противится огню. Затем оба воина, скрестив ноги, уселись у костра, старший вождь закурил трубку мира, и они стали обсуждать дальнейшую судьбу пленника.
— Брат мой, — важно обратился Ян к Сэму, — как приятно слышать рев этого жалкого бледнолицего! (На самом деле его завывания уже трудно было переносить).
— О да! — ответил Дятел.
— Пустите меня! — визжал пленник. — Отец с вас шкуру сдерет за это!
— Сперва снимем скальп, потом сожжем. — И Маленький Бобр сделал выразительные жесты руками.
Сэм согласно кивнул головой и, достав большой складной нож, принялся точить его на камне. Лезвие звенело — дзи-ит, дзи-ит, дзи-ит! И Гай начал дрожать от страха.
— Брат Дятел! Дух нашего племени жаждет крови этой жертвы.
— Ты хочешь сказать: «Великий Вождь Дятел», — негромко поправил его Сэм. — Если ты не будешь меня называть вождем, я тоже тебя не буду так называть.
Великий Дятел и Маленький Бобр вошли в типи, заново раскрасили друг другу лица, поправили свои головные уборы и вернулись назад, чтобы начать казнь.
Дятел снова принялся точить нож, в чем уже не было никакой необходимости; просто ему очень нравился этот резкий и устрашающий звук: «Дзи-ит, дзи-ит!»
Маленький Бобр тем временем притащил охапку сухих веток и положил их перед пленником, но у Гая не были связаны ноги, и одним пинком он раскидал весь хворост. Оба вождя отскочили в сторону.
— Вот ты как! — вскричал свирепый Дятел. — Вяжи ему ноги, Брат мой-Великий Вождь-Маленький Бобр!
Полоской коры ноги Гая были привязаны к стволу. Тогда Вождь Дятел приблизился с ножом в руке к пленнику и сказал:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.