Ирэн Адлер - Последнее действие спектакля Страница 17
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Ирэн Адлер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-02-15 11:24:38
Ирэн Адлер - Последнее действие спектакля краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ирэн Адлер - Последнее действие спектакля» бесплатно полную версию:В этот раз Ирэн, Шерлок и Люпен направляются в Лондон. Однако Люпен на место встречи не приезжает: его отца Теофраста арестовали по обвинению в убийстве Альфреда Санти, секретаря великого композитора Джузеппе Барцини. Друзья начинают собственное расследование и вскоре понимают: им придется не только спасти отца Люпена, но и найти знаменитую оперную певицу Офелию Меридью, которую, кажется, похитили…
Ирэн Адлер - Последнее действие спектакля читать онлайн бесплатно
– Если не ошибаюсь, вы сами, мистер Нельсон, напросились присматривать за мной, не так ли? Так что вот, – я улыбнулась ему, – порядочные молодые девушки именно так и поступают – ходят по ателье и делают покупки.
Он притворился, будто верит мне, и прошёл в следующее ателье.
– И во всех мастерских порядочные девушки выспрашивают у хозяйки, не знает ли она некую Гортензию? – с лёгким сарказмом спросил он.
– Именно это они и делают, когда нужно найти определённого человека.
– А когда найдут?
– Знаете, что я вам скажу, мистер Нельсон? Вы в самом деле задаёте слишком много вопросов!
Однако мне повезло, потому что к концу дня, когда я уже потеряла всякую надежду, именно Нельсон нашёл Гортензию. В последнем ателье, куда мы вошли, пока я разговаривала с хозяйкой, он поступил мудрее – расспросил о Гортензии продавщиц. И неожиданно узнал её адрес.
– Думаю, нужно сейчас же отправиться туда… – улыбнулся мистер Нельсон, когда мы вышли на улицу. Он походил на высокое тёмное дерево, увешанное пакетами и пакетиками.
– Это было бы очень мило с твоей стороны.
– При условии, что вместе с вами, мисс Ирэн. – Я искоса посмотрела на него. – Мне тоже теперь интересно.
Дом Гортензии находился на одной из соседних улиц. Мы постучались, и дверь нам открыла маленькая девочка.
– Привет, малышка, – поздоровалась я. – А твоя мама случайно не дома?
Обернувшись, девочка позвала маму, и вскоре в дверях появилась круглолицая, голубоглазая женщина средних лет с каштановыми волосами, собранными в пучок на затылке.
– Простите, миссис, вы Гортензия? – как можно приветливее обратилась я к ней.
Женщина посмотрела сначала на меня, потом на мистера Нельсона, и он тоже улыбнулся ей.
– Ответьте, пожалуйста, да. Мы уже целый день ищем вас!
– Меня? – удивилась портниха. – А зачем?
– Вообще-то мы ищем Офелию, – тихо произнесла я и, увидев, что Гортензия готова закрыть дверь, добавила: – Не бойтесь, прошу вас. Я не интриганка и не журналистка. Я только очень обеспокоенная её поклонница. Я слышала, что вы были подругами, и поэтому решила узнать, не видели ли вы её в последние дни. Мне важно понять только одно, всё ли с нею в порядке, и я больше не побеспокою вас.
Видимо, эта короткая речь, которую я приготовила заранее и повторяла про себя весь день, произвела впечатление, потому что портниха успокоилась и, отойдя от двери, пригласила войти и предложила чаю.
– Вообще-то уже время ужина, но…
– Чай нас вполне устроит, – ответила я.
– Мы с Оливией родились в один месяц… – начала свой рассказ портниха, – и у нас обеих была трудная жизнь…
Они росли в самом бедном квартале Бетнел-Грин, где, на счастье Оливии, один добрый викарий создал в своём приходе хор девочек, который пел в церкви.
– И очень скоро все заметили талант Оливии, – улыбнулась портниха. – А потом викарий как-то представил её одному своему знакомому джентльмену, который невероятно изумился, послушав девочку.
– А имя его не помните? – спросила я.
– К сожалению, нет, – призналась женщина. – Но знаю, что он был очень богат и влиятелен, он-то и познакомил Оливию с Джузеппе Барцини.
«Нашли!» – подумала я и представила себе загадочного благодетеля, джентльмена, а также очень богатого человека, который к тому же, вполне возможно, говорит с испанским акцентом.
– Продолжайте, прошу вас.
– Они отправились ужинать в роскошный ресторан в центре города, один из тех, где простые люди, как мы, разве что могут позволить себе чашку чая. – Оливия очень волновалась, я бы даже сказала, испугалась. – И я помогла ей сшить для этого вечера очень подходящее и элегантное платье. Ужин прошёл лучше всех ожиданий. Маэстро Барцини, послушав Оливию, сразу решил увезти её с собой в Милан, в Италию, учиться, не сомневаясь, что она станет оперной звездой. Оливия вернулась домой за своими вещами, а также для того, чтобы получить от родителей документ, согласно которому они в обмен на ежемесячное обеспечение позволяют ей покинуть Лондон. Тогда же Оливия попрощалась со своими немногими подругами. Помню, она хотела оставить мне платье, которое было на ней в тот вечер, уверенная, что оно принесёт удачу и мне, но я отказалась. У меня намного лучше получалась работа иголкой, чем пение.
– И что же произошло потом?
– А то, что мы стали читать её имя в газетах, – улыбнулась портниха. – И вскоре её семья переехала во Францию, подальше от той нищеты, где выросла моя подруга. Можно ли осуждать их за это?
– А Офелия никогда не предлагала вам тоже уехать? – поинтересовалась я и заметила, как выпрямился мистер Нельсон, точно так же, как Гортензия. Я осознала, что невольно коснулась весьма деликатной темы.
– Вам, наверное, не понять этого, мисс. Ваши манеры и ваш спутник легко объясняют, из какого вы социального круга…
Мистер Нельсон согласно кивнул.
– Но, видите ли, беднякам особенно дорого чувство собственного достоинства.
Я закусила губу.
– Извините. Я не хотела обидеть вас.
– Но обидели. Сами того не желая, понятное дело. Точно так же, как обижала и моя подруга Оливия всякий раз, когда предлагала деньги, желая помочь мне. Я никогда не завидовала её таланту и успеху. Я всегда искренне любила её. И ожидала от неё такого же отношения, без сожалений и сочувствий по поводу того, как мне живётся.
Я опустила глаза. Комната, где мы сидели, подтверждала слова Гортензии: более чем скромная, но достойная и опрятная.
Поняв, что наш разговор подходит к концу, я поднялась и, вздохнув, задала последний вопрос:
– Не знаете, все ли родственники Гортензии уехали во Францию, не остался ли здесь кто-нибудь?
– Я провожу вас, – Гортензия уклонилась от ответа.
– Я слышала про какую-то её тётушку, оставшуюся в Лондоне…
Гортензия кивнула:
– Дорогая старая тётушка Бетти.
«Бетти, – с досадой повторила я про себя – самое обычное имя».
Гортензия проводила нас, однако остановилась в дверях.
– Это была старая дева с причудами, которая не захотела никуда ехать… – продолжала Гортензия. – Но из всей семьи только она действительно хоть немного любила Офелию. Любила просто как племянницу, а не за то, что та стала лучшей певицей в мире. – Гортензия медленно прикрыла дверь. – Я давно уехала из Бетнел-Грин, мисс, а она, думаю, всё ещё живёт там.
Глава 15. В тумане
Квартала Бетнел-Грин не оказалось в моём путеводителе, и на следующее утро, когда я сказала об этом Шерлоку, он объяснил, почему. Люпен, однако, не пришёл на нашу условленную встречу, и я огорчилась, решив, что он обиделся из-за нашего довольно резкого расставания накануне.
Шерлок выглядел задумчивым и не захотел ничего рассказывать о своём знакомстве с лондонскими школами. Подождав Люпена почти полчаса, мы решили продолжить поиски родственников Офелии без него.
Шерлоку пришлось немало поторговаться с возницей и авансом оплатить поездку в Бетнел-Грин, чтобы он согласился отправиться туда. Сев в кэб, я спросила:
– А что, это место и в самом деле такое ужасное?
– Не в том смысле, как ты думаешь, – ответил Шерлок.
Мы окунулись в лондонский туман, такой плотный, что, казалось, он заглушает даже цокот копыт. Дневной свет, и без того слабый и неровный, сменился густой серой мглой.
Дома по дороге встречались теперь всё ниже и уродливее, а потом вообще ничего не стало видно, кроме слабых теней, тонувших во влажном сером тумане.
Кэб остановился на перекрёстке, и мы с Шерлоком вышли.
– Добро пожаловать в Бетнел-Грин… – с иронией произнёс он и, заложив руки в карманы, наугад выбрав направление, двинулся вперёд по этим безотрадным местам.
Единственный след, каким мы располагали, это имя тётушки Бетти. Я огляделась и подумала, что затея наша безнадёжна. Редкие прохожие проплывали мимо, словно призраки.
– Попробуем заглянуть сюда… – решил Шерлок, взяв меня за руку. Мы вошли в небольшую харчевню, где пахло прокисшей капустой и табаком и горели свечи, несмотря на утреннее время. В довольно просторном помещении пол был усыпан опилками, и немногие посетители сидели за столами, нахохлившись, словно грифы на ветвях.
Не обращая на них внимания, Шерлок прошёл к стойке и рукой опёрся на неё возле груды пивных кружек и грязных стаканов.
– Я ищу одну женщину, – обратился он к хозяину, огромному, дряблому мужчине с повязкой на глазу.
– Её зовут Бетти, пожилая женщина, у неё была племянница по имени Оливия.
Хозяин, продолжая вытирать грязным полотенцем пустой бокал, громко повторил вопрос для посетителей, и те злобно посмотрели на нас. Мне стало страшно, и я прильнула к Шерлоку, невольно ища в нём защиты.
– Бетти, говоришь? – переспросил мужчина с желтоватой бородой, на вид самый настоящий каторжник.
– Бетти… А не та ли это старуха, что живёт тут рядом? – Он ткнул локтем соседа и добавил: – Та, у которой была девочка, ну та, что потом уехала..
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.